PMAE/1976
ID intern unic:  359234
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
PROTOCOL Nr. 1976
din  26.11.1976
la Convenţia privind importul de publicaţii cu
caracter instructiv, ştiinţific şi cultural*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 26     art Nr : 155     Data intrarii in vigoare : 03.03.1999
    ___________________
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 03 martie 1999.


    Statele Contractante — părţi la Convenţia privind importul de publicaţii cu caracter instructiv, ştiinţific şi cultural, adoptată de Conferinţa Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şu Cultură la cea de-a cincea sesiune a sa, care a avut loc în Florenţa în anul 1950,
    reafirmînd principiile pe care se întemeiază Convenţia, denumită în continuare Convenţie,
    avînd în vedere, că respectiva Convenţie este un instrument eficient de restrîngere a barierelor vamale şi de reducere a altor restricţii cu caracter economic, care împiedică schimbul de idei şi cunoştinţe,
    ţinînd cont, totuşi, că pe parcursul pătrimii de secol, care s-a scurs din data adoptării Convenţiei, progresul tehnic a modificat căile şi mijloacele de transmitere a informaţiei şi cunoştinţelor, care constituie scopul principal al acestei Convenţii,
    avînd în vedere în continuare că schimbările care s-au produs în această perioadă în domeniul comerţului internaţional şi-au găsit oglindire, în general, în sporirea gradului de libertate a schimbului,
    ţinînd cont că din momentul adoptării Convenţiei situaţia în lume s-a schimbat în mod radical datorită dezvoltării comunităţii internaţionale, în particular în rezultatul obţinerii independenţei de către multe state,
    avînd în vedere că este necesar să se ia în calcul nevoile şi grijile ţărilor în curs de dezvoltare pentru a obţine acces mai uşor şi mai puţin costisitor la educaţie, ştiinţă, tehnică şi cultură,
    reamintind prevederile Convenţiei despre măsurile îndreptate spre interzicerea şi preîntîmpinarea importului, exportului şi transferului ilegal al dreptului de proprietate asupra bunurilor culturale, adoptate de Conferinţa Generală a UNESCO în 1970 şi prevederile Convenţiei privind protecţia mondială a patrimoniului cultural şi natural, adoptate de Conferinţa Generală în 1972,
    reamintind, în afară de aceasta, convenţiile vamale, încheiate cu participarea Consiliului Colaborării Vamale şi cu consultarea Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură, referitoare la importul temporar al materialelor cu caracter instructiv, ştiinţific şi cultural,
    fiind convinse că sunt necesare noi acorduri şi că astfel de acorduri vor contribui şi mai eficient la dezvoltarea educaţiei, ştiinţei şi culturii, care constituie baza vitală importantă a progresului economic şi social,
    reamintind rezoluţia nr. 4.112, adoptată la cea de-a optsprezecea sesiune a Conferinţei Generale a UNESCO,
    au convenit asupra următoarelor:
I
    1) Statele Contractante se obligă să extindă asupra materialelor enumerate în Anexele A, B, D şi E, precum şi, dacă Anexele menţionate mai jos nu au făcut obiectul unei declaraţii în conformitate cu punctul 16) a) de mai jos, în Anexele C 1, F, G şi H la prezentul Protocol, scutirea de taxe vamale şi alte taxe la importul sau exportul acestora, prevăzute în articolul 1, punctul 1) al Convenţiei, dacă astfel de materiale satisfac condiţiile, expuse în aceste Anexe şi sunt produse ale altui Stat Contractant.
    2) Prevederile paragrafului 1) al prezentului Protocol nu împiedică orice Stat Contractant să aplice materialelor importate:
    a) impozite interne sau orice alte taxe interne de alt tip, percepute la momentul importului sau ulterior, care nu depăşesc impozitele şi taxele, care se impun direct sau indirect produselor indigene similare;
    b) impuneri sau taxe, în afară de cele vamale, care se percep de organele guvernamentale sau administrative la import sau la export, limitate în mărimea costului aproximativ al serviciilor acordate şi care nu constituie nici protecţie indirectă a produselor indigene, nici impuneri la import în scopul obţinerii venitului.
II
    3) Indiferent de prevederile paragrafului 2) a) al prezentului Protocol, Statele Contractante se obligă să nu perceapă impozite interne sau orice alte taxe în momentul importului sau ulterior pentru materialele enumerate mai jos:
    a) cărţi şi publicaţii, destinate bibliotecilor menţionate în paragraful 5 al prezentului Protocol;
    b) acte oficiale, parlamentare şi administrative, publicate în ţara de origine;
    c) cărţi şi publicaţii ale Organizaţiei Naţiunilor Unite sau ale oricăreia dintre instituţiile sale specializate;
    d) cărţi şi publicaţii, primite de Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură şi difuzate gratuit de către aceasta sau sub supravegherea sa;
    e) publicaţii destinate dezvoltării turismului în afara ţării de import, trimise şi difuzate gratuit;
    f) articole pentru orbi şi alte persoane cu handicap:
    (i) cărţi, publicaţii şi documente de toate tipurile cu litere în relief pentru orbi;
    (ii) alte obiecte destinate special pentru educaţia, dezvoltarea ştiinţifică sau culturală a orbilor şi altor persoane cu handicap, care se importă nemijlocit de către instituţiile sau organizaţiile, ce se ocupă de problemele educaţiei şi acordării de asistenţă orbilor şi altor persoane cu handicap, aprobate de organele competente ale statului, care le importă în scopurile intrării libere a obiectelor de acest fel fără taxe.
III
    4) Statele Contractante se obligă să nu impună obiectele şi materialele, menţionate în Anexele la prezentul Protocol oricăror taxe vamale, de export sau taxe percepute la exportul mărfurilor, sau orice alte impozite interne, percepute pentru astfel de obiecte şi materiale, dacă acestea sunt destinate exportului în alte State Contractante.
IV
    5) Statele Contractante se obligă să elibereze licenţele necesare şi/sau valuta străină prevăzute de articolul II 1) al Convenţiei, la importul următoarelor materiale:
    a) cărţi şi publicaţii, destinate bibliotecilor, care servesc interesele societăţii, inclusiv următoarele:
    (i) bibliotecile naţionale şi alte biblioteci mari ştiinţifice şi de cercetări;
    (ii) bibliotecile ştiinţifice cu caracter general şi specializate, inclusiv bibliotecile universităţilor, colegiilor, institutelor şi bibliotecile universitare aflate în afara universităţilor;
    (iii) bibliotecile publice;
    (iv) bibliotecile şcolare;
    (v) bibliotecile specializate, care deservesc grupul de cititori ce formează o comunitate de interese particulare şi cert exprimate, aşa ca bibliotecile guvernamentale, bibliotecile organelor de stat, bibliotecile de producţie şi bibliotecile organizaţiilor profesionale;
    (vi) bibliotecile pentru persoanele cu handicap şi pentru cititorii care nu se pot mişca de sine stătător, cum ar fi bibliotecile pentru orbi, bibliotecile spitalelor şi ale penitenciarelor;
    (vii) bibliotecile muzicale, inclusiv fonotecile;
    b) cărţi aprobate sau recomandate în calitate de manuale pentru instituţiile de învăţămînt superior şi importate de astfel de instituţii;
    c) cărţi în limbi străine, cu excepţia cărţilor în limba locală de bază sau în limba statului care le importă;
    d) filme, slaiduri, înregistrări video şi audio cu caracter instructiv, ştiinţific sau cultural, importate de organizaţiile, aprobate de organele competente ale statului ce le importă în scopul introducerii fără taxe a unor astfel de obiecte.
V
    6) Statele Contractante se obligă să acorde facilităţile prevăzute de articolul III al Convenţiei materialelor şi utilajelor importate exclusiv pentru demonstrare la expoziţii publice a obiectelor cu caracter instructiv, ştiinţific sau cultural, aprobate de organele competente ale statului ce le importă, care vor fi returnate în statul exportator.
    7) Nimic din precedentul paragraf nu împiedică organele statului importator să adopte astfel de măsuri, care pot fi necesare asigurării returnării efective în statul exportator a materialelor şi utilajelor menţionate, după închiderea expoziţiei.
VI
    8) Statele Contractante se obligă:
    a) să aplice prevederile articolului I al Convenţiei importului obiectelor stipulate în prezentul Protocol;
    b) să promoveze, cu ajutorul unor măsuri corespunzătoare, libera circulaţie şi difuzare a obiectelor şi materialelor, care se referă la educaţie, ştiinţă şi cultură şi care sunt produse în ţările în curs de dezvoltare.
VII
    9) Nimic în prezentul Protocol nu va aduce atingere drepturilor Statelor Contractante de a lua măsuri, în conformitate cu legislaţia lor, care ar interzice sau limita importul obiectelor sau difuzarea lor ulterioară din motive legate nemijlocit de securitatea naţională, ordinea publică sau morală a societăţii.
    10) Indiferent de alte prevederi ale prezentului Protocol, oricare stat în curs de dezvoltare, determinat ca fiind un astfel de stat în baza practicii stabilite de Adunarea Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite şi care este parte a prezentului Protocol, poate suspenda sau limita executarea obligaţiunilor în baza acestui Protocol, care se referă la importul oricărui obiect sau material, dacă un astfel de import aduce sau poate aduce prejudicii serioase industriei locale în ţara dată aflată în curs de dezvoltare. Un astfel de stat adoptă măsurile sale nediscriminatorii. El va notifica din timp, pe cît este posibil pînă la începerea aplicării acestor măsuri, Directorul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură, iar Directorul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură va notifica despre aceasta toate Părţile la prezentul Protocol.
    11) Prezentul Protocol nu modifică şi nu aduce atingere legilor şi actelor normative ale oricărui Stat Contractant sau tratatelor internaţionale ale acestuia, acordurilor sau declaraţiilor referitoare la dreptul de autor, mărci de producţie sau brevete.
    12) Cu luarea în considerare a prevederilor oricăror convenţii anterioare, pe care le-au putut semna în scopul soluţionării diferendelor, Statele Contractante se obligă să purceadă la negocieri sau proceduri de conciliere pentru reglementarea oricăror diferende legate de interpretarea sau aplicarea prezentului Protocol.
    13) În cazul unui diferend între Statele Contractante referitor la materialele cu caracter instructiv, ştiinţific sau cultural importate, părţile interesate, de comun acord, se pot adresa Directorului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură pentru un aviz consultativ.
VIII
    14) a) Prezentul Protocol, ale cărui texte în limbile engleză şi franceză sunt egal autentice, este datat cu ziua de astăzi şi este deschis spre semnare tuturor statelor Părţi la Convenţie, precum şi uniunilor vamale sau economice, cu condiţia că toate statele participante la acestea sunt Părţi la Protocol.
    Se consideră că termenii stat sau ţară, utilizate în prezentul Protocol, la fel ca şi în Protocolul menţionat la paragraful 18, se referă, dacă aceasta reiese din context, şi la uniunile vamale sau economice şi în toate chestiunile ce ţin de competenţa lor în legătură cu sfera de aplicare a prezentului Protocol la teritoriile statelor lor membre, luate ca un tot întreg, şi nu la teritoriul fiecăruia din aceste state.
    Se are în vedere că devenind Parte Contractantă la prezentul Protocol, astfel de uniuni vamale sau economice vor aplica, de asemenea, prevederile Convenţiei în aceeaşi bază, care este prevăzută în paragraful precedent referitor la Protocol.
    b) Prezentul Protocol este supus ratificării sau acceptării tuturor statelor semnatare ale acestuia, în conformitate cu procedurile lor constituţionale.
    c) Actele de ratificare sau acceptare vor fi transmise spre depozitare Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    15) a) Statele, menţionate în paragraful 14 a), care nu au semnat prezentul Protocol, pot adera la acesta.
    b) Aderarea se efectuează prin transmiterea spre depozitare a actului oficial respectiv Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite.
    16) a) Statele, menţionate în paragraful 14 a) al prezentului Protocol pot, la momentul semnării, ratificării, acceptării sau aderării, declara că nu vor fi legate de obligaţiunile stipulate în Partea II, Partea IV, Anexa C.1, Anexa F, Anexa G şi Anexa H sau oricare una din aceste Anexe. Ele, de asemenea, pot declara că sunt legate de obligaţiunile stipulate în Anexa C.1 numai în privinţa Statelor Contractante, care singure au adoptat această Anexă.
    b) Orice Stat Contractant, care a făcut o astfel de declaraţie, o poate retrage, integral sau paţial, printr-o notificare scrisă adresată Secretarului general al Organizaţiei Naţiunilor Unite, indicînd data la care o astfel de decizie va intra în vigoare.
    c) Statele, care au declarat, în conformitate cu subparagraful a) al acestui paragraf, că ele nu vor fi legate de obligaţiunile stipulate în Anexa C.1, vor fi inevitabil legate de obligaţiunile stipulate în Anexa C.2. Acele state, care vor declara că sunt legate de obligaţiunile stipulate în Anexa C.1, numai în relaţiile cu Statele Contractante, care singure au adoptat această Anexă, vor fi inevitabil legate prin Anexa C.2 în relaţiile cu Statele Contractante care nu au adoptat Anexa C.1.
    17) a) Prezentul Protocol intră în vigoare la expirarea a şase luni din data primirii de către Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite a celui de-al cincilea act de ratificare, acceptare sau aderare.
    b) El va intra în vigoare pentru fiecare alt stat după şase luni din data transmiterii spre depozitare a actului său de ratificare, acceptare sau aderare.
    c) În decursul unei luni după expirarea termenelor indicate în subparagrafele a) şi b) ale acestui paragraf, Statele Contractante Părţi ale prezentului Protocol vor prezenta raportul lor Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură despre măsurile adoptate de ele întru realizarea deplină a Protocolului.
    d) Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură va transmite aceste rapoarte tuturor statelor Părţi la prezentul Protocol.
    18) Protocolul, anexat la Convenţie care este parte integrantă a acesteia, după cum este prevăzut în articolul XVII al Convenţiei, prin prezenta se declară parte integrantă a prezentului Protocol şi se aplică în legătură cu obligaţiunile stipulate de prezentul Protocol şi produsele asupra cărora se extinde prezentul Protocol.
    19) a) La doi ani după intrarea în vigoare a prezentului Protocol orice Stat Contractant poate denunţa prezentul Protocol prin transmiterea către Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite a unei notificări în formă scrisă.
    b) Denunţarea va avea efect la după un an din data primirii actului de denunţare.
    c) Denunţarea Convenţiei, în conformitate cu articolul XIV al acesteia, în mod automat înseamnă denunţarea prezentului Protocol.
    20) Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite va informa statele, menţionate în paragraful 14) a), precum şi Organizaţia Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură, despre primirea tuturor actelor de ratificare, acceptare sau aderare, menţionate la paragrafele 14) şi 15), despre declaraţiile făcute şi retrase, în conformitate cu paragraful 16, despre datele intrării în vigoare a prezentului Protocol, în conformitate cu paragraful 17) a) şi b), şi despre denunţările prevăzute la paragraful 19).
    21) a) Prezentul Protocol poate fi revizuit de Conferinţa Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru Educaţie, Ştiinţă şi Cultură. Dar orice revizuire are forţă obligatorie numai pentru acele state, care au devenit părţi la Protocolul revizuit.
    b) În cazul în care Conferinţa Generală va aproba un nou Protocol, care, parţial sau integral, revizuieşte prezentul Protocol şi dacă în noul Protocol nu va fi prevăzut altfel, prezentul Protocol se închide pentru semnare, acceptare sau aderare din data intrării în vigoare a Protocolului revizuit.
    22) Prezentul Protocol nu schimbă şi nu modifică Convenţia.
    23) Anexele A, B, C.1, C.2, D, E, F, G şi H sunt parte integrantă a prezentului Protocol.
    24) Prezentul Protocol va fi înregistrat de Secretarul general al Organizaţiei Naţiunilor Unite la data intrării lui în vigoare, în conformitate cu articolul 102 al Cartei ONU.
    Drept pentru care, subsemnaţii împuterniciţi în modul corespunzător, au semnat prezentul Protocol în numele guvernelor lor.
    Încheiat la sediul Naţiunilor Unite de la New York, în prima zi a lunii martie una mie nouă sute şaptezeci şi şapte, într-un singur exemplar.


Anexa A

Cărţi, publicaţii şi documente
    (i) Cărţi tipărite, indiferent de limba în care ele sunt tipărite şi de volumul suprafeţei destinate ilustraţiilor, inclusiv următoarele:
    a) ediţii de lux;
    b) cărţi tipărite în străinătate de pe manuscrisul autorului, domiciliat în ţara importatoare;
    c) albume de desen şi de colorare pentru copii;
    d) culegeri şcolare de exerciţii (caiete de lucru) cu texte tipărite şi spaţii libere, care urmează a fi completate de elevi;
    e) culegeri de cuvinte încrucişate, care conţin text tipărit;
    f) ilustraţii anexate, pagini tipărite în formă de coli separate sau broşuri, coli tipografice pentru reproducere sau pelicule reproductive, destinate editării cărţilor.
    (ii) Documente tipărite sau rapoarte cu caracter necomercial.
    (iii) Microforme ale obiectelor, enumerate în punctele (i) şi (ii) ale prezentei Anexe, precum şi enumerate în punctele (i)-(vi) ale Anexei A la Convenţie.
    (iv) Cataloage de filme, înregistrări audio şi alte materiale audio cu caracter instructiv, ştiinţific sau cultural.
    (v) Cărţi şi scheme, ce prezintă interes în astfel de ramuri ale ştiinţei, cum ar fi geologia, zoologia, botanica, mineralogia, paleontologia, arheologia, etnologia, meteorologia, climatologia şi geofizica, precum şi diagramele meteorologice şi geofizice.
    (vi) Planuri şi desene arhitecturale, industriale sau inginereşti şi copiile lor.
    (vii) Material bibliografic informaţional pentru răspîndire gratuită.

Anexa B

Obiecte de artă şi de colecţie cu caracter
instructiv, ştiinţific sau cultural
    (i) Tablouri şi desene, indiferent de caracterul materialului pe care sunt executate integral de mînă, inclusiv copiile executate de mînă, dar excluzînd astfel de articole executate pe cale industrială.
    (ii) Ceramică şi mozaic pe lemn, care sunt opere de artă originale.
    (iii) Obiecte de colecţie şi obiecte de artă, destinate pentru galerii, muzee şi alte instituţii, aprobate de organele competente ale statului, în scopul introducerii fără taxe a materialelor menţionate, cu condiţia că ele nu sunt vîndute.

Anexa C.1

Materiale audiovizuale
    (i) Filme1, diapozitive, microforme şi slaiduri.
    (ii) Înregistrările audio.
    (iii) Modele, machete şi tabele de perete cu caracter instructiv, ştiinţific sau cultural, cu excepţia modelelor-jucării.
    (iv) Alte materiale audiovizuale, cum ar fi:
    a) pelicule video, cinescoape, discuri video, videograme şi alte forme de înregistrare a imaginii şi sunetului;
    b) microhărţi, microafişuri, precum şi mijloace magnetice şi altele de păstrare a informaţiei, utilizate în serviciile computerizate de informaţie şi documentare;
    c) materiale pentru educaţie în bază de program, care pot fi prezentate sub formă de seturi cu materiale tipărite corespunzătoare, inclusiv casete video şi audio;
    d) diapozitive, inclusiv destinate pentru proiecţie directă sau pentru vizionare cu ajutorul aparaturii optice;
    e) holograme pentru proiecţie laser;
    f) machete sau modele spaţiale ale ideilor abstracte, cum ar fi structurile moleculare sau formule matematice;
    g) seturi de diverse mijloace de informaţie;
    h) materiale pentru susţinerea turismului, inclusiv materiale emise de firme particulare, destinate promovării călătoriilor populaţiei în afara statului importator.
    (Scutirea de taxele prevăzute de prezenta Anexă C.1 nu se aplică:
    a) microformelor, mijloacelor de înregistrare audiovizuale avute la dispoziţie, dar neutilizate, la fel ca şi ambalajelor lor speciale, cum ar fi casete, patroane, bobine;
    b) înregistrărilor audiovizuale, cu excepţia materialelor pentru susţinerea turismului, acoperite de punctul (iv) (h), produse în special în scopuri de publicitate de o întreprindere comercială privată sau pentru ea;
    c) înregistrărilor audiovizuale, în care publicitatea ocupă, după timp, mai mult de 25%. În ceea ce priveşte materialele pentru susţinerea turismului, acoperite de punctul (iv) (h), acest criteriu de procentaj se aplică numai faţă de publicitatea comercială privată.)
    ____________________
    1 Importul fără taxe al filmelor de cinema expuse şi developate pentru demonstrare publică comercială sau vînzare poate fi limitat la negative cu condiţia că o astfel de limitare nu se referă la filmele (inclusiv cronică de cinema), care se introduc fără taxe, în conformitate cu prevederile Anexei C.2 la prezentul Protocol.

Anexa C.2

Materiale audiovizuale cu caracter
instructiv, ştiinţific sau cultural

    Materiale audiovizuale cu caracter instructiv, ştiinţific sau cultural, dacă ele sunt importate de organizaţii (inclusiv, la discreţia statului importator, de organizaţiile de radioemisie şi televiziune) sau de oricare alte instituţii obşteşti sau private, asociaţii, aprobate de organele competente ale statului importator în scopurile introducerii fără taxe a materialelor de acest fel, sau dacă aceste materiale sunt produse de Organizaţia Naţiunilor Unite sau de oricare dintre instituţiile sale specializate, şi inclusiv următoarele:
    (i) filme, diafilme, microfilme şi slaiduri;
    (ii) cronică de cinema (sonorizată sau nu), care demonstrează evenimente curente, ce prezintă interes la momentul importului, şi importată fie sub formă de negativ, expus sau developat, cu condiţia că introducerea fără taxe poate fi limitată la două copii la fiecare subiect în scopul multiplicării;
    (iii) material de cinema de arhivă (sonorizat sau nu), destinat pentru utilizare împreună cu cronica de cinema;
    (iv) filme de divertisment, în special destinate copiilor şi tineretului;
    (v) înregistrări audio;
    (vi) pelicule video, cinescoape, discuri video, videograme şi alte forme de înregistrare a imaginii şi sunetului;
    (vii) microhărţi, microafişuri, precum şi mijloace magnetice şi altele de păstrare a informaţiei, utilizate în serviciile computerizate de informaţie şi documentare;
    (viii) materiale pentru educaţie în bază de program, care pot fi prezentate în formă de seturi cu materiale tipărite corespunzătoare, inclusiv casete video şi audio;
    (ix) diapozitive, inclusiv destinate pentru proiecţie directă sau pentru vizionare cu ajutorul aparaturii optice;
    (x) holograme pentru proiecţie laser;
    (xi) machete sau modele spaţiale ale ideilor abstracte, cum ar fi structurile moleculare sau formule matematice;
    (xii) seturi de diverse mijloace de informaţie.

Anexa D
Dispozitive sau aparate ştiinţifice
    (i) Dispozitive sau aparate ştiinţifice, cu condiţia:
    (a) că ele sunt destinate instituţiilor ştiinţifice sau educative, obşteşti sau private, aprobate de organele competente ale statului importator în scopurile introducerii fără taxe a obiectelor de acest fel, utilizate în scopuri necomerciale sub supravegherea acestor instituţii şi sub răspunderea acestora;
    (b) că dispozitivele sau aparatele cu valoare ştiinţifică echivalentă la moment nu se produc în ţara importatoare.
    (ii) Piese de schimb, piese sau accesorii, special selecţionate pentru dispozitive sau aparate ştiinţifice, cu condiţia că aceste piese de schimb, piese sau accesorii se introduc concomitent cu astfel de dispozitive şi aparate, sau, dacă ele se importă ulterior, acestea pot fi identificate ca fiind destinate pentru dispozitive sau aparate, care au fost importate anterior fără taxe sau cele care pot fi introduse fără taxe.
    (iii) Instrumente destinate îngrijirii, verificării, reglării şi reparării dispozitivelor ştiinţifice, cu condiţia că aceste instrumente se importă concomitent cu astfel de dispozitive sau aparate, sau, dacă ele se importă ulterior, acestea pot fi identificate ca fiind destinate pentru dispozitive sau aparate, care au fost importate anterior fără taxe sau cele care pot fi introduse fără taxe şi în continuare cu condiţia că instrumente cu valoare ştiinţifică echivalentă la moment nu se produc în ţara importatoare.

Anexa E

Obiecte pentru orbi şi alte persoane cu handicap
    (i) Toate obiectele, special destinate pentru educaţia, dezvoltarea ştiinţifică sau culturală a orbilor, care se importă de instituţiile sau organizaţiile, care se ocupă cu problemele instruirii sau acordării de ajutor orbilor, aprobate de organele competente ale statului importator în scopurile introducerii fără taxe a materialelor de acest fel, inclusiv:
    a) «cărţi vorbitoare» (discuri, casete şi alte mijloace de reproducere a sunetului) şi cărţi cu litere mărite;
    b) fonograme şi picupuri pentru casete, special destinate sau ajustate pentru orbi şi alte persoane cu handicap şi necesare pentru reproducerea «cărţilor vorbitoare»;
    c) utilaje pentru citirea literelor normale de către orbi sau persoane cu pierderea parţială a vederii, de exemplu, maşini electronice pentru lectură, mecanisme de mărire televizate şi optice;
    d) utilaj pentru reproducerea mecanică sau computerizată a materialelor Braille sau a înregistrărilor, de exemplu, maşini pentru tipar de pe stereotip, maşini electronice pentru traduceri în litera Braille şi tipar în această literă, terminale computerizate şi ecrane Braille;
    e) hîrtie Braille, pelicule magnetice şi casete pentru producerea cărţilor Braille şi a «cărţilor vorbitoare»;
    f) mecanisme pentru simplificarea mişcării orbilor, de exemplu, aparate electronice pentru orientare şi detectare a piedicilor, bastoane albe;
    g) mijloace tehnice pentru instruirea, reabilitarea, pregătirea profesională şi activitatea de muncă a orbilor, cum ar fi ceasuri Braille, maşini de dactilografiat Braille, materiale didactice pentru predare, jocuri şi alte mecanisme special destinate spre utilizare de către orbi.
    (ii) Toate materialele special destinate pentru educaţia, activitatea de muncă sau dezvoltarea socială a altor persoane cu handicap, importate nemijlocit de instituţiile sau organizaţiile, care se ocupă cu problemele instruirii sau acordării de ajutor orbilor, aprobate de organele competente ale statului importator în scopurile introducerii fără taxe a materialelor de acest fel, cu condiţia că obiecte echivalente la moment nu se produc în ţara importatoare.

Anexa F

Echipament sportiv
    Echipament sportiv, destinat exclusiv asociaţiilor sau grupurilor sportive de amatori, aprobate de organele competente ale statului importator în scopurile introducerii fără taxe a obiectelor de acest fel, cu condiţia că materiale echivalente la moment nu se produc în ţara importatoare.

Anexa G

Instrumente muzicale şi alt echipament muzical
    Instrumente muzicale şi alt echipament muzical, destinate exclusiv instituţiilor de cultură sau instituţiilor de educaţie muzicală, aprobate de organele competente ale statului importator în scopurile introducerii fără taxe a obiectelor de acest fel, cu condiţia că materiale echivalente la moment nu se produc în ţara importatoare.

Anexa H
Materiale şi utilaje de producere a cărţilor,
publicaţiilor şi documentelor
    (i) Materiale utilizate în scopul producerii cărţilor, publicaţiilor şi documentelor (masa de celuloză, hîrtia, primită în rezultatul prelucrării maculaturii de hîrtie, hîrtie pentru ziare şi alte tipuri de hîrtie tipografică, cerneală tipografică ş.a.m.d.).
    (ii) Utilaje pentru prelucrarea masei de celuloză şi a hîrtiei, precum şi maşinile de tipărit şi copertat, cu condiţia că maşini de o capacitate tehnică echivalentă la moment nu se produc în ţara importatoare.