AMAE/1995
ID intern unic:  359400
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  30.03.1995
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII UZBEKISTAN PRIVIND
EVITAREA DUBLEI
IMPUNERI ŞI PREVENIREA
EVAZIUNII FISCALE ÎN
MATERIE DE IMPOZITE
PE VENIT ŞI PE AVERE*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 402     Data intrarii in vigoare : 28.11.1995
    __________________
    *Semnat la Chișinău, la 30 martie 1995.
    În vigoare din 28 noiembrie 1995.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Uzbekistan, denumite în continuare State Contractante",
    dorind să încheie Acordul privind evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale în materie de impozite pe venit şi pe avere,
    au convenit următoarele:
Articolul 1
Persoane vizate
    Prezentul Acord se aplică persoanelor care sunt rezidente ale unui Stat Contractant sau ale ambelor State Contractante.
Articolul 2
Impozite vizate
    1) Prezentul Acord se aplică impozitelor pe venit şi pe avere percepute în numele fiecărui Stat Contractant sau al autorităţilor sale locale, indiferent de modul în care sunt percepute.
    2) Sunt considerate impozite pe venit şi pe avere toate impozitele percepute pe venitul total sau pe o parte din venit, inclusiv impozitele pe veniturile de la înstrăinarea bunurilor mobiliare şi imobiliare şi impozitul pe suma totală a salariilor şi a remuneraţiilor, plătite de întreprinderi.
    3) Impozitele, cărora li se aplică prezentul Acord, sunt:
    a) în Republica Moldova:
    (i) impozitul pe beneficiul (venitul) întreprinderilor;
    (ii) impozitul pe venitul persoanelor fizice;
    (iii) impozitul pe avere; (denumite în continuare impozite ale Moldovei);
    b) în Republica Uzbekistan:
    (i) impozitul pe beneficiul (venitul) întreprinderilor, asociaţiilor şi organizaţiilor:
    (ii) impozitul pe venitul cetăţenilor Republicii Uzbekistan, cetăţenilor străini şi persoanelor fără cetăţenie;
    (iii) impozitul pe avere;
    (denumite în continuare impozite ale Uzbekistanului).
    4. Prezentul Acord se aplică, de asemenea, oricăror impozite identice sau similare în esenţă, care vor fi percepute de oricare dintre Statele Contractante după data semnării acestui Acord, în completare sau în locul impozitelor menţionate în punctul 3). Autorităţile competente ale Statelor Contractante îşi vor notifica reciproc modificările substanţiale ale legislaţiilor lor fiscale.
Articolul 3
Definiţii generale
    1) În sensul prezentului Acord, în măsura în care contextul nu impune o altă interpretare:
    a) termenul Republica Moldova înseamnă Republica Moldova şi, folosit în sens geografic, include teritoriul, apele şi spaţiul ei aerian, asupra cărora Republica Moldova îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, inclusiv dreptul la exploatarea subsolului şi resurselor naturale, conform normelor dreptului internaţional;
    b) termenul Uzbekistan înseamnă Republica Uzbekistan şi, folosit în sens geografic, include teritoriul, apele şi spaţiul ei aerian, asupra cărora Republica Uzbekistan îşi exercită drepturile suverane şi jurisdicţia, inclusiv dreptul la exploatarea subsolului şi resurselor naturale, conform normelor dreptului Internaţional;
    c) termenii un Stat Contractant şi celălalt Stat Contractant indică, în dependenţă de context, Republica Moldova sau Republica Uzbekistan;
    d) termenul persoană înseamnă o persoană fizică, o companie sau orice altă asociere de persoane;
    e) termenul companie înseamnă orice asociere corporativă sau orice altă organizaţie, considerată, în conformitate cu legile Statelor Contractante, drept asociere corporativă, căreia i s-a conferit un asemenea statut juridic în scopul impozitării;
    f) termenii întreprindere a unui Stat Contractant şi întreprindere a celuilalt Stat Contractant înseamnă o întreprindere condusă de un rezident al unui Stat Contractant şi, respectiv, o întreprindere condusă de un rezident al celuilalt Stat Contractant;
    g) termenul transport internaţional înseamnă orice transport efectuat cu o navă maritimă, fluvială sau aeriană, cu un vehicul feroviar sau auto, exploatate de o întreprindere a unui Stat Contractant, cu excepţia cazurilor când sus-numitele mijloace de transport sunt exploatate aparte numai între punctele situate pe teritoriul celuilalt Stat Contractant;
    h) termenul organ, de resort înseamnă, în cazul Republicii Moldova — Ministerul Finanţelor al Republicii Moldova sau reprezentantul lui împuternicit, iar în cazul Republicii Uzbekistan — Comitetul Fiscal de Stat al Republicii Uzbekistan sau reprezentantul lui împuternicit;
    1) termenul un naţional înseamnă orice persoană fizică cu cetăţenia unui Stat Contractant, precum şi orice persoană juridică, societate, asociaţie sau organizaţie, căreia i s-a atribuit un atare statut în conformitate cu legislaţia în vigoare a unuia dintre Statele Contractante.
    2) La aplicarea acestui Acord de către unul din Statele Contractante, orice termen care nu este definit în Acord va avea sensul pe care îl are în cadrul legislaţiei acelui Stat Contractant în raport cu impozitele care cad sub incidenţa prezentului Acord, dacă din context nu reiese altă interpretare.
Articolul 4
Rezident
    1) În sensul prezentului Acord, termenul rezident al unui Stat Contractant înseamnă orice persoană care, potrivit legislaţiei acelui Stat, este supusă impozitării în el în baza domiciliului, reşedinţei permanente, locului în care s-a constituit ca persoană juridică, sediului organului ei de conducere şi oricărui alt criteriu de natură analoagă. Totuşi, acest termen nu include orice persoană supusă impozitării în acest Stat numai în temeiul faptului că ea obţine venituri din sursele sau averea, situate în acest Stat. Acest termen include, de asemenea, Guvernul Statului Contractant şi autorităţile lui locale, structurile autorizate ale acelui Guvern sau ale autorităţilor în cauză.
    2) Dacă, în conformitate cu prevederile punctului 1) al acestui articol, o persoană fizică este rezidentă a ambelor State Contractante, atunci statutul său va fi determinat în conformitate cu următoarele reguli:
    a) această persoană va fi considerată rezidentă a Statului Contractant în care dispune de o locuinţă accesibilă permanentă. Dacă această persoană dispune de o locuinţă accesibilă permanentă în ambele State Contractante, ea va fi considerată rezidentă a acelui Stat Contractant, cu care legăturile sale personale şi economice sunt cele mai strânse (centrul intereselor vitale);
    b) dacă Statul Contractant, în care această persoană are centrul intereselor ei vitale, nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinţă permanentă în nici unul din Statele Contractante, atunci această persoană va fi considerată rezidentă a acelui Stat Contractant, în care de obicei locuieşte;
    c) dacă această persoană locuieşte de obicei în ambele State Contractante sau în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezidentă a Statului Contractant al cărui cetăţean este;
    d) dacă fiecare din Statele Contractante consideră această persoană fiind rezident al său sau al nici unuia dintre ele, organele de resort ale Statelor Contractante vor soluţiona această problemă de comun acord.
    8) Dacă o persoană, alta decât o persoană fizică, este, potrivit prevederilor punctului 1), rezidentă a ambelor State Contractante, atunci ea va fi considerată rezidentă a Statului Contractant în care se află sediul conducerii ei efective.
Articolul 5
Reprezentanţa permanentă
    1) În sensul prezentului Acord, termenul reprezentanţă permanentă înseamnă locul permanent de activitate, prin intermediul căruia întreprinderea unui Stat Contractant îşi desfăşoară, în întregime sau parţial, activitatea sa de antreprenoriat în celălalt Stat Contractant.
    2) Termenul reprezentanţa permanentă include, în special:
    a) sediul conducerii;
    b) o sucursală;
    c) un birou;
    d) o fabrică;
    e) un atelier;
    f) o mină, un puţ de petrol sau de gaze, o carieră sau orice alt loc de extragere a resurselor naturale.
    3) Termenul "reprezentanţă permanentă" include, de asemenea, un şantier de construcţii, un obiect de montaj sau asamblare numai dacă acestea funcţionează o perioadă mai mare de 6 luni. În cazuri excepţionale şi în baza demersului persoanei care efectuează aceste lucrări, organele de resort ale Statelor Contractante, unde se desfăşoară atare lucrări, pot să nu considere această activitate ca formativă a unei reprezentanţe permanente chiar şi în cazurile când această activitate continuă peste 6 luni, dar nedepăşind perioada de 12 luni.
    4) Independent de prevederile precedente ale acestui articol, termenul reprezentanţă permanentă nu cuprinde:
    a) folosirea de instalaţii exclusiv în scopul depozitarii, expunerii sau livrării de produse sau mărfuri, ce aparţin întreprinderii;
    b) păstrarea unor rezerve de produse sau mărfuri, ce aparţin întreprinderii, numai în scopul depozitării, expunerii sau livrării;
    c) păstrarea unor rezerve de produse sau mărfuri, ce aparţin întreprinderii, exclusiv în scopul prelucrării lor de către altă întreprindere;
    d) menţinerea unui loc permanent de activitate numai în scopul achiziţionării de produse ori mărfuri sau culegerii de informaţii pentru întreprindere;
    e) menţinerea unui loc permanent de activitate exclusiv în scopul de a desfăşura, pentru întreprindere, orice alte activităţi cu caracter pregătitor sau auxiliar;
    f) menţinerea unui loc permanent de activitate exclusiv pentru orice combinare de activităţi, menţionate la subpunctele de la a) la e), cu condiţia că întreaga activitate a locului permanent de activitate, ce rezultă din această combinare, are un caracter pregătitor sau auxiliar.
    5) Independent de prevederile punctelor 1) şi 2) precedente, dacă o persoană, alta decât agentul cu statut independent, la care se referă punctul 7) al prezentului articol, activează într-un Stat Contractant din numele întreprinderii celuilalt Stat Contractant, atunci această întreprindere se consideră ca având reprezentanţa permanentă în acest Stat referitor la orice activitate pe care o desfăşoară această persoană în beneficiul întreprinderii, dacă această persoană dispune şi, ca regulă, foloseşte în primul Stat Contractant împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, cu excepţia cazurilor când activitatea acestei persoane este limitată de prevederile punctului 4), activitate care, deşi se efectuează printr-un loc permanent de activitate, nu transformă acel loc într-o reprezentanţă permanentă.
    6) Independent de prevederile precedente ale acestui articol, o întreprindere de asigurare a unui Stat Contractant, cu excepţia cazurilor de asigurare repetată, se va considera ca având reprezentanţă permanentă în celălalt Stat Contractant, dacă ea va acumula prime de asigurare pe teritoriul acestui din urmă Stat Contractant sau dacă asigură riscurile eventuale din acest Stat prin intermediul unei persoane, ce diferă de agentul cu statut independent, indicat la punctul 7) al prezentului articol.
    7) O întreprindere a unui Stat Contractant nu va fi considerată că are o reprezentanţă permanentă în celălalt Stat Contractant numai fiindcă ea exercită în acest Stat activităţi de antreprenor prin intermediul unui broker, comisionar sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia că aceste persoane vor acţiona în cadrul activităţii lor obişnuite.
    8) Faptul că o companie care este rezidentă a unui Stat Contractant controlează sau este controlată de o companie care este rezidentă a celuilalt Stat Contractant sau care exercită activităţi comerciale în acest celălalt Stat (fie printr-o reprezentanţă permanentă sau în alt mod), luat ca atare, nu este suficient să transforme una din aceste companii într-o reprezentanţă permanentă a celeilalte companii.
Articolul 6
Venitul din proprietăţi imobiliare
    1) Veniturile, obţinute de rezidentul unui Stat Contractant din proprietăţi mobiliare (inclusiv venitul din agricultură sau gospodăria forestieră), situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impozitate în acel celălalt Stat Contractant.
    2) În prezentul Acord termenul proprietăţi imobiliare va avea sensul atribuit de legislaţia acelui Stat Contractant, în care sunt situate proprietăţile în cauză. Acest termen va include, în orice caz proprietatea accesorie proprietăţii imobiliare, vitele şi utilajele folosite în agricultură şi în exploatări forestiere, toate tipurile de gospodării piscicole, drepturile asupra cărora se aplică prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul averii imobiliare şi drepturile la rente variabile sau fixe în calitate de recompensă pentru exploatarea sau dreptul de exploatare a zăcămintelor minerale, izvoarelor şi altor resurse naturale. Navele maritime, fluviale şi aeriene, mijloacele de transport feroviar şi auto nu vor fi considerate ca proprietăţi imobiliare.
    3) La aplicarea în prezentul articol, termenul uzufruct înseamnă dreptul la folosinţă pe viaţă a proprietăţii străine şi a veniturilor, aduse de ea.
    4) Prevederile punctului 1) al acestui articol se aplică, de asemenea, veniturilor, obţinute din folosirea directă, închirierea sau folosirea în orice altă formă a proprietăţii imobiliare.
   5) Prevederile punctelor 1) şi 3) ale prezentului articol se vor aplica, de asemenea, veniturilor provenite din proprietăţile imobiliare ale unei întreprinderi şi veniturilor din proprietăţile imobiliare, utilizate pentru prestarea unor servicii individuale independente.
Articolul 7
Profitul din activităţi de antreprenoriat
    1) Profitul unei întreprinderi a unui Stat Contractant va fi impozabil numai în acest Stat, în afară de cazul când întreprinderea exercită activităţi de antreprenoriat în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată în el. Dacă întreprinderea exercită activităţi de antreprenoriat în modul sus-indicat, profitul întreprinderii se impune în celălalt Stat Contractant, însă numai acea parte a lui, care poate fi atribuibilă:
    a) activităţii acelei reprezentanţe permanente;
    b) vânzărilor în acel celălalt Stat de produse sau mărfuri de acelaşi tip sau de tip similar cu cele, care se comercializează prin acea reprezentanţă permanentă;
    c) altor activităţi comerciale, desfăşurate în acel celălalt Stat, de aceeaşi natură sau asemănătoare cu cele desfăşurate prin acea reprezentanţă perma-nentă.
    2) În conformitate cu prevederile punctului 3) al prezentului articol, dacă o întreprindere a unui Stat Contractant exercită activităţi de antreprenoriat în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, atunci în fiecare Stat Contractant acestei reprezentanţe permanente i se atribuie profitul pe care 1-ar fi putut obţine, dacă ea ar fi constituit o întreprindere separată şi autonomă, care ar fi realizat o activitate identică sau similară în condiţii identice sau similare şi acţionând total independent faţă de întreprinderea a cărei reprezentanţă permanentă este.
    3) La determinarea profitului reprezentanţei permanente va fi admisă scăderea cheltuielilor, comportate de scopurile funcţionării acelei reprezentanţe permanente, inclusiv cheltuielile de conducere şi de administrare a ei generală, suportate atât în Statul, în care este situată reprezentanţa permanentă, cât şi în oricare alt loc.
    Nu se admite scăderea sumelor, achitate de reprezentanţă permanentă reprezentanţei sale principale sau oricărei alte reprezentanţe a rezidentului prin plata redevenţei pentru exploatarea licenţelor, taxelor sau altor plăţi analoage pentru folosirea patentelor sau altor drepturi, sau prin plata comisioanelor pentru prestarea unor servicii concrete sau de management, sau prin plata dobânzilor aferente împrumuturilor acelei reprezentanţe permanente.
    4) Deşi în fiece Stat Contractant se obişnuieşte, potrivit legii, ca profitul atribuibil unei reprezentanţe permanente să se determine prin repartizarea proporţională a profitului total al întreprinderii diferitelor subdiviziuni ale acesteia, nici o prevedere a punctului 2) din prezentul articol nu va împiedica Statul Contractant în cauză să determine profitul impozabil printr-o repartizare ce se impune prin practica uzuală, însă metoda de repartizare aleasă trebuie să fie aceea, prin care rezultatele vor corespunde principiilor ce se cuprind în acest articol.
    5) Nici un profit nu se va atribui reprezentanţei permanente în baza faptului, că reprezentanţa permanentă pur şi simplu achiziţionează produse sau mărfuri pentru întreprindere.
    6) Pentru scopurile prevăzute la punctele precedente, profiturile care se atribuie unei reprezentanţe permanente vor fi determinate în fiecare an prin aceeaşi metodă, în afară de cazul când există motive temeinice pentru a proceda altfel.
    7) Dacă profitul include elemente de venit, care sunt tratate separat în alte articole ale prezentului Acord, atunci prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile prezentului articol.
Articolul 8
Transporturi internaţionale
    1) Profiturile întreprinderii unui Stat Contractant, obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor, aeronavelor şi a vehiculelor de transport feroviar şi rutier, vor fi impozabile numai în acest Stat.
    2) În scopurile acestui articol, profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor, aeronavelor, vehiculelor de transport feroviar sau rutier includ:
    a) profiturile obţinute din închirierea navelor, aeronavelor, vehiculelor de transport feroviar şi rutier, şi
    b) profiturile obţinute din folosirea, întreţinerea sau închirierea containerelor (inclusiv treilere şi utilaje pentru transportarea containerelor), folosite pentru transportarea produselor şi mărfurilor, în cazurile când atare folosire, întreţinere sau închiriere sunt doar activităţi auxiliare în cadrul exploatării în trafic internaţional a navelor, aeronavelor, vehiculelor de transport feroviar şi rutier.
    3) Prevederile punctului 1) şi 2) sunt, de asemenea, aplicabile şi profitului obţinut prin participarea la un pool (în fondul general), la activitatea unei întreprinderi mixte sau unei organizaţii internaţionale de exploatare a transporturilor.
    4) Prin derogare de la prevederile articolului 7), profitul obţinut de întreprinderile unui Stat Contractant, al căror profil de activitate este exploatarea transporturilor auto sau feroviare:
    a) din transportarea pasagerilor s au bunurilor între un punct, aflat în afara hotarelor celuilalt Stat Contractant, şi oricare alt punct, sau
    b) din închirierea mijloacelor de transport auto (inclusiv treilere) sau a materialului rulant feroviar, utilizat pentru transporturi de pasageri sau (bunuri între un punct, situat peste hotarele celuilalt Stat Contractant şi oricare alt punct,
    se scuteşte de impozit în acest celălalt Stat.
Articolul 9
Întreprinderi asociate
    1) În cazul când:
    a) o întreprindere a unui Stat Contractant participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, sau
    b) unele şi aceleaşi persoane participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui Stat Contractant şi ale unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant şi când în fiecare caz în relaţiile reciproce comerciale şi financiare ale acestor două întreprinderi se creează sau sunt impuse condiţii ce diferă de acelea, care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente,
    atunci orice profit, care fără aceste condiţii ar fi fost obţinut de una din ele, dar nu a fost realizat în fapt, poate fi inclus în profitul acestei întreprinderi şi impus respectiv, conform sumei totale.
    2) Când un Stat Contractant include în profiturile unei întreprinderi aparţinând acelui Stat şi impozitează respectiv profiturile, pentru care o întreprindere a celuilalt Stat Contractant a fost supusă impozitării în acel celălalt Stat, şi profiturile astfel incluse sunt profituri care ar fi revenit întreprinderii primului Stat menţionat dacă condiţiile relaţiilor reciproce dintre cele două întreprinderi ar fi fost condiţii ce se stabilesc în mod obişnuit între întreprinderi independente, atunci acest celălalt Stat va corela respectiv suma impozitului ce i se cuvine din aceste profituri în cazul, când acest celălalt Stat consideră corelarea justificată. La efectuarea unei asemenea rectificări este necesar să se ţină seama şi de celelalte prevederi ale prezentului Acord, iar organele de resort ale Statelor Contractante vor iniţia, în caz de necesitate, consultările reciproce de rigoare.
Articolul 10
Dividende
    1) Dividendele, plătite de o companie care este rezidentă a Statului Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impozitate în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse in Statul Contractant, în care este rezidentă compania care plăteşte dividende potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este în realitate posesorul dividendelor şi este supus impozitării pentru aceste dividende, impozitul astfel stabilit nu va depăşi:
    a) cinci la sută din suma totală a dividendelor, dacă beneficiarul (posesorul care profită de dividende) este în compania, care controlează, direct sau indirect, cel puţin 10 la sută din voturile decisive ale companiei plătitoare de dividende;
    b) 15 la sută din suma totală a dividendelor în celelalte cazuri.
    Organele de resort ale Statelor Contractante vor stabili prin înţelegere reciprocă modalitatea aplicării acestor restricţii. Prezentul punct nu se referă la impozitarea companiei în ce priveşte profitul, din care se plătesc dividende.
    3) Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenite din acţiuni şi din folosirea acţiunilor, din drepturi de folosinţă şi din părţi miniere, din acţiuni de fondator şi alte drepturi, care nu sunt titluri de creanţă, din participarea la profituri, precum şi veniturile din alte drepturi corporative, care sunt supuse impozitării în mod analog veniturilor provenite din acţiuni, în conformitate cu legislaţia fiscală a Statului, în care este rezidentă compania distribuitoare a dividendelor.
    4) Prevederile punctelor 1) şi 2) ale acestui articol nu se aplică dacă beneficiarul dividendelor, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activităţi antreprenoriale în celălalt Stat Contractant, în care compania plătitoare de dividende este rezidentă, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii individuale independente printr-o bază permanentă situată în el, şi dacă holdingul, care este aducător de dividende, este efectiv legat de o asemenea reprezentanţă permanentă sau i bază permanentă. În atare caz, în dependenţă de situaţie, se vor aplica prevederile articolelor 7 sau 14 ale acestui Acord.
   5) Când o companie, rezidentă a unui Stat Contractant, obţine profituri sau venituri din celălalt Stat Contractant, acel celălalt Stat poate să nu perceapă nici un impozit asupra dividendelor plătite de această companie, cu excepţia cazurilor când aceste dividende se plătesc unui rezident al acelui celălalt Stat, sau dacă holdingul, aducător de dividende, este efectiv legat de reprezentanţă permanentă sau de o bază permanentă situată în acel celălalt Stat, şi să nu supună impozitării profitul nedistribuit al companiei, chiar dacă dividendele plătite sau profitul nedistribuit sunt constituite, în întregime sau în parte, din profitul sau venitul, provenind din acel celălalt Stat.
    6) Nimic din prezentul Acord nu poate fi interpretat ca un obstacol pentru oricare Stat Contractant de a stabili un impozit special asupra profitului companiei, înregistrat reprezentanţei permanente în acel Stat, ca supliment la impozitul, care ar fi fost perceput din beneficiul companiei rezidente a acelui Stat, cu condiţia că orice atare impozit nu va depăşi 5 la sută din volumul profitului, nesupus în anii precedenţi unui atare impozit suplimentar.
    În acest scop, profitul se determină după calcularea tuturor impozitelor, altele decât impozitul special menţionat în acest punct, percepute în Statul Contractant, în care se află reprezentanţa permanentă.
Articolul 11
Dobânzi
    1) Dobânzile, provenind dintr-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impozitate în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, asemenea dobânzi pot fi, de asemenea, impozitate în acel Stat Contractant din care provin potrivit legislaţiei acelui Stat, dar dacă beneficiarul (posesorul care profită efectiv de dobânzi) este rezidentul altui Stat Contractant impozitul încasat nu poate depăşi 10 la sută din suma totală a dobânzilor. Organele de resort ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord procedura aplicării unor astfel de restricţii.
    3) Independent de prevederile punctului 2), dobânda provenind dintr-un Stat Contractant va fi scutită de impozit în acel Stat, dacă:
    a) beneficiarul efectiv al dobânzii este Guvernul celuilalt Stat Contractant sau autorităţile locale, sau orice alte organe ale Guvernului sau ale autorităţilor locale;
    b) primitorul de facto este Banca Naţională a Republicii Moldova sau Banca Centrală a Republicii Uzbekistan ("banca băncilor" fiecărui Stat Contrac-tant), organizaţia-garant a creditelor de stat pentru export şi import sau alte organizaţii similare, cărora în conformitate cu legislaţia Statului Contractant respectiv li s-au delegat drepturi corespunzătoare.
    4) Termenul dobândă, folosit în prezentul articol, înseamnă venitul din titluri de creanţă de orice natură, însoţite sau nu de garanţii ipotecare sau o clauză privind dreptul de participare la profiturile debitorului, în special venitul din hârtii de valoare guvernamentale şi venitul din titluri de creanţă sau obligaţiuni, inclusiv câştigurile şi premiile, legate de aceste hârtii de valoare, titluri de creanţă sau obligaţiuni, în sensul prezentului articol, amenzile pentru plata cu întârziere (penalităţile) nu sunt considerate dobânzi.
    5) Prevederile punctelor 1) şi 2) ale acestui articol nu se vor aplica dacă beneficiarul, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activităţi antreprenoriale în celălalt Stat Contractant, din care provin dobânzile, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează servicii individuale independente printr-o bază permanentă situată acolo, iar creanţa în baza căreia se plătesc dobânzile este legată efectiv de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază permanentă. În atare caz, în dependenţă de situaţie, se vor aplica prevederile articolelor 7 sau 14 ale prezentului Acord.
    6) Dobânzile se consideră că provin dintr-un Stat Contractant când plătitorul este însuşi acel Stat, autorităţile locale sau rezidentul acelui Stat. Totuşi, când plătitorul dobânzilor, fie că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o reprezentanţă permanentă sau o bază permanentă, în legătură cu care au apărut dobânzile; plătite efectiv pentru creanţă, atunci dobânzile se consideră că provin din Statul Contractant, în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza permanentă.
    7) În cazul când, datorită relaţiilor deosebite existente între plătitor şi persoana care are dreptul real la dobândă sau între ambii şi un terţ, suma dobânzilor rezultând din creanţa în baza căreia acestea se plătesc, va depăşi suma care ar fi fost stabilită în lipsa unor astfel de relaţii de către plătitor şi persoana cu dreptul real la dobândă, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la ultima sumă menţionată, în acest caz, partea excedentară a plăţilor va rămâne, de asemenea, impozabilă conform legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinându-se cont de celelalte prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 12
Redevenţe
    1) Redevenţele provenind dintr-un Stat Contractant şi achitate unui rezident al celuilalt Stat Contractant pot fi supuse impozitării în a cel celălalt Stat, dacă acest rezident este beneficiarul efectiv al acestor redevenţe.
    2) Totuşi, aceste redevenţe pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin, conform legislaţiei lui, dar dacă primitorul lor este beneficiarul (posesorul care profită de redevenţe), impozitul nu poate depăşi 15 la sută din suma globală a redevenţei. Organele competente ale Statelor Contractante, conform acordului reciproc, vor stabili metoda aplicării acestor restricţii.
    3) Termenul redevenţe, folosit în prezentul articol, înseamnă plăţi de orice gen, primite pentru folosirea sau concesionarea oricărui drept: de autor asupra unei opere literare, de artă sau ştiinţifice, inclusiv filme cinematografice şi înregistrări pentru radio şi televiziune, casete video, orice brevete şi embleme comerciale, design sau model, scheme, programe computerizate, forme secrete sau procese, ori pentru folosirea sau concesionarea oricăror echipamente industriale, comerciale sau ştiinţifice, sau pentru orice informaţii privind experienţa în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
    4) Prevederile punctelor 1) şi 2) nu se aplica în cazul când beneficiarul efectiv al redevenţelor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activităţi de afaceri în celălalt Stat Contractant din care provin redevenţele, printr-o reprezentanţă permanentă sau bază permanentă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc redevenţe sunt efectiv legate de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază permanentă, în acest caz se vor aplica prevederile articolelor 7 sau 14 ale prezentului Acord, după caz.
    5) Se consideră că redevenţele provin din Statul Contractant, dacă plătitorul lor este însuşi Statul, organul administraţiei publice locale sau rezidentul acelui Stat Contractant. Totuşi, când persoana plătitoare de redevenţe, fie că este sau nu rezidentă a acelui Stat Contractant, dispune în ambele State de o reprezentanţă permanentă sau o bază permanentă, de care este legat angajamentul de a achita redevenţele, şi cheltuielile privind achitarea lor le suportă acea reprezentanţă sau bază permanentă, aceste redevenţe se consideră că provin din acel Stat Contractant în care sunt situate acea reprezentanţă permanentă sau bază permanentă.
    6) Dacă, datorită relaţiilor deosebite dintre plătitor şi beneficiarul efectiv sau dintre ambii şi un terţ, suma redevenţelor, avându-se în vedere utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sunt achitate, depăşeşte suma care ar fi fost convenită în lipsa unor atare relaţii între plătitor şi beneficiarul efectiv, care are dreptul la aceste venituri, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la ultima sumă menţionată. În acest caz, partea excedentară a plăţilor va fi supusă impozitării potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinându-se cont de celelalte prevederi ale prezentului Acord.
    7) Prevederile acestui articol nu se vor aplica, dacă scopul principal sau unul din scopurile principale ale unei persoane, care are atribuţie la constituirea sau transmiterea dreptului pentru care sunt achitate redevenţe, a fost obţinerea avantajelor prevăzute în acest articol printr-o atare constituire sau transmitere a drepturilor.
Articolul 13
Venituri obţinute din sporirea valorii averii
    1) Veniturile obţinute de un rezident al unui Stat Contractant din vânzarea averii imobiliare, menţionate în articolul 6, şi situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat Contractant.
    2) Veniturile provenite din înstrăinarea averii mobiliare, care constituie o parte din activul reprezentanţei permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau din averea mobiliară a bazei permanente, de care dispune rezidentul unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant pentru prestarea unor servicii individuale independen-te, incluzând veniturile obţinute din înstrăinarea acelei reprezentanţe perma-nente (separat sau cu întreaga întreprindere) sau bazei permanente respec-tive pot fi supuse impozitării în acel celălalt Stat.
    3) Veniturile rezidentului unui Stat Contractant, provenite din vânzarea navelor, aeronavelor, vehiculelor de transport feroviar şi rutier, exploatate în trafic internaţional de către o întreprindere a acestui Stat Contractant sau din înstrăinarea averii mobiliare, utilizate în exploatarea acestor mijloace de transport, vor fi supuse impozitării numai în acest Stat Contractant.
    4) Veniturile, provenite din înstrăinarea oricăror bunuri, altele decât cele enumerate la punctele 1), 2) şi 3) ale prezentului articol, pot fi impozitate numai în Statul Contractant, în care este rezidentă persoana care înstrăinează.
Articolul 14
Servicii individuale independente
    1) Venitul, obţinut de către rezidentul unui Stat Contractant din prestarea unor servicii profesionale sau altor servicii independente analoage, poate fi impozitat numai în acest Stat, cu excepţia următoarelor circumstanţe, când astfel de venituri pot fi impozitate şi în celălalt Stat Contractant:
    a) dacă el dispune de o bază permanentă, accesibilă pentru el în celălalt Stat Contractant pentru scopuri ce ţin de serviciile sale, venitul lui poate fi impozitat în acel celălalt Stat Contractant, însă numai acea parte a lui, care este atribuită acestei baze permanente, sau
    b) dacă aflarea lui în celălalt Stat Contractant constituie o perioadă sau mai multe perioade egale sau ce depăşesc 90 de zile în decursul a 12 luni, aflare ce începe şi sfârşeşte în anul calendaristic examinat, se va impozita numai venitul, obţinut din activitatea ce a realizat-o în acel celălalt Stat Contractant în anul respectiv.
    2) Termenul servicii individuale independente include, în special, activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, instructiv sau pedagogic, precum şi exercitarea activităţii independente de medic, jurist, inginer, arhitect, dentist şi contabil.
Articolul 15
Servicii individuale dependente
    1) Luând în considerare prevederile articolelor 16, 18 şi 19 ale prezentului Acord, salariile şi alte recompense similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată, sunt supuse impozitării numai în acel Stat, cu condiţia ca munca salariată să nu se efectueze în celălalt Stat Contractant. Dacă munca salariată este exercitată în acest mod, recompensele primite în legătură cu aceasta pot fi impozitate în acest Stat Contractant.
    2) Independent de prevederile punctului 1) al prezentului articol, remu-neraţia primită de rezidentul unui Stat Contractant pentru o activitate salariată, exercitată în celălalt Stat Contractant, este supusă impozitării numai în primul Stat menţionat dacă:
    a) beneficiarul se află în celălalt Stat Contractant o perioadă sau mai multe perioade care nu depăşesc în total 183 zile în orice perioadă de 12 luni, care se începe şi se sfârşeşte în anul calendaristic vizat, şi
    b) remuneraţia este plătită de o persoană sau în numele unei persoane, care angajează şi care nu este rezidentă a celuilalt Stat, şi
    c) cheltuielile cu remunerarea nu sunt suportate de o instituţie permanentă sau o bază permanentă, pe care cel care angajează le are în celălalt Stat.
    3) Independent de prevederile punctelor 1) şi 2) ale acestui articol, salariul şi alte remuneraţii similare, pe care rezidentul unui Stat Contractant le primeşte pentru o activitate salariată, executată la bordul unei nave maritime sau aeriene, vehicul de transport feroviar sau rutier, exploatate în trafic internaţional, pot fi impozitate în acest Stat Contractant.
Articolul 16
Onorariile membrilor consiliului de administraţie
    1) Onorariile directorilor şi alte plăţi similare primite de un rezident al unui Stat Contractant în calitatea sa de membru al consiliului de administraţie sau al altui organ al companiei ori al oricărei alte persoane juridice care este rezidentă a celuilalt Stat Contractant pot fi impozitate în acel celălalt Stat.
Articolul 17
Artişti şi sportivi
    1) Independent de prevederile articolelor 14 şi 15 ale prezentului Acord, venitul obţinut de rezidentul unui Stat Contractant în calitate de lucrător în domeniul artelor, cum sunt artiştii de teatru, de film, de radio sau televiziune, ori ca interpreţi muzicali sau ca sportivi, din activitatea lui personală, desfăşu-rată în celălalt Stat Contractant, poate fi impozitat în acel celălalt Stat.
    2) În cazul în care venitul din activitatea personală, desfăşurată de un lucrător din domeniul artelor sau de un sportiv în această calitate, nu revine lucrătorului din domeniul artelor sau sportivului, ci altei persoane, acest venit, independent de prevederile articolelor 7, 14 şi 15 ale prezentului Acord, se impozitează în Statul Contractant în care sunt exercitate activităţile lucrătorului din domeniul artelor sau sportivului.
    3) Prevederile punctelor 1) şi 2) nu se aplică venitului obţinut din activitatea desfăşurată într-un Stat Contractant de către lucrători din domeniul artelor şi sportivi, dacă vizita lor în acest Stat este finanţată integral din fondurile publice ale unuia dintre Statele Contractante sau ale ambelor State ori de către autorităţile locale, în atare situaţii venitul se impozitează numai în Statul Contractant, al cărui rezident este lucrătorul din domeniul artelor sau sportivul în cauză.
    Organele de resort ale Statelor Contractante, de comun acord, în fiecare caz concret, determină modul de aplicare a prevederilor punctului 3) al prezentului articol.
Articolul 18
Pensii
    1) Sub rezerva prevederilor punctului 2) al articolului 19, pensiile şi alte remuneraţii şi plăţi similare, constituite în Statul Contractant şi plătite rezi-dentului celuilalt Stat Contractant pentru activitatea salariată desfăşurată în trecut, se impun numai în acel Stat.
Articolul 19
Serviciul public
    1) a) Remuneraţia, alta decât pensia, plătită de un Stat Contractant sau de autorităţile locale ale acestuia unei persoane fizice pentru serviciile dependente prestate acelui Stat sau autorităţilor locale, se impozitează numai în acel Stat;
    b) în pofida prevederilor subpunctului a) al punctului 2) din prezentul articol, pensia se impozitează numai în celălalt Stat Contractant, dacă serviciul dependent este prestat în acel Stat şi persoana fizică este rezidentă a acelui Stat, care:
    (i) este cetăţean al acelui Stat, sau
    (ii) nu a devenit rezidentă a acelui Stat numai în scopul prestării serviciului.
    2) a) Orice pensie, plătită de un Stat Contractant, de o subdiviziune administrativă, de autorităţile publice locale sau din fonduri create de acest Stat Contractant oricărei persoane fizice pentru serviciile, prestate acestui Stat subdiviziunii administrative sau autorităţii locale ale acestuia, se impozitează numai în acest Stat;
    b) în pofida prevederilor subpunctului a) al punctului 2) al acestui articol, această pensie se impozitează numai în celălalt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezidentă sau cetăţean al acestuia.
    3) Prevederile articolelor 15, 16 şi 17 ale prezentului Acord se vor aplica remuneraţiilor şi pensiilor plătite pentru serviciile prestate în legătură cu o activitate de afaceri, desfăşurată de Statul Contractant sau autorităţile locale ale acestuia.
Articolul 20
Studenţi
    Plăţile, primite de un student sau un practicant, care este sau a fost înainte de sosirea sa într-un Stat Contractant rezident al celuilalt Stat şi care se află în primul Stat Contractant menţionat exclusiv în scopul studierii sau instruirii, şi destinate întreţinerii, studierii şi instruirii, nu se impozitează în acest Stat, cu condiţia ca sursele acestor remuneraţii să se afle în afara acestui Stat.
Articolul 21
Alte venituri
    1) Elementele de venituri, de care beneficiază efectiv rezidentul unui Stat Contractant, indiferent de originea lor, necuprinse în articolele precedente ale prezentului Acord, se impozitează numai în acest Stat.
   2) Prevederile puntului 1) al acestui articol nu se vor aplica veniturilor, care nu sunt venituri provenite din bunuri imobiliare, dacă beneficiarul acestor venituri, fiind rezident al unui Stat Contractant, desfăşoară activitate în celălalt Stat Contractant prin intermediul reprezentanţei permanente situ-ate acolo sau prestează servicii individuale independente printr-o bază permanentă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea în legătură cu care venitul este plătit sunt efectiv legate de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază permanentă, în acest caz se vor aplica prevederile articolelor 7 sau 14 ale prezentului Acord, după caz.
Articolul 22
Averea
    1) Averea constituită din bunuri imobiliare aparţinând rezidentului unui Stat Contractant aflate în celălalt Stat Contractant se impozitează în acest Celălalt Stat.
    2) Averea constituită din bunuri imobiliare făcând parte din averea antreprenorială a reprezentanţei permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau din bunuri imobiliare, aparţinând unei baze permanente, pe care rezidentul unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant în scopul prestării serviciilor individuale independente, poate fi impozitată în acest celălalt Stat.
    3) Averea întreprinderii Statului Contractant, reprezentată de nave mari-time sau aeriene, vehicule de transport feroviar sau rutier exploatate în trafic internaţional, precum şi averea mobiliară ţinând de exploatarea unor asemenea nave maritime şi aeriene, vehicule de transport feroviar sau rutier şi containerelor, la care se referă prevederile punctului 2) al articolului 8, se impozitează numai în acest Stat Contractant.
    4) Toate celelalte elemente de avere ale unui rezident al unui Stat Contractant sunt impozabile numai în acest Stat.
Articolul 23
Eliminarea dublei impuneri
    1) În cazul în care rezidentul unui Stat Contractant primeşte venit sau posedă o avere care, conform prevederilor prezentului Acord, poate fi impozitată în celălalt Stat Contractant, primul Stat menţionat va permite:
    a) deducerea din impozitul pe venitul acestui rezident a unei sume egale cu impozitul plătit în acel celălalt Stat;
    b) deducerea din impozitul pe avere a acestui rezident a unei sume egale cu impozitul pe avere plătit în acel celălalt Stat.
    Aceste reţineri, totuşi, nu pot depăşi cota de impozit pe venit sau pe avere, calculată înainte de deducere, care este atribuită venitului sau averii, ce pot fi impozitate în acel celălalt Stat, după caz.
    2) Atunci când, conform oricăreia dintre prevederile prezentului Acord, venitul sau averea, de care dispune rezidentul unui Stat Contractant, este exceptată de la plata impozitului în acest Stat, Statul acesta poate, totuşi, la calcularea sumei impozitului asupra restului de venit ori de avere aparţinând acestui rezident, să ia în calcul suma venitului ori averii exceptate de la impozitare.
Articolul 24
Nediscriminarea
    1) Cetăţenii unui Stat Contractant nu vor fi supuşi în celălalt Stat Contractant nici unei impozitări sau obligaţii legate de impunere, diferita sau mai împovărătoare decât impozitarea şi obligaţiile legate de ea, la care sunt sau pot fi supuşi cetăţenii acestui celălalt Stat aflaţi în aceeaşi situaţie, în special, rezidenţii. Prezenta prevedere se aplică, de asemenea, independent de prevederile articolului l al acestui Acord (persoane vizate), persoanelor fizice, care nu sunt rezidente ale unui Stat Contractant sau ale ambelor State Contractante.
    2) Impunerea unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, nu se va efectua în acest celălalt Stat Contractant în condiţii mai puţin avantajoase decât impunerea întreprinderilor acestui celălalt Stat, care desfăşoară activităţi similare. Această dispoziţie nu trebuie să fie interpretată ca obligaţie a unui Stat Contractant de a acorda rezidenţilor celuilalt Stat Contractant facilităţi personale, scutiri sau reduceri de impozite în temeiul statutului lor civil sau circumstanţelor familiale, pe care le acordă propriilor rezidenţi.
    3) Cu excepţia cazurilor în care se aplică prevederile punctului 1) al articolului 9, punctului 7) al articolului 11 sau ale punctului 6, al articolului 12 ale prezentului Acord, dobânzile, redevenţele şi alte compensaţii, plătite de o întreprindere a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, sunt deductibile, în scopul determinării beneficiului impozabil al acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi cum ar fi plătite unui rezident din primul Stat Contractant menţionat. Orice datorii similare ale unei întreprinderi a unui Stat Contractant către un rezident al celuilalt Stat Contractant sunt deductibile, în scopul determinării averii impozabile a acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi datoriile unui rezident din primul Stat menţionat.
    4) Întreprinderile unui Stat Contractant, a căror avere, integral sau parţial, aparţine sau este controlată, direct sau indirect, de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, nu vor fi supuse în primul Stat Contractant menţionat nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, la care sunt sau pot fi supuse întreprinderile similare ale primului Stat menţionat.
    5) Prevederile punctului 3) nu afectează prevederile legilor cu privire la impozitare ale Statului Contractant, care sunt create pentru a împiedica operaţiunile sau înţelegerile de evaziune fiscală.
Articolul 25
Procedura amiabilă
    1) În cazul când o persoană consideră că măsurile luate de un Stat Contractant sau de ambele State Contractante îi atrag sau îi vor atrage o impozitare care nu este în corespundere cu prevederile prezentului Acord, ea poate, indiferent de mijloacele de apărare prevăzute de legislaţia naţională a acestor State, să prezinte o reclamaţie organului de resort al Statului Contractant a cărui rezidentă este sau, dacă cazul ei cade sub incidenţa punctului 1) al articolului 24 — Statului Contractant a cărui cetăţenie o poartă. Reclamaţia trebuie să fie prezentată în termen de trei ani de la prima notificare a măsurilor care atrag o impozitare neconformă prevederilor prezentului Acord.
    2) Organul de resort al unui Stat Contractant se va strădui, dacă va considera reclamaţia întemeiată şi dacă el însuşi nu este în măsură să ia o decizie satisfăcătoare, să soluţioneze cazul pe calea unei înţelegeri amiabile cu organul de resort al celuilalt Stat Contractant, în scopul evitării unei impozitări neconforme cu prezentul Acord. Orice înţelegere atinsă trebuie să se execute independent de restricţiile temporare, care există în legislaţiile Statelor Contractante.
    3) Organele de resort ale Statelor Contractante se vor strădui să soluţioneze pe calea înţelegerii amiabile orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării prezentului Acord.
    4) Organele de resort ale Statelor Contractante pot comunica direct între ele în scopul realizării unei înţelegeri în sensul punctelor precedente. Dacă pentru realizarea unei înţelegeri va fi oportună organizarea unui schimb verbal de opinii, un atare schimb poate avea loc în cadrul unei comisii alcătuite din reprezentanţi ai organelor de resort ale Statelor Contractante.
Articolul 26
Schimb de informaţii
    1) Organele de resort ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţii necesare pentru aplicarea prevederilor prezentului Acord sau a legislaţiei Statelor Contractante privind impozitările care fac obiectul prezentului Acord, în măsura în care impozitarea nu este contrară prevederilor prezentului Acord, în special pentru preîntâmpinarea evaziunii fiscale şi simplificarea procedurii de aplicare a prevederilor legii, în acest domeniu orice informaţie primită de un Stat Contractant va fi considerată secretă şi va fi divulgată numai persoanelor sau organelor, inclusiv instanţelor judecătoreşti şi organelor administrative, abilitate cu stabilirea, încasarea, perceperea forţată sau prin urmărire judiciară, sau soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele, care fac obiectul prezentului Acord. Asemenea persoane sau organe vor folosi informaţia numai în aceste scopuri. Ele pot divulga informaţia în procedurile judecătoreşti publice sau la adoptarea deciziilor judiciare.
    Prevederile punctului 1) nu vor impune în nici un caz organelor de resort ale unui Stat Contractant obligaţia:
    a) de a întreprinde măsuri administrative, care contravin legislaţiei şi practicii administrative predominante ale acelui sau ale celuilalt Stat Contractant;
    b) de a furniza informaţii, care nu pot fi obţinute conform legislaţiei sau în cadrul practicii administrative normale a acelui sau a celuilalt Stat Contractant;
    c) de a difuza informaţii, care ar divulga un secret de afaceri, industrial, comercial sau profesional, sau un procedeu comercial, sau informaţii, a căror divulgare ar fi contrară politicii de stat.
Articolul 27
Colaboratorii reprezentanţelor diplomatice
şi funcţionarii instituţiilor consulare

    Prevederile prezentului Acord în nici un caz nu vor afecta privilegiile fiscale, acordate colaboratorilor reprezentanţelor diplomatice şi funcţionarilor instituţiilor consulare în baza regulilor generale ale dreptului internaţional sau a prevederilor acordurilor speciale.
Articolul 28
Intrarea în vigoare
    Statele Contractante se vor informa reciproc pe canale diplomatice despre îndeplinirea procedurilor necesare, conform legislaţiei naţionale, pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord. Acordul intră în vigoare din data primirii notificării de către ultimul Stat Contractant şi dispoziţiile lui se vor aplica:
    a) impozitelor percepute de la sursa plătitoare pe veniturile obţinute, începând cu l ianuarie a anului următor anului în care prezentul Acord va intra în vigoare;
    b) altor impozite pe venit şi pe avere, percepute pentru fiecare an fiscal, începând cu l ianuarie sau după această dată din anul calendaristic imediat următor anului, în care Acordul a intrat în vigoare.
Articolul 29
Denunţarea

    Prezentul Acord va rămâne în vigoare până va fi denunţat de către unul dintre Statele Contractante. Fiecare Stat Contractant poate să denunţe prezentul Acord pe canale diplomatice, printr-o notă de denunţare, după expirarea a cinci ani de la data în care prezentul Acord a intrat în vigoare, cu cel puţin şase luni înainte de sfârşitul oricărui an calendaristic.
    În acest caz prezentul Acord îşi va înceta aplicabilitatea:
    a) asupra impozitelor percepute de la sursa plătitoare pe venitul obţinut, începând cu l ianuarie a anului următor anului în care a fost remisă nota de denunţare.
    b) asupra altor impozite pe venit şi pe avere, percepute pentru fiecare an fiscal, începând cu l ianuarie sau după această dată în anul calendaristic imediat următor anului în care a fost remisă nota de denunţare.

    Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în modul stabilit, au semnat prezentul Acord.
    Încheiat la Chişinău, la 30 martie 1995, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească, uzbekă şi rusă, toate textele având aceeaşi valabilitate.
    În cazul unor diferende de interpretare a prevederilor prezentului Acord se va prevala textul în limba rusă