AMAE/1997
ID intern unic:  359217
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1997
din  22.06.1997
DE COLABORARE ÎN DOMENIUL CULTURII,
ÎNVĂŢĂMÂNTULUI, ŞTIINŢEI, TINERETULUI ŞI SPORTULUI
DINTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
STATULUI ISRAEL*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 19     art Nr : 133     Data intrarii in vigoare : 12.02.1998
    ______________________________
    * Semnat la Ierusalim, la 22 iunie 1997.
    În vigoare din 12 februarie 1998


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Statului Israel, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    exprimându-şi încrederea că promovarea colaborării în domeniul culturii, învăţământului, ştiinţei, tineretului şi sportului va stimula înţelegerea dintre popoarele lor şi dezvoltarea relaţiilor reciproc avantajoase între ambele Părţi,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile Contractante vor sprijini şi vor încuraja dezvoltarea colaborării dintre instituţiile sau organizaţiile lor similare în domeniile cultură, artă, umanistică, ştiinţă, învăţământ, mass-media, producţie cinematografică, activităţi pentru tineret şi sport.
Articolul 2
    Părţile Contractante vor încuraja şi vor facilita colaborarea în interes reciproc dintre organismele ştiinţifice, instituţiile de cercetări ştiinţifice şi cele de învăţământ superior, care ar putea include:
    a) schimburi de cercetători ştiinţifici, savanţi, studenţi universitari, experţi pentru participare la conferinţe, simpozioane, seminare şi, pe baze reciproc avantajoase, proiecte comune de cercetări ştiinţifice;
    b) schimb de literatură ştiinţifică şi didactică, materiale didactice, peri-odică, filme tehnico-ştiinţifice şi educaţionale, precum şi de alte materiale destinate instruirii şi ştiinţei.
Articolul 3
    Părţile Contractante vor încuraja colaborarea în domeniul artelor plastice, muzicii, teatrului, literaturii, producţiei cinematografice, activităţii editoriale, monumentelor de cultură, precum şi între muzeele şi bibliotecile naţionale.
Articolul 4
    Părţile Contractante vor sprijini colaborarea directă între agenţiile de informaţie, instituţiile de radio şi televiziune.
Articolul 5
    Părţile Contractante vor încuraja colaborarea directă în domeniul sportului şi activităţilor pentru tineret, cât şi colaborarea în sfera pedagogiei, tineretului şi sportului.
Articolul 6
    Toate formele de colaborare din cadrul acestui Acord vor fi concordate cu legile şi reglementările respective ale Părţilor Contractante. Ambele Părţi vor face tot posibilul în vederea asigurării condiţiilor favorabile pentru realizarea prevederilor şi obiectivelor acestui Acord.
Articolul 7
    În vederea implementării acestui Acord, va fi creată o Comisie Mixtă, care îşi va convoca sesiunile o dată în trei ani, alternativ, la Chişinău şi Ierusalim. Data acestor sesiuni va fi stabilită prin canale diplomatice. Comisia Mixtă va avea funcţia de a întocmi programe de lucru, de a specifica modalitatea şi de a supraveghea realizarea prevederilor acestui Acord, cât şi de a fixa termenii financiari şi administrativi pentru efectuarea schimburilor prevăzute de acest Acord.
Articolul 8
    Părţile Contractante vor stimula, conform obiectivelor acestui Acord, colaborarea nemijlocită între alte organizaţii şi instituţii sau persoane interesate din ambele ţări în domeniul culturii, ştiinţei şi învăţământului.
Articolul 9
    Prezentul Acord va intra în vigoare din momentul primirii celei de a doua note, prin care Părţile Contractante se vor notifica una pe alta asupra aprobării prezentului Acord, în conformitate cu procedurile legale în vigoare din fiecare ţară.
    Acordul se încheie pe o perioadă de cinci ani, urmând ca valabilitatea lui să fie prelungită automat pentru un alt termen consecutiv de 5 ani, în afară de cazul când una din Părţile Contractante o va anunţa pe cealaltă în sens, prin intermediul canalelor diplomatice, cu cel puţin 6 luni înainte de expirarea perioadei respective, despre intenţia sa de a-1 denunţa.
    Întocmit la Ierusalim, la 22 iunie 1997, ceea ce corespunde zilei de 17 sivan 5757 în două exemplare originale, în limbile moldovenească, ebraică şi engleză, toate textele fiind egal autentice, în cazul unor divergenţe de interpretare textul de limbă engleză va prevala.