PMAE/1997
ID intern unic:  359215
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
PROTOCOL Nr. 1997
din  22.06.1997
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
 STATULUI ISRAEL PRIVIND INSTITUIREA RECIPROCĂ
 A CENTRELOR CULTURALE ŞI ACTIVITATEA ACESTORA*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 19     art Nr : 127     Data intrarii in vigoare : 23.02.1998
    ______________________________
    * Semnat la Ierusalim, la 22 iumie 1997.
    În vigoare din 23 februarie 1998


    Guvernul Republicii Moldava şi Guvernul Statului Israel, denumite în continuare "Părţi",
    luând în consideraţie interesul reciproc al popoarelor Republicii Moldova şi a Statului Israel de a-i familiariza reciproc cu valorile umane şi culturale,
    bazându-se pe relaţiile culturale tradiţionale existente între popoarele Republicii Moldova şi Statului Israel,
    luând în consideraţie importanţa informării publicului Republicii Moldova şi al Statului Israel despre evoluţia proceselor politice, economice, ştiinţifice şi de învăţământ în Republica Moldova şi Statul Israel, şi
    bazându-se pe Acordul privind cooperarea în domeniul culturii, învăţământului, ştiinţei, tineretului şi sportului, semnat între ambele ţări la 22 iunie 1997,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    Părţile convin să instituie, pe bază mutuală, Centre Culturale pe teritoriile ambelor state, denumite în continuare Centre.
Articolul 2
    Centrele Republicii Moldova şi Statului Israel vor fi instituite, respectiv, în oraşele Tel-Aviv şi Chişinău.
    Condiţiile şi procedurile deschiderii şi activităţii filialelor Centrelor vor fi reglementate de către un Protocol separat.
Articolul 3
    Centrul moldovenesc va activa sub auspiciile şi sub autoritatea generală a Şefului misiunii diplomatice a Republicii Moldova în Statul Israel.
    Centrul israelean va activa sub auspiciile şi sub autoritatea generală a Şefului misiunii diplomatice a Statului Israel în Republica Moldova.
Articolul 4
    În scopul exercitării activităţilor lor, Centrele pot efectua, prin intermediul misiunilor lor diplomatice, contacte cu ministere, alte instituţii de stat şi organizaţii, autorităţi locale, precum şi contacte directe cu organizaţii publice, asociaţii, fundaţii şi persoane private în statul de reşedinţă.
Articolul 5
    Sarcinile principale a Centrelor vor fi următoarele:
    - participarea la elaborarea şi realizarea programelor de cooperare şi dezvoltare a contactelor culturale, ştiinţifice, tehnologice, educaţionale şi informaţionale în aceste domenii, inclusiv contactele dintre tineri, precum şi între organizaţiile de tineret şi sport ale celor două ţări;
    - familiarizarea populaţiei fiecărui stat cu istoria şi cultura altui stat, precum şi cu politica lui naţională şi externă, potenţialul său cultural, ştiinţific, tehnologic şi economic, folosind mijloace moderne de informare şi publicitate;
    - contribuirea la stabilirea şi dezvoltarea contactelor şi cooperării între instituţiile ambelor ţări în domeniile artei, culturii, învăţământului şi sportului, precum şi în studierea limbilor;
    - contribuirea la dezvoltarea contactelor între instituţiile guvernamentale şi non-guvernamentale ale ambelor state şi folosirea mijloacelor informaţionale ale Centrelor pentru crearea condiţiilor favorabile cooperării vaste între ambele state în domeniile culturii, ştiinţei, tehnologiei, activităţilor sportive, şi de tineret;
    - susţinerea dezvoltării contactelor internaţionale între oraşe şi unităţi administrative ale ambelor ţări în domeniile cultural, umanitar, ştiinţific, tehnic şi profesional;
    - organizarea distribuirii informaţiei şi materialelor publicitare în domeniile culturii, ştiinţei, tehnologiei, activităţilor sportive şi de tineret.
Articolul 6
    În conformitate cu scopurile instituirii lor, activităţile Centrelor vor include:
    - furnizarea informaţiei, referinţei şi altor baze de date în domeniile dezvoltării culturale, ştiinţifice, tehnologice şi economice ale ambelor state, folosind diverse mijloace moderne de informare şi asigurând accesul telecomunicaţional la bazele de date;
    - organizarea conferinţelor, simpozioanelor, seminarelor şi atelierelor în domeniile cooperării internaţionale ştiinţifice, umanitare şi culturale;
    - furnizarea informaţiei şi serviciilor consultative organizaţiilor interesate şi persoanelor particulare ale statului de reşedinţă privind problemele referi-toare la stabilirea contactelor cu organizaţiile statului trimiţător în domeniul culturii, învăţământului, sportului, ştiinţei şi tehnologiei;
    - organizarea concertelor şi spectacolelor ansamblurilor artistice, precum şi a artiştilor individuali;
    - organizarea vizionării filmelor şi altor materiale audio-vizuale;
    - organizarea expoziţiilor operelor de artă, fotografiei artistice, materialelor folclorice şi ale altor obiecte de artă;
    - organizarea participării organizaţiilor publice locale, asociaţiilor şi cluburilor la diverse activităţi ale Centrelor, precum şi antrenarea în activităţile culturale ale statului trimiţător a oamenilor eminenţi de stat, de artă şi ştiinţă, a reprezentanţilor mass-media şi a altor persoane reprezentative ale statului-gazdă;
    - organizarea cursurilor de studiere a limbii în statul-gazdă şi cursurilor de instruire pentru studenţii străini, precum şi asigurarea asistenţei de specialitate savanţilor şi profesorilor de limbă şi literatură din statul trimiţător, care lucrează provizoriu în instituţiile ştiinţifice şi de învăţămînt ale statului-gazdă;
    - acordarea asistenţei pentru implementarea programelor de instruire a studenţilor şi elevilor străini; intervievarea solicitanţilor şi perfectarea actelor pentru schimbul academic;
    - acordarea asistenţei la selectarea candidaţilor pentru cursuri de instruire şi de recomandare în instituţiile academice adecvate, sprijinirea cluburilor şi societăţilor de absolvenţi universitari în menţinerea contractelor cu aceste instituţii, precum şi organizarea seminarelor de instruire avansată pentru absolvenţii din statul-gazdă;
    - prestarea serviciilor de bibliotecă şi informaţionale pentru organizaţii şi persoane fizice ale statului-gazdă şi asigurarea lor cu cărţi, ziare, reviste, filme, înregistrări, diapozitive, alte materiale scrise, audio-vizuale sau transmisibile pe cale electronică;
    - publicarea şi difuzarea programelor de noutăţi, cataloagelor, buletinelor şi altor materiale cu caracter instructiv şi ştiinţific;
    - cooperarea cu societăţi şi asociaţii de prietenie, instituţii ştiinţifice, culturale şi academice în statul-gazdă, precum şi cu centrele de informaţie şi cultură ale statelor terţe în vederea desfăşurării activităţilor şi proiectelor comune;
    - organizarea activităţilor şi implementarea proiectelor pentru copii şi tineret.
    Urmând consultările dintre părţi, Centrele se pot angaja în activităţi suplimentare, în vederea realizării obiectivelor prezentului Protocol.
Articolul 7
    Fiecare Centru va fi înregistrat ca persoană juridică, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţă.
    Statul de reşedinţă va facilita îndeplinirea acestei proceduri.
    Pe tot parcursul activităţii lor Centrele se vor conduce de legislaţia statului de reşedinţă şi de prevederile prezentului Protocol.
Articolul 8
    Părţile vor garanta accesul liber al publicului la activităţile Centrelor. Centrele vor fi abilitate cu dreptul de a utiliza mijloacele necesare pentru informarea publicului referitor la aceste activităţi.
Articolul 9
    Activităţile Centrelor nu se vor efectua în scopuri de profit financiar. Centrele vor fi considerate drept organizaţii non-profit, în conformitate cu legislaţia naţională a statului de reşedinţă.
    În acelaşi timp, pentru obţinerea unei compensaţii parţiale a cheltuielilor, efectuate în conformitate cu prevederile prezentului Protocol şi ale legislaţiei statului de reşedinţă, Centrele vor fi autorizate:
    - de a fixa o taxă de participare la activităţile organizate de Centre, înscrierea la cursuri şi alte activităţi de acest gen;
    - de a vinde cataloage, postere, pliante, cărţi, reviste, discuri, materiale didactice şi audio-vizuale şi alte articole conexe direct activităţilor acestora, cu condiţia că vânzarea acestor articole nu va căpăta forme de activitate comercială.
Articolul 10
    Părţile, pe bază de reciprocitate, vor contribui la alocarea loturilor de teren sau clădirilor (oficiilor) pentru Centre.
    Planificarea şi lucrările de construcţie a sediilor Centrelor, după primirea autorizaţiei pentru construirea lor, vor fi întreprinse de către statul trimiţător în conformitate cu reglementările edilitare locale şi cu participarea forţei de muncă locale.
Articolul 11
    Procedura de impunere a Centrelor şi a personalului acestora va fi Determinată de legislaţia statului de reşedinţă, ţinând cont de tratatele internaţionale relevante în vigoare.
Articolul 12
    Pe bază de reciprocitate, bunurile importate pentru folosinţă unică de către Centre vor fi scutite de taxe vamale şi alte taxe de import. Aceasta va include următoarele:
    - proprietatea, echipamentul şi materialele necesare desfăşurării activităţii lor;
    - cataloage, postere, pliante, cărţi, reviste, discuri, materiale didactice, instructive şi audio-vizuale ce ţin de activităţile Centrelor, în conformitate cu Articolul 6 al prezentului Protocol;
    - filme, care vor fi prezentate în Centre şi în alte locuri, unde se des-făşoară activităţile acestora.
    Materialele menţionate mai sus pot fi întoarse statului trimiţător sau depozitate, în conformitate cu legislaţia internă a statului de reşedinţă.
Articolul 13
    Fiecare dintre Părţi va desemna personalul Centrelor. Acest personal poate fi constituit din cetăţeni ai statului trimiţător, precum şi din cetăţeni ai statului de reşedinţă.
    Cadrele Centrului, care sunt cetăţeni ai statului trimiţător, vor fi consideraţi în statul de reşedinţă drept angajaţi guvernamentali ai statului trimiţător.
    Numărul de personal al Centrelor va fi stabilit în bază rezonabilă, cu acordul reciproc al Părţilor.
    Părţile se vor informa reciproc asupra angajării personalului Centrelor, precum şi asupra începutului şi încheierii activităţii lor.
Articolul 14
    Sistemul actual al codului muncii şi securităţii sociale al statului trimiţător va fi aplicabil personalului Centrelor, care este compus din cetăţeni ai Statului trimiţător şi sunt domiciliaţi temporar în statul-gazdă, precum şi membrilor familiilor care îi însoţesc.
Articolul 15
    Fiecare Parte va permite personalului Centrului celeilalte Părţi să importe pe parcursul unui an de la începutul lucrului lor în Centru fără impozite vamale şi alte taxe de import proprietatea pentru îndeplinirea sarcinilor sale conform prezentului Protocol şi pentru uz personal, precum şi autoturismele.
    Aceste înlesniri vor fi aplicate doar pe parcursul perioadei de funcţionare a personalului în Centre.
    Înlesnirile sus-menţionate vor fi aplicate numai personalului Centrelor, care este domiciliat în statul-gazdă doar cu scopul îndeplinirii funcţiilor lor, în conformitate cu prevederile prezentului Protocol.
    Obiectele de proprietate pot fi întoarse statului trimiţător sau folosite în conformitate cu legislaţia internă a statului-gazdă.
Articolul 16
    Diferendele privind interpretarea şi aplicarea prezentului Protocol vor fi reglementate, după necesitate, prin canale diplomatice.
Articolul 17
    Prevederile prezentului Protocol pot fi modificate sau completate cu acordul reciproc al Părţilor şi se supun aceleiaşi proceduri ca şi intrarea acestuia în vigoare.
Articolul 18
    Prezentul Protocol va intra în vigoare odată cu schimbul de notificări privind îndeplinirea de către Părţi a procedurilor lor interne, necesare intrării lui în vigoare, la data ultimei note diplomatice ce comunică îndeplinirea procedurilor nominalizate.
    Prezentul Protocol va rămâne în vigoare pentru o perioadă de cinci ani. După aceasta, el va fi extins automat pentru perioade adiţionale de câte cinci ani, până când una dintre Părţi o va informa pe alta, în scris, prin canale diplomatice, în orice timp despre intenţia sa de a denunţa Protocolul, dar nu mai târziu de cât cu şase luni înainte de data expirării perioadei principale.
    În cazul încetării valabilităţii prezentului Protocol, prevederile lui vor continua să fie în vigoare pentru programele ce se desfăşoară, înţelegerile, proiectele sau alte activităţi, care au fost adoptate în conformitate cu acesta, dar care încă nu au fost realizate la data încetării, până când activităţile sus-menţionate vor fi îndeplinite sau realizate.
    Întocmit la Ierusalim, la 22 iunie 1997, care corespunde 17 sivan 5757, în două exemplare originale în limbile moldovenească, ebraici şi engleză, toate textele fiind egal autentice, în caz de divergenţe de interpretare, textul de limbă engleză va prevala.