AMAE/1997
ID intern unic:  359225
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1997
din  04.06.1997
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII UNGARE CU PRIVIRE LA PRELUAREA ŞI TRANSFERAREA
PERSOANELOR AFLATE NELEGITIM PE TERITORIUL REPUBLICII
MOLDOVA SAU AL REPUBLICII UNGARE*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 24     art Nr : 517     Data intrarii in vigoare : 02.01.1998
    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––
    * Semnat la Budapesta, la 4 iunie 1997.
    Aprobat prin Hotărârea Guvernului Republicii Moldova nr. 977 din 21 octombrie 1997 (" Monitorul Oficial al Republicii Moldova" nr. 77-78 din 27.11.1997).
    În vigoare din 2 ianuarie 1998.



    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Ungare, denumite în continuare "Părţi",
    conducându-se de intenţia de a-şi uni eforturile pentru combaterea migraţiei ilegale la scară europeană,
    manifestând voinţă pentru reglementarea preluării persoanelor cu şedere ilegală pe teritoriul Părţilor, în spiritul cooperării bazate pe solidaritate şi reciprocitate,
    recunoscând în comun faptul că prezentul Acord nu poate servi drept temei pentru trecerea frontierei de stat de către un număr mare de persoane, care locuiesc pe teritoriul ţărilor celor două Părţi,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
Preluarea cetăţenilor ţării sale
    1) Fiecare dintre Părţile la prezentul Acord, la cererea celeilalte Părţi, va prelua, fără formalităţi suplimentare, orice persoană, care locuieşte nelegitim pe teritoriul ţării solicitante şi faţă de care există suspiciunea sau este demonstrat că ea este cetăţean al ţării Părţii solicitate. Dacă în procesul transmiterii se va stabili că persoana în cauză nu este cetăţean al ţării Părţii solicitate, ea va fi preluată de Partea solicitantă.
    2) În cazul în care există doar probabilitatea cetăţeniei, Partea solicitată poate refuza preluarea persoanei, dacă, în pofida informaţiei disponibile care mărturiseşte contrariul, în decurs de 7 zile lucrătoare se va demonstra că persoana în cauză nu este cetăţean al ţării ei şi informaţia respectivă va fi adusă la cunoştinţa ţării solicitante. Răspunsul dat de Partea solicitată se va accepta.
Articolul 2
Preluarea cetăţenilor, care necesită îngrijire
    Dacă în procesul pregătirii pentru repatrierea specificată în articolul l persoana transmisă, în virtutea stării sănătăţii sau din motive de vârstă, va avea nevoie de îngrijire, Partea transmiţătoare va informa despre aceasta Partea solicitată.
    Partea solicitată va comunica, în decurs de 7 zile, ora şi locul preluării persoanei.
Articolul 3
Preluarea cetăţenilor dintr-o ţară terţă
    1) Fiecare dintre Părţi îl va prelua pe teritoriul său, la solicitarea celeilalte Părţi şi fără formalităţi suplimentare, pe cetăţeanul unei ţări terţe, care a încălcat regulile de intrare şi de şedere pe teritoriul ţării Părţii solicitante, dacă s-a constatat că cetăţeanul respectiv a intrat pe teritoriul ei după ce a stat sau a tranzitat ilegal teritoriul ţării Părţii solicitate.
    2) Pentru aplicarea alineatului 1), intrarea, şederea sau ieşirea cetăţeanului ţării terţe de pe teritoriul ţării Părţii solicitate se constată pe baza permisului de călătorie, actului de identitate al persoanei respective sau cu alte mijloace.
    3) Fiecare Parte îl va reprimi pe teritoriul ţării sale, la solicitarea celeilalte Părţi şi fără formalităţi suplimentare, pe cetăţeanul unei ţări terţe, care nu îndeplineşte sau nu mai îndeplineşte condiţiile intrării sau şederii pe teritoriul ţării Părţii solicitante, dacă acest cetăţean:
    a) a intrat pe teritoriul ţării Părţii solicitante cu viză sau, dacă este scutit de viză, după efectuarea controlului la frontieră;
    b) dispune de o autorizaţie valabilă de şedere de orice fel eliberată de Partea solicitată.
    4) Dispoziţiile alineatului 3) ale prezentului articol nu se vor aplica persoanelor cu viză de tranzit.
    5) Cererea pentru reîntoarcere poate fi înaintată în termen de nouăzeci de zile numărate de la intrarea persoanei în cauză pe teritoriul ţării Părţii solicitante.
    6) Pentru aplicarea prezentului articol Părţile se vor strădui, cu prioritate, să transmită persoanele în cauză direct în ţările lor de origine.
Articolul 4
Transmiterea
    1) Fiecare Parte, la cererea celeilalte Părţi, va prelua cetăţenii unei ţări terţe pentru tranzitare cu supraveghere oficială (în continuare - tranzitare), dacă Partea solicitantă a asigurat tranzitarea şi preluarea în ţara de destinaţie.
    În acest caz nu este necesară eliberarea unei vize de tranzit de către Partea solicitată.
    2) Transmiterea persoanelor, specificate în paragraful 1), nu se solicită sau se refuză, dacă există motive întemeiate să se considere că în ţara de destinaţie sau în orice altă ţară de tranzit persoana în cauză va fi supusă unor tratamente crude, i se va pronunţa pedeapsa capitală sau îi vor fi puse în pericol viaţa, sănătatea ori libertatea din motive de apartenenţă etnică, de rasă, convingeri religioase sau politice.
    3) Transmiterea nu se va solicita sau va putea fi refuzată, dacă persoana urmează a fi expusă pericolului de a fi deferită justiţiei sau pedepsită în corespundere cu sentinţa pronunţată în ţara Părţii solicitate, în ţara de destinaţie sau în orice altă ţară de tranzit, cu excepţia cazurilor de tragere la răspundere pentru trecerea nelegitimă a frontierei de stat.
    4) Cererea de transmitere se va expedia, în scris, nemijlocit Ministerului Afacerilor Interne al Republicii Moldova şi Ministerului Afacerilor Interne al Republicii Ungare. Cererea va conţine următoarele puncte:
    a) datele de identificare ale persoanei transmise;
    b) declaraţia despre respectarea condiţiilor expuse la paragraful 1) şi despre lipsa motivelor, în baza cărora poate fi refuzată satisfacerea cererii conform paragrafelor 2) şi 3);
    c) data şi punctul de trecere a frontierei, propuse în acest scop.
    5) Organele Părţilor vor stabili în direct data definitivă a transmiterii şi modul de transportare.
    6) În cazul în care Partea solicitată respinge cererea din motivul neîndeplinirii cerinţelor nominalizate la paragrafele 1) - 4), ea va comunica neîntârziat, în scris, Părţii solicitante motivele refuzului.
    7) Persoana transmisă pentru tranzitare poate fi întoarsă Părţii solicitante, dacă ulterior se va descoperi nerespectarea uneia din cerinţele definite în paragraful 1) sau se va descoperi vreuna din circumstanţele prevăzute în paragrafele 2) şi 3). În acest caz Partea solicitantă, primind comunicarea respectivă, va prelua persoana transmisă anterior.
Articolul 5
Suportarea cheltuielilor
    1) La transmiterea persoanelor, conform articolelor 1-3 ale prezentului Acord, cheltuielile până la frontiera statului Părţii solicitate le va suporta Partea solicitantă.
    2) Cheltuielile ce ţin de transmiterea persoanelor specificate în articolul 4 al prezentului Acord şi eventualele cheltuieli pentru întoarcerea persoanei, le va suporta, de asemenea, Partea solicitantă.
Articolul 6
Confidenţialitatea
    Ţinând cont de legislaţiile naţionale în vigoare ale ambelor Părţi, pentru protecţia datelor personale se vor respecta următoarele condiţii:
    a) Partea solicitată va folosi datele personale numai în scopul şi cu respectarea condiţiilor stabilite de Partea solicitantă;
    b) la cererea Părţii solicitante, Partea solicitată va pune la dispoziţie informaţia despre folosirea datelor prezentate şi rezultatele obţinute;
    c) datele personale vor fi transmise numai autorităţii cooperante.
    Transmiterea datelor către alte autorităţi poate fi efectuată numai cu acordul Părţilor;
    d) Partea transmiţătoare poartă răspundere pentru exactitatea datelor furnizate. La relevarea inexactităţilor comise în datele transmise se va înştiinţa neîntârziat cealaltă Parte;
    e) la cerere, persoanei transmise i se pun la dispoziţie toate datele disponibile referitoare la identificarea şi folosirea probabilă a lor. Obligaţia de a furniza aceste date nu se va aplica, dacă prevederile legislative interne ale Părţilor nu permit dezvăluirea unor asemenea date. Furnizarea datelor personale se reglementează de legislaţia ţării, care pune la dispoziţie aceste date. La furnizarea datelor vor prevala prevederile legislative ale Părţii care furnizează datele;
    f) la transmiterea datelor Partea transmiţă toare va indica termenele, la expirarea cărora, conform legislaţiei, informaţia în cauză se va distruge.
    Indiferent de termenele indicate, informaţia transmisă va fi distrusă după expirarea necesităţii;
    g) ambele Părţi vor ţine evidenţa primirii, transmiterii şi distrugerii datelor personale;
    h) Părţile vor asigura protecţia eficientă a datelor personale contra accesului, modificării şi publicării neîntemeiate.
Articolul 7
Realizarea Acordului
    Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Moldova şi Ministerul Afacerilor Interne al Republicii Ungare vor încheia o înţelegere despre realizarea prezentului Acord, în care se vor stabili:
    a) organele competente, modul de transmitere şi preluare a persoanei, precum şi modul de înştiinţare reciprocă;
    b) documentaţia şi datele necesare transmiterii şi preluării;
    c) modalităţile şi regulile de acoperire a cheltuielilor indicate la paragraful
    2) al articolului 5 al prezentului Acord.
Articolul 8
Clauza de neatingere
    Obligaţiunilor bilaterale şi multilaterale internaţionale în vigoare ale Părţilor, în special celor care ţin de drepturile omului, drepturile refugiaţilor şi extrădare, nu li se va aduce atingere.
Articolul 9
Principiul de colaborare
    Părţile vor reglementa eventualele diferende privind interpretarea, aplicarea şi realizarea prevederilor prezentului Acord pe cale amiabilă.
Articolul 10
Suspendarea
    Executarea prevederilor articolului 4 al prezentului Acord poate fi temporar suspendată (parţial sau în întregime) de oricare dintre Părţi din considerentele securităţii publice, ordinii de drept şi ocrotirii sănătăţii. Referitor la punerea în acţiune sau încetarea unei asemenea suspendări temporare este necesar ca cealaltă Parte să fie informată, în scris, neîntârziat, pe căi diplomatice.
Articolul 11
Intrarea în vigoare, denunţarea
    1) Prezentul Acord intră în vigoare în a treizecea zi de la data primirii ultimei înştiinţări, în scris, pe cale diplomatică, despre îndeplinirea de către Părţi a condiţiilor juridice necesare intrării lui în vigoare.
    2) Prezentul Acord rămâne în vigoare pe termen nelimitat, dacă nu este denunţat de nici una din Părţi, pe cale diplomatică, în scris. În caz de denunţare, Acordul îşi va pierde vigoarea în a treizecea zi de la preluarea înştiinţării despre denunţare.

    Întocmit la Budapesta, la 4 iunie 1997, în două exemplare originale, în limbile moldovenească şi maghiară, ambele fiind egal autentice.