ACMMAE/1998
ID intern unic:  359236
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD CADRU MULTILATERAL Nr. 1998
din  18.09.1998
privind transportul internaţional pentru
dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia*
Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 26     art Nr : 170     Data intrarii in vigoare : 04.12.1999
     _____________________
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 04 decembrie 1999.


    Statele părţi la acest Acord, denumite în continuare «Părţi»,
    dorind să dezvolte relaţiile economice, comerţul şi transportul în regiunea Europei, Mării Negre, Caucazului, Mării Caspice şi Asiei,
    au convenit să încheie un Acord multilateral de bază privind transportul internaţional pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia, denumit în continuare «Acord de bază».
Articolul 1
Dispoziţii generale
    Dispoziţiile Acordului de bază reglementează transporturile internaţionale de mărfuri şi de pasageri între Părţi şi transportul în tranzit pe teritoriile Părţilor.
Articolul 2
Definiţii
    În scopul aplicării Acordului de bază, transport internaţional desemnează deplasarea mărfurilor sau a pasagerilor folosind:
    a) transportul rutier (inclusiv remorcă şi semiremorcă);
    b) transportul feroviar;
    c) transportul pe apă;
    d) transportul aerian;
    e) orice container, astfel cum acesta este descris de Convenţia vamală cu privire la containere;
    f) conducte, atunci cînd locul de încărcare a mărfurilor sau a pasagerilor şi locul de destinaţie, aşa cum sunt specificate în contract, sunt situate în două ţări diferite, dintre care cel puţin una este Parte la Acordul de bază, şi includ depozitarea în cursul tranzitului.
Articolul 3
Obiectivele Acordului de bază
    Obiectivele Acordului de bază sunt:
    a) să dezvolte relaţiile economice, comerţul şi transportul în regiunile Europei, Mării Negre, Caucazului, Mării Caspice şi Asiei;
    b) să faciliteze accesul la piaţa internaţională a transportului rutier, aerian şi feroviar, precum şi la navigaţia maritimă comercială;
    c) să faciliteze transportul internaţional de mărfuri şi de pasageri şi transportul internaţional de hidrocarburi;
    d) să asigure siguranţa traficului, securitatea mărfurilor şi protecţia mediului înconjurător;
    e) să armonizeze politica de transporturi, precum şi cadrul juridic în domeniul transporturilor;
    f) să creeze condiţii egale de concurenţă între diferitele moduri de transport.
Articolul 4
Facilitarea transportului internaţional
    1) Fiecare Parte va acorda celorlalte Părţi dreptul de tranzit pentru mijloacele de transport internaţional de mărfuri şi de pasageri pe teritoriul său în conformitate cu condiţiile menţionate în Acordul de bază.
    2) Părţile vor asigura cele mai eficiente măsuri pentru facilitarea transporturilor în tranzit pe teritoriile lor.
    3) Prevederile Acordului de bază nu vor aduce atingere drepturilor şi obligaţiilor Părţilor, care decurg din alte convenţii şi acorduri internaţionale, la care acestea sunt sau ar putea deveni Părţi.
Articolul 5
Plata taxelor, impozitelor şi altor plăţi
    Taxele, impozitele vamale şi alte plăţi, indiferent de denumirea şi originea acestora, nu vor fi impuse pentru transportul în tranzit, cu excepţia tarifelor pentru transport şi servicii vamale, servicii legate de transport, precum şi a plăţilor pentru folosirea infrastructurii de transport.
Articolul 6
Condiţii şi tarife preferenţiale
    1) Tarifele pentru serviciile de transport în tranzit vor fi stabilite pe baza unor condiţii preferenţiale.
    2) Părţile au convenit că, în cazul stabilirii unor condiţii şi tarife preferenţiale între două Părţi pentru modurile de transport menţionate la articolul 1 din Acordul de bază, aceleaşi condiţii şi tarife preferenţiale vor fi aplicabile între aceste Părţi şi celelalte Părţi.
Articolul 7
Securitatea traficului, integritatea mărfurilor
şi protecţia mediului înconjurător

    Părţile vor lua măsuri corespunzătoare pentru a asigura securitatea traficului, a pasagerilor şi a transportatorilor, integritatea mărfurilor şi a mijloacelor de transport, precum şi protecţia mediului înconjurător în transporturile internaţionale prevăzute la articolul 1 din Acordul de bază.
Articolul 8
Comisia interguvernamentală
    1) Părţile înfiinţează o Comisie interguvernamentală pentru reglementarea problemelor cu privire la implementarea şi aplicarea prevederilor Acordului de bază.
    2) Comisia interguvernamentală va fi compusă din cele mai înalte autorităţi guvernamentale ale Părţilor sau din reprezentanţii acestora, pe deplin autorizaţi să ia hotărîri întru aplicarea prevederilor Acordului de bază.
Hotărîrile Comisiei interguvernamentale vor fi luate prin consens.
    3) Comisia interguvernamentală se va întruni regulat, cel puţin o dată pe an, fiecare Parte găzduind anual întîlnirile acesteia succesiv. În acest fel, Partea gazdă va asigura preşedinţia pentru un an. Preşedintele Comisiei interguvernamentale va fi conducătorul delegaţiei Părţii care găzduieşte reuniunea. Comisia interguvernamentală se va întruni la propunerea preşedintelui sau a oricărei Părţi, cu participarea reprezentanţilor Părţilor, care pot invita şi experţi.
    4) Comisia interguvernamentală îşi va redacta propriile reguli de procedură.
    5) Dacă va fi necesar, Comisia interguvernamentală va putea prezenta propuneri de amendamente şi modificări la Acordul de bază, precum şi pentru adoptarea unor noi anexe tehnice la Acordul de bază.
    6) Comisia interguvernamentală formulează hotărîri spre a fi adoptate de către Părţi, precum şi recomandări corespunzătoare în problemele reglementate prin Acordul de bază, inclusiv asupra următoarelor subiecte:
    a) coordonarea politicilor de transport;
    b) asigurarea aplicării prevederilor Acordului de bază;
    c) colectarea şi liberul schimb de informaţii relevante;
    d) dezvoltarea armonioasă a transporturilor între Părţi, ţinînd seama, în principal, de securitatea traficului, integritatea mărfurilor şi de aspectele de mediu;
    e) promovarea cooperării dintre întreprinderile şi instituţiile cu activitate în domeniul transporturilor;
    f) promovarea transportului multimodal;
    g) simplificarea procedurilor şi practicilor vamale, care urmează să fie aplicate la punctele de frontieră stabilite.
    7) Comisia interguvernamentală poate înfiinţa grupe de lucru pentru fiecare domeniu menţionat la paragraful 1) al articolului 10 din Acordul de bază şi poate să stabilească drepturile şi obligaţiile acestora.
Articolul 9
Secretariatul permanent
    1) Comisia interguvernamentală va înfiinţa un Secretariat permanent, în vederea punerii în aplicare a prevederilor Acordului de bază.
    2) Secretariatul permanent va avea sediul la Baku, Republica Azerbaidjan, şi va avea reprezentanţe permanente în fiecare dintre Părţi.
    3) Comisia interguvernamentală va elabora şi va aproba termenii de referinţă ai Secretariatului permanent, va defini scopul puterilor acestuia, drepturile şi îndatoririle, procedura de numire a funcţionarilor şi va pregăti, de asemenea, propuneri privind sistemul comun de finanţare a activităţii Secretariatului permanent.
    Sistemul de finanţare se aprobă de guvernele Părţilor.
    4) Secretariatul permanent supraveghează implementarea prevederilor Acordului de bază şi, de asemenea, implementează hotărîrile Comisiei interguvernamentale şi prezintă propuneri corespunzătoare Comisiei interguvernamentale.
Articolul 10
Anexele tehnice
    1) Anexele tehnice cu privire la transportul rutier internaţional, transportul feroviar internaţional, navigaţia maritimă comercială internaţională şi procedurile vamale şi de prelucrare a documentelor, precum şi alte Anexe tehnice care, în cazul în care va fi necesar, pot fi adoptate ulterior constituie parte integrantă a Acordului de bază.
    2) Anexele tehnice vor avea aceeaşi forţă juridică pentru Părţi ca şi Acordul de bază şi vor furniza reglementări detaliate ale problemelor stabilite în Acordul de bază. Totuşi, în cazul unui conflict între prevederile Acordului de bază şi prevederile conţinute în oricare dintre Anexele tehnice, prevederile Acordului de bază vor prevala.
    3) Orice Parte poate propune amendamente la Anexele tehnice şi, dacă este necesar, poate supune Secretariatului permanent proiecte de noi Anexe tehnice.
    4) Propunerile de amendamente la Anexele tehnice şi noile proiecte vor fi analizate de Comisia interguvernamentală.
Articolul 11
Introducerea amendamentelor şi a completărilor
    1) Cu acordul Părţilor pot fi incluse în Acordul de bază amendamente şi completări. Acestea se vor realiza prin intermediul protocoalelor care vor constitui Parte integrantă a Acordului de bază.
    2) Intrarea în vigoare a protocoalelor va urma aceeaşi procedură ca la Acordul de bază.
Articolul 12
Reglementarea diferendelor
    1) Orice diferend, dispută sau reclamaţie între Părţi, apărută în legătură cu aplicarea, interpretarea, încălcarea sau încetarea Acordului de bază şi care nu poate fi soluţionată prin negocieri, va fi înaintată spre analiză Comisiei interguvernamentale de către oricare dintre Părţile implicate.
    2) Orice asemenea diferend, dispută sau reclamaţie, care nu poate fi soluţionată de Comisia interguvernamentală, va fi înaintată spre soluţionare, la cererea tuturor Părţilor implicate, Tribunalului Internaţional sau Organului Arbitral ori Curţii Internaţionale de Justiţie de la Haga, potrivit competenţelor acestora.
Articolul 13
Intrarea în vigoare
    1) Acordul de bază va intra în vigoare la 30 de zile de la notificarea depozitarului, prevăzut la articolul 15 din Acordul de bază, de către o a patra parte, asupra îndeplinirii procedurilor interne corespunzătoare cerute de legislaţia sa naţională.
    2) Acordul de bază va intra în vigoare pentru celelalte Părţi la 30 de zile de la notificarea depozitarului asupra încheierii procedurilor interne corespunzătoare legislaţiilor lor naţionale.
Articolul 14
Aderarea la Acordul de bază
    1) Acordul de bază este deschis pentru aderare oricărui stat.
    2) Documentele privind aderarea, după aprobarea aderării de către toate Părţile, vor fi depozitate spre păstrare la depozitarul menţionat la articolul 15 din Acordul de bază.
    3) Acordul de bază va intra în vigoare pentru statele, care au aderat la acesta, la 30 de zile de la depunerea documentelor de aderare la depozitar.
    4) Organizaţiile de integrare economică regională pot adera la Acordul de bază în calitate de asociaţi.
    5) Comisia interguvernamentală poate formula condiţiile, în baza cărora organizaţiile de integrare economică regională se pot asocia cu Părţile la Acordul de bază.
Articolul 15
Depozitarul
    1) Depozitarul Acordului de bază va fi Republica Azerbaidjan, care va trimite copii conforme de pe Acordul de bază statelor semnatare.
    2) Depozitarul va informa Părţile despre aderarea altor state la Acordul de bază şi despre încetarea acestuia pentru oricare dintre Părţi.
Articolul 16
Termenul de valabilitate
    1) Acordul de bază se încheie pentru o perioadă de 10 ani.
    Valabilitatea Acordului de bază se va extinde pentru perioade succesive de cîte 5 ani, cu excepţia cazului în care Părţile declară altfel.
    2) Acordul de bază îşi poate înceta valabilitatea pe teritoriul oricărei Părţi, dacă Partea în cauză notifică în scris depozitarului, cu cel puţin 6 luni înainte, asupra intenţiei sale de a-l denunţa.
    3) Obligaţiile ce decurg din tratate, acorduri şi alte înţelegeri, semnate în conformitate cu prevederile Acordului de bază, vor rămîne în vigoare şi după încetarea valabilităţii acestuia, pînă la îndeplinirea lor completă.

    Încheiat la Baku, la 8 septembrie 1998, într-un exemplar original, în limbile engleză şi rusă, ambele texte fiind egal autentice.

    Drept care subsemnaţii, şefi de stat şi de guvern sau plenipotenţiarii acestora, au semnat Acordul de bază, care include şi rezervele anexate la acesta.

Rezerva Republicii Azerbaidjan
la Acordul multilateral de bază privind transportul internaţional
pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia
    1) Republica Azerbaidjan declară, că nici unul dintre drepturile şi nici una dintre obligaţiile şi prevederile înscrise în Acordul multilateral de bază privind transportul internaţional pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Asia-Caucaz şi în Anexele tehnice la acesta nu vor fi aplicate de Republica Azerbaidjan în ceea ce priveşte transporturile în tranzit pe teritoriul său, pentru care teritoriul Republicii Armenia este teritoriul de origine, tranzit sau destinaţie.
    2) Republica Azerbaidjan îşi rezervă dreptul de a amenda sau de a revoca în orice moment prevederile paragrafului 1) al prezentei rezerve, iar celelalte Părţi vor fi notificate, în scris, asupra oricărui astfel de amendament sau revocare.

Rezerva Republicii Kazahstan
la Acordul multilateral de bază privind transportul internaţional
pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia
    Prevederile articolului 4 din Anexa tehnică la Acordul de bază privind transportul feroviar internaţional şi Apendicele 2 la acesta nu se vor aplica Republicii Kazahstan.

Rezerva României
la Acordul multilateral de bază privind transportul internaţional
pentru dezvoltarea Coridorului Europa-Caucaz-Asia
    Apendicele 2 la Anexa tehnică cu privire la transportul feroviar internaţional nu este aplicabil în cazul Romîniei.

ANEXA TEHNICĂ
la Acordul de bază
privind transporturile rutiere
Articolul 1
Dispoziţii generale
    Dispoziţiile prezentei Anexe tehnice reglementează transporturile rutiere internaţionale de mărfuri şi de călători:
    a) bilateral, între Părţi;
    b) în tranzit, pe teritoriile Părţilor.
Articolul 2
Definiţii
    În sensul aplicării acestei Anexe tehnice, termenii au următorul înţeles:
    1) termenul transportator desemnează orice persoană fizică sau juridică, înregistrată pe teritoriul uneia dintre Părţi şi admisă, în conformitate cu legislaţia naţională în vigoare, să deruleze transporturi internaţionale rutiere de mărfuri sau de pasageri;
    2) termenul autovehicul desemnează:
    — în cazul transporturilor de mărfuri — un camion, un camion cu remorcă, un vehicul tractor sau un vehicul tractor cu semiremorcă;
    — în cazul transporturilor de călători — un autobuz, adică autovehicul destinat transportului pasagerilor şi care are cel puţin 8 locuri, exclusiv locul conducătorului auto, precum şi o remorcă pentru transportul bagajelor;
    3) termenul transport desemnează deplasarea pe cale rutieră a autovehiculelor, încărcate sau în gol, chiar dacă pentru o parte a călătoriei autovehiculul, remorca sau semiremorca foloseşte transportul pe căile navigabile sau pe cale ferată;
    4) termenul mărfuri periculoase desemnează mărfurile considerate periculoase, în conformitate cu prevederile Acordului european referitor la transportul mărfurilor periculoase (ADR), din anul 1957;
    5) termenul mărfuri perisabile desemnează mărfurile considerate perisabile, în conformitate cu prevederile Acordului cu privire la transportul internaţional de produse perisabile şi mijloace de transport speciale, care trebuie folosite pentru astfel de transporturi (ATP), din anul 1970;
    6) termenul autorizaţie desemnează un document emis de autoritatea competentă a unei Părţi şi care dă dreptul unui autovehicul înmatriculat pe teritoriul altei Părţi să intre, să părăsească sau să tranziteze teritoriul primei Părţi;
    7) termenul autorizaţie specială desemnează un document emis de autoritatea competentă a unei Părţi şi care dă dreptul unui autovehicul înmatriculat pe teritoriul altei Părţi să efectueze categorii speciale de transport pe sau în tranzit pe teritoriul primei Părţi;
    8) termenul înmatriculare desemnează înmatricularea unui autovehicul pe teritoriul unei Părţi în conformitate cu cerinţele autorităţilor naţionale competente.
Articolul 3
Accesul la piaţă
    1) Fiecare Parte permite oricărui transportator, înregistrat pe teritoriul altei Părţi, să transporte mărfuri sau pasageri între orice punct de pe teritoriul său şi orice punct de pe teritoriile celorlalte Părţi sau reciproc, şi în tranzit pe teritoriul său, în baza autorizaţiei şi fără nici o întîrziere sau restricţie nefondată.
    2) Un transportator poate efectua transporturi către o ţară terţă numai dacă deţine o autorizaţie specială pentru astfel de transporturi, emisă de autorităţile sau de organizaţiile competente ale Părţilor.
Articolul 4
Greutăţi şi dimensiuni
    1) Greutăţile şi dimensiunile autovehiculelor încărcate sau goale vor fi în conformitate cu condiţiile stabilite în documentele oficiale de înmatriculare pentru aceste autovehicule şi nu vor depăşi limitele în vigoare pe teritoriul Părţii gazdă.
    2) În cazul în care greutăţile sau dimensiunile unui autovehicul încărcat sau gol, care efectuează transporturi în baza acestei Anexe tehnice, depăşesc limitele maxime admise pe teritoriul Părţii gazdă, este necesară o autorizaţie specială.
Articolul 5
Categorii speciale de transport
    1) Transportul mărfurilor periculoase şi al mărfurilor perisabile va fi efectuat în conformitate cu legislaţiile naţionale ale Părţilor.
    2) Pentru transportul mărfurilor periculoase şi al mărfurilor perisabile cu autovehicule pe teritoriile Părţilor este necesară o autorizaţie specială.
Articolul 6
Permise de conducere şi certificate privind starea tehnică
    Permisele de conducere, certificatele privind starea tehnică şi documentele oficiale de înmatriculare a vehiculelor, emise de autoritatea competentă a unei Părţi, care sunt valabile pe teritoriul acesteia, vor fi recunoscute şi pe teritoriile celorlalte Părţi.
Articolul 7
Contravenţii
    În situaţia oricărei încălcări a prevederilor acestei Anexe tehnice de către un transportator al unei Părţi, Partea pe teritoriul căreia s-a produs contravenţia va fi datoare să notifice cît mai curînd posibil cealaltă Parte, care va lua măsurile prevăzute de legislaţia sa naţională. Aceste Părţi se vor informa reciproc despre toate sancţiunile care le-au aplicat.
Articolul 8
Probleme fiscale
    Pe durata efectuării transporturilor, în baza acestei Anexe tehnice, se scutesc, pe bază de reciprocitate de taxe vamale, tarife şi impozite, la importul pe teritoriul oricărei Părţi, următoarele produse:
    1) combustibilul şi lubrifianţii conţinuţi în rezervoarele standard ale vehiculului, instalate de fabricant în conformitate cu normele stipulate de legislaţia internă a unei Părţi;
    2) piesele de schimb şi sculele destinate reparării autovehiculelor avariate, angajate într-un asemenea transport.
    Piesele de schimb nefolosite vor fi reexportate, iar piesele de schimb înlocuite trebuie să fie reexportate, distruse sau predate, în conformitate cu procedurile stabilite pe teritoriul Părţii respective.

ANEXA TEHNICĂ
la Acordul de bază privind transportul
feroviar internaţional
Articolul 1
Dispoziţii generale
    Dispoziţiile acestei Anexe tehnice reglementează transporturile feroviare internaţionale de mărfuri şi de pasageri:
    a) bilateral, între Părţi;
    b) în tranzit, pe teritoriile Părţilor.
Articolul 2
Definiţii
    În sensul aplicării acestei Anexe tehnice, termenii de mai jos au următorul înţeles:
    1) termenul companie naţională de cale ferată desemnează orice persoană juridică, stabilită pe teritoriul uneia dintre Părţi şi care are, în ţara de origine, acces legal, în conformitate cu legislaţia naţională, la transporturile feroviare internaţionale;
    2) termenul tren desemnează o locomotivă şi/sau vagoanele înmatriculate pe teritoriul uneia dintre Părţi şi care sunt folosite şi dotate pentru transport de mărfuri şi/sau de pasageri;
    3) termenul transport desemnează deplasarea trenurilor de marfă sau de pasageri pe calea ferată, chiar şi în acele cazuri, cînd o parte a transportului se derulează pe căi navigabile.
Articolul 3
Implementarea Anexei tehnice
    Organele însărcinate cu implementarea prevederilor acestei Anexe tehnice sunt enumerate în Apendicele 1 la această Anexă tehnică.
Articolul 4
Tarife şi condiţii preferenţiale
    Tarifele şi condiţiile preferenţiale vor fi stabilite în conformitate cu prevederile articolelor 6 şi 8 din Acordul de bază şi ale Apendicelui 2 la această Anexă tehnică.
Articolul 5
Documente
    Părţile recunosc licenţele pentru derularea transporturilor, a activităţilor de expediţie a mărfurilor şi pentru alte activităţi, emise în conformitate cu reglementările naţionale ale Părţilor, precum şi certificatele şi alte documente pentru exploatarea şi însoţirea trenurilor pe teritoriile Părţilor.
Articolul 6
Obiectivele cooperării
    1) Părţile vor coopera la nivel guvernamental în scopul:
    a) dezvoltării transportului feroviar internaţional, inclusiv a legăturilor multimodale;
    b) menţinerii şi dezvoltării legăturilor feroviare stabilite între infrastructurile feroviare naţionale ale Părţilor şi administrării structurilor organizatorice reciproce ale sistemelor feroviare naţionale;
    c) stabilirii de relaţii economice directe între companiile naţionale de cale ferată şi alte întreprinderi, inclusiv al folosirii în comun, în condiţiile cele mai favorabile, a terminalelor şi depozitelor;
    d) deschiderii de reprezentanţe ale companiilor naţionale de cale ferată pe teritoriile părţilor;
    e) schimbului de informaţii, inclusiv al datelor statistice.
    2) Părţile vor coopera la nivelul autorităţilor competente în scopul:
    a) facilitării operaţiunilor de trecere a frontierei;
    b) furnizării resurselor energetice pentru transportul feroviar internaţional;
    c) elaborării unor metode comune de calcul al costurilor spre a fi folosite ca bază pentru tarife preferenţiale şi tariful unic direct;
    d) stabilirii unui sistem de responsabilitate pentru nerespectarea parametrilor tehnologici ai operaţiunilor de transport, încărcare şi descărcare, returnarea trenurilor aparţinînd companiilor naţionale de cale ferată ale Părţilor, precum şi în cazul poluării mediului;
    e) îndeplinirii de către companiile naţionale de cale ferată a obligaţiilor reciproc convenite pentru achiziţii, repararea trenurilor, containerelor, echipamentelor şi maşinilor;
    f) dezvoltării pregătirii personalului feroviar pe baza standardelor internaţionale;
    g) acordării de asistenţă personalului feroviar în timpul sejurului şi în timpul îndeplinirii obligaţiilor de serviciu pe teritoriul unei alte Părţi şi acordării primului ajutor medical fără plată în caz de îmbolnăvire sau accidentare neprevăzută.

APENDICELE 1
la Anexa tehnică privind transportul feroviar internaţional
    În conformitate cu articolul 3 din Anexa tehnică privind transportul feroviar internaţional organele responsabile sunt:
    1) Pentru Repblica Azerbaidjan — Căile Ferate de Stat azerbaidjene;
    2) Pentru Repblica Armenia — Societatea de Stat pe acţiuni de tip închis «Căile ferate ale Republicii Armenia»;
    3) Pentru Republica Bulgaria — Compania Naţională «Căile Ferate de Stat Bulgare»;
    4) Pentru Georgia — Departamentul Transporturilor Feroviare;
    5) Pentru Republica Kazahstan — Întreprinderea republicană de Stat «Kazahstan Temir Zholi»;
    6) Pentru Republica Kîrgîzstan — Departamentul Căilor Ferate Kîrgîze;
    7) Pentru Republica Moldova — Întreprinderea de Stat «Căile Ferate ale Moldovei»;
    8) Pentru Romînia — Ministerul Transporturilor al Romîniei;
    9) Pentru Republica Tadjikistan — Administraţia Căilor Ferate ale Tadjikistanului;
    10) Pentru Republica Turcia — Administraţia de Stat a Căilor Ferate (TCDD);
    11) Pentru Ucraina — Căile Ferate Ucrainene «Ukrzaliznytsya»;
    12) Pentru Republica Uzbekistan — Compania pe acţiuni a căilor ferate de stat «Uzbekistan Temir Yullary».

APENDICELE 2
la Anexa tehnică privind transportul feroviar internaţional
    În conformitate cu articolul 4 din Anexa tehnică privind transportul feroviar internaţional următoarele condiţii şi tarife preferenţiale vor fi aplicabile Părţilor la Acordul de bază:
    a) reducere de pînă la 50% din tariful întreg în vigoare pentru transportul feroviar de mărfuri, cu excepţia tarifelor preferenţiale existente în acordurile şi contractele corespunzătoare;
    b) se va acorda reducere de pînă la 50% din tariful întreg în vigoare pentru transportul vagoanelor goale pe feribot.
    Plata pentru transportul vagoanelor goale pe feribot va fi făcută de expeditor direct proprietarilor feribotului sau expeditorilor, care au contract cu proprietarii feribotului.

ANEXA TEHNICĂ
la Acordul de bază privind navigaţia maritimă
comercială internaţională

Articolul 1
Dispoziţii generale
    Dispoziţiile acestei Anexe tehnice reglementează navigaţia maritimă comercială internaţională între Părţi, precum şi în tranzit pe teritoriile Părţilor, efectuată cu nave aparţinînd oricăreia dintre Părţi.
Articolul 2
Definiţii
    În scopul aplicării dispoziţiilor acestei Anexe tehnice, termenii de mai jos vor avea următorul înţeles:
    1) termenul navă desemnează orice navă comercială, înscrisă în registrul sau în orice altă listă oficială a unei Părţi şi care navighează sub pavilionul acestei Părţi, în conformitate cu legislaţia sa.
    Totuşi, acest termen nu include:
    a) navele de război şi navele folosite pentru scopuri necomerciale;
    b) navele de pescuit;
    2) termenul membru al echipajului desemnează căpitanul şi orice persoană care, pe perioada voiajului, îndeplineşte la bordul navei activităţi legate de conducerea, exploatarea şi deservirea navei şi este inclusă în lista de echipaj a navei.
Articolul 3
Facilitarea transporturilor
    Părţile vor adopta, în limitele prevăzute de legislaţia lor naţională, toate măsurile corespunzătoare pentru facilitarea navigaţiei maritime comerciale, în scopul prevenirii întîrzierilor neproductive ale navelor şi simplificării cît mai mult posibil a formalităţilor vamale cerute în porturi.
Articolul 4
    1) Părţile vor promova dezvoltarea navigaţiei comerciale, conducîndu-se după principiile egalităţii în drepturi.
    2) În timpul transportului de mărfuri şi de pasageri, Părţile vor promova colaborarea strînsă între întreprinderile şi organizaţiile lor de armatori, de navigaţie şi cele care au legătură cu acestea.
Articolul 5
Dezvoltarea navigaţiei maritime comerciale internaţionale
    1) Părţile:
    a) vor promova participarea navelor aparţinînd Părţilor în transportul maritim şi pe căile navigabile interioare între porturile Părţilor, precum şi folosirea rutelor maritime şi a căilor navigabile interioare ale Părţilor, atunci cînd se transportă în tranzit mărfuri din ţări terţe, şi vor înlătura dificultăţile în acest domeniu;
    b) vor garanta accesul liber pe uscat la transportul multimodal fără a prejudicia legislaţia Părţii gazdă.
    2) Prevederile acestui articol nu vor aduce prejudicii dreptului navelor aparţinînd ţărilor terţe de a participa la transportul între porturile Părţilor.
Articolul 6
    Părţile vor acorda, în conformitate cu legislaţia lor în vigoare, asistenţa necesară întreprinderilor şi organizaţiilor comerciale de navigaţie şi, legat de aceasta, ale oricăreia dintre Părţi, în deschiderea liniilor spre porturile sau dinspre porturile unei alte Părţi, precum şi pentru înfiinţarea reprezentanţelor acestora sau a unor societăţi mixte pe teritoriul unei alte Părţi.
Articolul 7
    Părţile vor depune eforturi pentru menţinerea şi dezvoltarea unor relaţii de afaceri eficiente între autorităţile lor cu responsabilităţi în gestionarea navigaţiei maritime comerciale şi vor promova contactele între întreprinderile şi organizaţiile lor corespunzătoare, inclusiv în ceea ce priveşte următoarele aspecte:
    a) folosirea eficientă a flotei comerciale şi a porturilor, extinderea relaţiilor economice şi ştiinţifice;
    b) schimbul de informaţii şi de experienţă în activităţile privind diverse operaţiuni maritime, în scopul accelerării şi înlesnirii fluxurilor de transport pe rutele maritime;
    c) coordonarea politicilor privind activităţile în cadrul organizaţiilor internaţionale, care se ocupă de problemele navigaţiei maritime comerciale şi participarea la acordurile internaţionale privind transportul maritim.
Articolul 8
    Fiecare Parte se va abţine de la orice măsuri discriminatorii faţă de navele unei alte Părţi, angajate în navigaţia de linie şi de tramp între Părţi.
Articolul 9
Tratament favorabil
    1) Fiecare Parte acordă navelor unei alte Părţi un tratament favorabil în porturile sale deschise comerţului exterior şi navigaţiei.
    2) Prevederile paragrafului 1) al acestui articol se vor aplica formalităţilor vamale, perceperii de taxe şi tarife portuare, libertăţii de acces în porturi şi folosirii capacităţilor acestora, precum şi tuturor facilităţilor permise operaţiunilor maritime şi comerciale în ceea ce priveşte navele, membrii echipajului, mărfurile şi pasagerii.
    3) Prevederile paragrafului 1 al acestui articol:
    a) nu se aplică porturilor închise navelor străine;
    b) nu se aplică cabotajului maritim şi altor activităţi rezervate exclusiv propriilor cetăţeni şi organizaţii;
    c) nu obligă nici o Parte să extindă asupra navelor unei alte Părţi excepţia de la regula cu privire la pilotajul obligatoriu acordat propriilor nave.
Articolul 10
Documente
    1) Oricare dintre Părţi va recunoaşte documentele care atestă naţionalitatea navelor, precum şi alte documente ale navei emise sau recunoscute de cealaltă Parte.
    2) Navele unei alte Părţi, care deţin certificate internaţionale de măsură a tonajului, în conformitate cu Convenţia internaţională din 1969 asupra măsurării tonajului navelor, vor fi scutite de remăsurarea tonajului în porturile unei alte Părţi şi acest certificat va fi considerat ca bază pentru calcularea taxelor portuare.
Articolul 11
Protecţia mediului
    1) Navele Părţilor vor lua toate măsurile necesare, în conformitate cu reglementările internaţionale, pentru a preveni poluarea mediului înconjurător pe teritoriul oricăreia dintre Părţi.
    2) Navele, care aparţin unui proprietar din oricare dintre Părţi, răspund pentru orice pagubă prevăzută la paragraful 1) al acestui articol, în conformitate cu legislaţia ţării în care s-a produs poluarea mediului înconjurător şi în conformitate cu acordurile internaţionale.

ANEXA TEHNICĂ
la Acordul de bază cu privire la procedurile
vamale şi de prelucrare a documentelor
Articolul 1
Dispoziţii generale
    1) Dispoziţiile acestei Anexe tehnice reglementează procedurile vamale şi de prelucrare a documentelor în transportul internaţional de mărfuri şi de pasageri pe teritoriile Părţilor.
    2) În toate cazurile nereglementate de această Anexă tehnică se va aplica legislaţia naţională relevantă a Părţii.
Articolul 2
Convenţii internaţionale
    1) Se recomandă Părţilor să adere, cît mai curînd posibil, la următoarele convenţii internaţionale:
    a) Convenţia vamală privind transportul internaţional al mărfurilor sub acoperirea carnetelor TIR, din 1975;
    b) Convenţia internaţională privind armonizarea controalelor mărfurilor la frontiere, din 1982;
    c) Convenţia vamală relativă la containere, din 1972.
    2) Părţile convin să îşi conducă activităţile în conformitate cu prevederile convenţiilor enumerate la paragraful 1) al acestui articol.
Articolul 3
Controlul vamal
    1) Controlul vamal va fi efectuat în posturile de control vamal special desemnate.
    2) În limitele teritoriilor Părţilor lor numai funcţionarii vamali sunt autorizaţi să oprească şi să examineze mărfurile în trafic internaţional pe teritoriile Părţilor.
Articolul 4
Prelucrarea documentelor
    1) Fiecare Parte va păstra declaraţia vamală privind mărfurile ca document vamal de bază.
    2) Un formular armonizat de declaraţie vamală pentru mărfuri într-un format aliniat la standardele O.N.U. va fi întocmit şi introdus pe teritoriile Părţilor.
    3) Documentaţia comercială care însoţeşte mărfurile, în formă bilingvă, armonizată şi aliniată la standardele O.N.U., va fi introdusă cît mai curînd posibil, pentru a fi folosită pe teritoriile Părţilor.
    4) Părţile vor promova crearea şi dezvoltarea de servicii autorizate de comisionari vamali.