AMAE/1995
ID intern unic:  359397
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  30.03.1995
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII UZBEKISTAN
PRIVIND COLABORAREA ÎN
DOMENIUL
TELECOMUNICAŢIILOR ŞI COMUNICAŢIILOR
POŞTALE*

Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 398     Data intrarii in vigoare : 30.03.1995
    ___________________
    *Semnat la Chișinău, la 30 martie 1995.
    În vigoare din ziua semnării.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Uzbekistan, denumite în continuare "Părţi",
    călăuzindu-se de tendinţa spre dezvoltarea relaţiilor dintre popoarele Republicii Moldova şi Republicii Uzbekistan, întemeiate pe principii de egalitate şi colaborare reciproc avantajoase,
    luând în considerare că relaţiile bilaterale în domeniul comunicaţiilor urmează să fie constituite în strictă corespundere cu prevederile Actelor Uniunii Poştale Universale şi recomandările Uniunii Internaţionale a Telecomunicaţiilor, precum şi cu alte acorduri internaţionale,
    considerând că interacţiunea şi colaborarea în domeniul comunicaţiilor trebuie să se dezvolte pe principii de ajutor reciproc,
    animate de dorinţa de a stabili relaţii juridice, economice şi tehnologice în vederea asigurării funcţionării fiabile a mijloacelor de comunicaţii între Părţi,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
   Părţile, acţionând în limita împuternicirilor şi posibilităţilor sale, în conformitate cu prevederile legilor Republicii Moldova şi ale Republicii Uzbekistan, vor continua şi vor extinde colaborarea în domeniile comunicaţiilor electrice şi poştale.
Articolul 2
    Decontările şi plăţile aferente procesului de executare a prezentului Acord vor fi efectuate în corespundere cu acordurile bilaterale în vigoare la ziua de plată.
    Toate decontările pentru prestarea serviciilor de comunicaţii vor fi efectuate centralizat prin centrele de decontări reciproce şi băncile autorizate în acest scop.
Articolul 3
    Părţile se vor aviza reciproc, cu 3 luni până la data preconizată, despre toate modificările în organizarea comunicaţiilor poştale şi telecomunicaţiilor, precum şi despre modul decontărilor bilaterale pentru serviciile de comunicaţii.
    Părţile garantează tranzitarea liberă prin teritoriul ţărilor lor a tuturor tipurilor de expedieri poştale şi speciale, comunicărilor prin reţelele de telecomunicaţii, programelor de televiziune şi radiodifuziune.
    Modul de tranzitare a comunicaţiilor prin reţelele de telecomunicaţii va fi reglementat printr-un acord aparte.
Articolul 4
    Părţile se vor abţine să aplice reciproc măsuri discriminatorii, care ar împiedica sau zădărnici activitatea administraţiilor de comunicaţii ale Părţilor în terţe ţări şi în organizaţiile internaţionale respective.
Articolul 5
    Părţile îşi vor da concursul la organizarea difuzării pe teritoriile statelor lor a programelor de radio şi televiziune, a publicaţiilor periodice prin abonare şi prin reţeaua de comerţ cu amănuntul, în volumele stabilite prin contractele şi acordurile încheiate între guvernele sau departamentele respective ale părţilor.
Articolul 6
    Părţile au convenit că toate întreprinderile de comunicaţii care prestează servicii sunt responsabile, în egală măsură, în faţa beneficiarilor pentru deservirea oportună şi calitativă.
    Modul de examinare a plângerilor vizând funcţionarea necalitativă a comunicaţiilor internaţionale se stabileşte conform actelor Uniunii Poştale Universale şi Uniunii Internaţionale a Telecomunicaţiilor.
Articolul 7
    Părţile au convenit să folosească limba rusă pentru schimbul de informaţie de serviciu între telefoniste, telegrafiste, personalul tehnic şi funcţionarii poştali de la întreprinderile de comunicaţii, precum şi pentru schimbul de documente.
    Adresele expedierilor poştale şi telegramelor cu destinaţie în ţările Părţilor se vor scrie în limba rusă.
    Telegramele pot fi primite şi transmise cu caractere latine.
Articolul 8
    În procesele tehnologice de transmitere a comunicărilor şi informaţiilor Părţile vor aplica la întreprinderile lor de comunicaţii un orar de evidenţă unic — ora Moscovei.
Articolul 9
    Părţile vor contribui reciproc la soluţionarea problemelor privind organizarea legăturii şi deservirea traficului internaţional telefonic, telegrafic şi poştal, precum şi a comunicaţiilor speciale şi prin curieri, ţinându-se cont de situaţiile excepţionale.
Articolul 10
    Părţile au convenit să coordoneze normele şi regulile de construcţie şi exploatare a obiectelor de comunicaţii de importanţă interstatală.
Articolul 11
    Părţile au stabilit că în cazul în care în acordurile interguvernamentale ale Părţilor nu va fi stipulat modul de reglementare a litigiilor aferente relaţiilor în domeniul comunicaţiilor, întreprinderile de comunicaţii ale Părţilor vor determina de sine stătător acest mod în acordurile încheiate între ele.
Articolul 12
    Părţile au convenit asupra posibilităţii modificării şi completării de comun acord, în caz de necesitate, a prezentului Acord, act ce urmează a fi perfectat printr-un protocol, care constituie parte inseparabilă a Acordului.
Articolul 13
    Prezentul Acord intră în vigoare la data semnării.
    Prezentul Acord este valabil până când una dintre Părţi va notifica, în scris, pe căi diplomatice, cealaltă Parte despre intenţia sa de a-l denunţa. Acordul îşi pierde valabilitatea după expirarea termenului de 3 luni din data primirii notificării privind renunţarea la prezentul Acord.

    Întocmit la Chişinău, la 30 martie 1995, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească, uzbekă şi rusă, toate textele având aceeaşi putere juridică.
    În cazul diferendelor de interpretare a prevederilor prezentului Acord textul de referinţă va fi cel în limba rusă.