AMAE/1995
ID intern unic:  359410
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1995
din  21.11.1995
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI GUVERNUL
REPUBLICII UZBEKISTAN CU PRIVIRE LA PROMOVAREA
ŞI PROTEJAREA RECIPROCĂ A INVESTIŢIILOR*
Publicat : 30.12.1999 în Tratate Internationale Nr. 22     art Nr : 466     Data intrarii in vigoare : 17.01.1997
    __________________
    *Semnat la Tașkent, la 21 noiembrie 1995.
    În vigoare din 17 ianuarie 1997.



    Guvernul Republicii Moldava şi Guvernul Republicii Uzbekistan, denumite în continuare "Părţi Contractante",
    dorind să intensifice pe un termen lung colaborarea lor economică în avantajul ambelor state,
    înţelegând necesitatea stimulării şi protejării investiţiilor în scopul creării şi menţinerii unor condiţii favorabile pentru investiţiile investitorilor statului unei Părţi Contractante în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante,
    fiind de acord că o bază stabilă a investiţiilor va asigura utilizarea cu maximă eficienţă a resurselor economice şi dezvoltarea forţelor de producţie,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
Definiţii generale
    Pentru realizarea obiectivelor prezentului Acord:
    1) termenul investitor se extinde şi include:
    a) statele Părţilor Contractante;
    b) persoanele juridice ale statelor Părţilor Contractante;
    c) organizaţiile internaţionale ale statelor Părţilor Contractante;
    d) cetăţenii, asociaţiile de cetăţeni şi persoane fără cetăţenie din statele Părţilor Contractante;
    e) cetăţenii statelor Părţilor Contractante care locuiesc permanent în străinătate.
    2) Termenul investiţii desemnează orice tip de bunuri şi drepturi patrimoniale asupra lor, precum şi drepturile asupra proprietăţii intelectuale, comerciale şi industriale, precum: drepturile de autor, patentele, modelele utile, mostrele şi modelele industriale, mărcile comerciale, denumirile de firmă, secretele comerciale şi de producţie, tehnologiile, "good-vill" şi "know-how".
    3) Investiţiile în teritoriile statelor Părţilor Contractante se efectuează prin intermediul:
    a) creării unor societăţi economice şi întovărăşiri, bănci, organizaţii de asigurare şi altor întreprinderi aparţinând integral investitorilor sau în baza participării cu cotă-parte la activitatea acestora;
    b) procurării bunurilor, acţiunilor şi altor hârtii de valoare;
    c) procurării drepturilor patrimoniale, inclusiv a drn tepturilor de posesiune şi folosinţă (inclusiv în bază de arendă) a pământului şi resurselor naturale;
    d) altor activităţi de promovare a investiţiilor, ce nu contravin legislaţiei în vigoare îeritoriul statului Părţii Contractante la locul de investire a mijloacelor.
    Nici o modificare a formei, în care prima dată sau în mod repetat se investesc bunurile, nu afectează caracterul lor de investiţii.
    4) Termenul persoană juridică se aplică faţă de persoanele juridice care şi-au obţinut statutul în corespundere cu legislaţia în vigoare a statului uneia dintre Părţile Contractante cu drept de realizare a investiţiilor în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    5) Termenul organizaţii internaţionale desemnează organizaţiile internaţionale, asociaţiile, organele centrale de administraţie ale cărora se află în teritoriul Statului Părţii Contractante, activitatea căreia, conform statutului ei, se extinde în teritoriul statului acestei Părţi Contractante şi al uneia sau mai multor state străine şi se desfăşoară în conformitate cu principiile şi normele de drept internaţional.
    6) Termenul cetăţeni desemnează persoanele care au cetăţenia şi capacitatea juridică conform legislaţiei statului uneia dintre Părţile Contractante şi locuiesc permanent în teritoriul acestuia sau în străinătate şi realizează investiţii în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    7) Termenul persoană fără cetăţenie desemnează persoanele fără cetăţenie, care locuiesc permanent în teritoriul statului uneia dintre Părţile Contractante şi sunt înregistrate conform legislaţiei în vigoare a statului acestei Părţi Contractante, cu drept de activitate antreprenorială şi realizare a investiţiilor în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    8) Termenul venituri înseamnă sumele obţinute în urma investirii mijloacelor, aşa cum acestea sunt determinate în prezentul articol, punctele 2) şi 3), şi include, dar nu în mod exclusiv, beneficiul, dobânzile, dividendele, royalty, comisioanele şi cotele pentru valorificarea licenţelor, plătite pentru asistenţă şi deservirea tehnică şi alte forme de plăţi.
    9) Termenul teritoriu înseamnă, respectiv, teritoriul statului Părţii Contractante în care statul acestei Părţi Contractante îşi exercită drepturile sale suverane şi jurisdicţia, conform normelor dreptului internaţional.
Articolul 2
Aplicarea Acordului
    Condiţiile prezentului Acord vor fi aplicate în cazul tuturor investiţiilor, realizate în teritoriul statului uneia dintre Părţile Contractante conform legislaţiei lui de către investitorii statului celeilalte Părţi Contractante, indiferent de faptul dacă acestea au fost efectuate înainte sau după intrarea în vigoare a prezentului Acord.
Articolul 3
Promovarea şi protejarea investiţiilor
    1) Fiecare Parte Contractantă, conform drepturilor acordate de legislaţia statului său, va stimula şi admite în teritoriul statului său investiţiile investitorilor din statul celeilalte Părţi Contractante.
    2) În limitele legislaţiei statului său, fiecare Parte Contractantă va susţine diversele forme de investiţii reciproce şi va asigura colaborarea economică, protejând în teritoriul statului său investiţiile investitorilor din statul celeilalte Părţi Contractante.
    3) Părţile Contractante vor acorda ajutor întreprinderilor ce beneficiază de investiţiile investitorilor statelor Părţilor Contractante în procesul de investire directă a mijloacelor şi realizarea proiectelor economice multilaterale în teritoriul statelor Părţilor Contractante şi în teritoriul oricărui stat terţ.
    4) Dacă Partea Contractantă, în limitele prezentului Acord, a admis investiţii în teritoriul statului său, această Parte Contractantă, va acorda, în corespundere cu legislaţia internă a statului său, investitorilor statului celeilalte Părţi Contractante autorizaţiile necesare realizării unor asemenea investiţii.
Articolul 4
Regimul naţional şi regimul naţiunii celei mai favorizate
    1) Fiecare Parte Contractantă garantează în teritoriul statului său, în corespundere cu legislaţia internă, protecţia juridică deplină şi necondiţionată a investiţiilor investitorilor din statul celeilalte Părţi Contractante.
    2) Fiecare Parte Contractantă va acorda în teritoriul statului său investiţiilor şi veniturilor investitorilor din statul celeilalte Părţi Contractante un regim just şi echitabil şi nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către fiecare Parte Contractantă investiţiilor şi veniturilor promovate de către investitorii proprii şi/sau investiţiilor şi veniturilor promovate de investitorii oricărui stat terţ.
    3) Fiecare Parte Contractantă va respecta, în ce priveşte investiţiile pe care le realizează investitorii statului celeilalte Părţi Contractante, orice obligaţiune ce decurge din legislaţia internă şi prezentul Acord.
    4) Prevederile prezentului Acord referitoare la regimul naţiunii celei mai favorizate nu trebuie să fie interpretate ca obligatorii pentru una dintre Părţile Contractante de a acorda investitorilor statului celeilalte Părţi Contractante regimul preferenţial cu avantaje sau privilegii ce decurg din:
    a) existenţa sau posibila creare a unor uniuni vamale, de plăţi, zone de comerţ liber şi tarife unice, pieţe comune sau a oricăror altor forme de contracte privind integrarea economică regională, parte la care este sau poate deveni una dintre Părţile Contractante;
    b) acordurile cu privire la evitarea dublei impuneri sau alte acorduri internaţionale ce vizează impunerea fiscală.
Articolul 5
Aplicarea altor reguli şi obligaţiuni speciale
    Dacă legislaţia statului uneia dintre Părţile Contractante sau obligaţiunile legate de dreptul internaţional, stipulate în prezentul Acord sau ce vor apărea ulterior suplimentar la prezentul Acord, vor include prevederi cu caracter general sau specific care să acorde investiţiilor investitorilor din statul celeilalte Părţi Contractante un regim mai favorabil decât cel acordat de prezentul Acord, aceste prevederi, în volumul în care ele sunt mai favorabile, vor avea prioritate în raport cu prezentul Acord.
Articolul 6
Transferurile
    1) Partea Contractantă, în teritoriul statului căreia au fost realizate investiţiile investitorilor statului celeilalte Părţi Contractante, le garantează acestor investitori, după achitarea impozitelor şi taxelor respective, transferul liber al plăţilor legate de aceste investiţii, în special, dar nu în mod exclusiv:
    a) dobânzi, dividende, beneficii şi alte venituri curente, aşa cum acestea sunt specificate în articolul l punctul 8) al prezentului Acord;
    b) sumele de achitare a împrumuturilor recunoscute de ambele Părţi Contractante drept investiţii;
    c) sumele de acoperire a cheltuielilor legate de gestiunea investiţiilor;
    d) încasările de la licenţe şi alte plăţi provenite din realizarea drepturilor prevăzute în articolul l punctul 2) din prezentul Acord;
    e) sumele capitalului şi sumele suplimentare necesare pentru întreţinere sau promovare, precum si pentru managmentul investiţiilor promovate în teritoriul statului altei Părţi Contractante;
    f) încasările de la înstrăinarea, lichidarea parţială sau totală a investiţiilor, inclusiv de la sporirea capitalului;
    g) salariul pe care îl primesc cetăţenii statului uneia dintre Părţile Contractante în legătură cu investiţiile realizate în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante;
    h) compensaţiile cuvenite conform articolelor prezentului Acord şi alte plăţi legate de litigiile ce apar în procesul realizării investiţiilor în cadrul prezentului Acord.
    2) Transferurile vor fi efectuate fără prea mare întârziere, în valuta în care au fost efectuate investiţiile sau în valută liber convertibilă conform cursului de schimb la data transferului, şi în conformitate cu procedura prevăzută de legislaţia statului Părţii Contractante, în teritoriul căruia au fost realizate investiţiile.
    3) Contrar prevederilor punctelor l)-2) ale prezentului articol, Partea Contractantă poate interzice transferul, în condiţiile de aplicare justă, nedescriminatorie a legislaţiei acestui stat, în caz de:
    a) faliment, insolvabilitate sau protecţie a drepturilor creditorilor;
    b) emisie, comerţ sau operaţiuni cu hârtii de valoare;
    c) comitere a unor infracţiuni penale sau administrative;
    d) apariţie a necorespunderii cu modul sau deciziile dezbaterilor judiciare.
    4) Veniturile şi alte sume în orice valută, menţionate în prezentul articol şi obţinute de investitorii statului uneia dintre Părţile Contractante în urma realizării investiţiilor în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante din surse de la locul investirii, pot fi reinvestite sau utilizate în alte scopuri în teritoriul statului ultimei Părţi Contractante, în conformitate cu legislaţia acestui stat.
    5) Importul şi exportul valutei statelor Părţilor Contractante şi a valutelor altor state, a documentelor de plată, hârtiilor de valoare se reglementează de legislaţia cu privire la reglementarea valutară a statului Părţii Contractante la locul de realizare a investiţiilor.
Articolul 7
Exproprierea şi compensarea pierderilor
    1) Părţile Contractante nu vor întreprinde acţiuni directe sau indirecte de expropriere, naţionalizare sau alte acţiuni cu caracter similar sau consecinţe echivalente privind investiţiile făcute de investitorii statului celeilalte Părţi Contractante, cu excepţia cazurilor:
    a) când asemenea acţiuni sunt întreprinse în interese obşteşti, efectuate în modul stabilit de legislaţie;
    b) când acţiunile sunt nediscriminatorii sau întreprinse ca răspuns la acţiunile celeilalte Părţi Contractante.
    2) Partea Contractantă care a efectuat exproprierea investiţiilor ca urmare a circumstanţelor, prevăzute la punctul 1) a)-b) al prezentului articol, le va asigura investitorilor statului celeilalte Părţi Contractante o compensare echitabilă şi eficientă. O asemenea compensare va corespunde costului de piaţă al investiţiilor expropriate calculat nemijlocit înainte de momentul exproprierii sau din momentul când decizia cu privire la expropriere a devenit publică (în dependenţă de faptul care a intervenit primul), şi va include dobândă de la valoarea investiţiilor expropriate, calculată conform normei "LIBOR", începând cu data exproprierii, şi urmează a fi transferată liber. Suma compensaţiei trebuie să fie stabilită în valuta în care au fost efectuate investiţiile sau în valută liber convertibilă şi plătită investitorului fără întârziere nemotivată, independent de reşedinţa sau locul de trai al acestuia. Drept transfer fără întârziere nemotivată este considerat transferul efectuat în perioada de timp necesară în mod normal pentru executarea acţiunilor formale legate de transfer. Calcularea timpului acestei perioade începe cu data prezentării cererii şi nu poate depăşi termenul de trei luni.
    3) Investitorii statului uneia dintre Părţile Contractante, investiţiile cărora au suportat pierderi în urma războiului sau a altui conflict armat, situaţii excepţionale, lovituri de stat, dezordinilor sociale sau altor evenimente similare ce au avut loc în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, vor beneficia de compensarea, restituirea, acoperirea sau alte recompense valorice a daunelor suportate, în corespundere cu punctele 1), 2), 3) ale articolului 4 din prezentul Acord.
    4) Investitorii statului uneia dintre Părţile Contractante au dreptul la compensarea daunelor, inclusiv a câştigului pierdut, aduse investiţiilor lor în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante în urma acţiunilor organelor de stat sau a persoanelor oficiale ale acestei Părţi Contractante, care vin în contradicţie cu legislaţia statului la locul de efectuare a investiţiilor, precum şi ca urmare a respectării nesatisfăcătoare a obligaţiunilor prevăzute în legislaţie de către asemenea organe sau persoane oficiale în relaţiile cu investitorii statului primei Părţi Contractante sau cu întreprinderile ce beneficiază de aceste investiţii.
Articolul 8
Subrogarea
    1) În cazul când una dintre Părţile Contractante sau instituţiile autorizate de ea au acordat anumite garanţii financiare contra riscului necomercial în ceea ce priveşte investiţiile investitorilor efectuate în teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante şi au operat plăţi sub această garanţie, atunci cealaltă Parte Contractantă, în baza principiului de subrogare, recunoaşte transmiterea drepturilor, inclusiv a dreptului de cerere, ale acestor investitori în volum deplin la prima Parte Contractantă sau la instituţiile autorizate ale acesteia, făcând trimitere la obligaţiunile investitorilor nominalizaţi, legate de investiţiile asigurate în acest mod.
    2) În cazul subrogării definite la punctul 1) al prezentului articol, investitorul nu înaintează careva cerinţe, dacă el nu este autorizat de Partea Contractantă sau instituţia împuternicită de aceasta.
    3) Partea Contractantă care este parte în litigiul cu investitorul statului celeilalte Părţi Contractante, în procesul soluţionării litigiului sau executării deciziei în legătură cu acesta, nu trebuie să conteze, în calitate de apărare, pe imunitatea sa sau pe faptul că investitorul a primit recompensa ce i se cuvine conform contractelor de asigurare, care nu prevăd acordarea de garanţii ultimei Părţi Contractante sau instituţiilor autorizate de ea şi care acoperă întregul volum sau o parte din daunele sau pierderile suportate.
Articolul 9
Consultări
    Fiecare dintre Părţile Contractante poate propune celeilalte Părţi Contractante să organizeze consultări în orice chestiune legată de interpretarea sau aplicarea prezentului Acord. Cealaltă Parte Contractantă va accepta cu bunăvoinţă asemenea propuneri şi va crea condiţiile necesare pentru organizarea consultărilor.
Articolul 10
Soluţionarea diferendelor dintre Părţile Contractante
    1) Diferendele dintre Părţile Contractante privind interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului Acord vor fi soluţionate pe cale diplomatică.
    2) Dacă diferendul nu poate fi soluţionat în decurs de 6 luni de la data apariţiei, la cererea uneia dintre Părţile Contractante diferendul în cauză va fi transmis instanţei de arbitri, compuse din trei membri. Fiecare Parte Contractantă desemnează câte un arbitru, iar arbitrii desemnaţi aleg un preşedinte, care este cetăţean al unui stat terţ şi care întreţine relaţii diplomatice cu statele ambelor Părţi Contractante.
    3) Dacă una dintre Părţile Contractante nu-şi desemnează, în termen de 2 luni, arbitrul şi nu acceptă propunerea celeilalte Părţi Contractante de a-1 desemna, atunci ultima Parte Contractantă se va adresa preşedintelui Tribunalului Internaţional, pentru ca acesta să efectueze această numire.
    4) Dacă ambii arbitri nu pot ajunge la înţelegere în ce priveşte alegerea preşedintelui în termen de 2 luni după data desemnării lor, oricare dintre Părţile Contractante poate să se adreseze Preşedintelui Tribunalului Internaţional, în vederea efectuării acestei desemnări.
    5) Dacă în cazurile menţionate la punctele 3) şi 4) ale prezentului articol Preşedintele Tribunalului Internaţional nu poate exercita această funcţie sau dacă el este cetăţean al statului uneia dintre Părţile Contractante, atunci Preşedintele va fi desemnat de către vicepreşedintele Tribunalului Internaţional, iar dacă şi ultima candidatură nu poate executa funcţia respectivă sau este cetăţean al statului uneia dintre Părţile Contractante, atunci desemnarea o va face următorul membru ierarhic superior al Tribunalului Internaţional, care nu este cetăţean al statului nici uneia dintre Părţile Contractante.
    6) Tribunalul va lua decizia respectivă în corespundere cu prevederile legii, înainte de a adopta decizia, Tribunalul poate propune Părţilor Contractante să-şi soluţioneze diferendele, la orice etapă, pe cale amiabilă.
Prevederile precedente nu vor afecta soluţionarea diferendului, dacă Părţile Contractante vor decide în acest mod.
    7) Fără a încălca alte înţelegeri dintre Părţile Contractante, Tribunalul va stabili regulile sale procedurale. Tribunalul adoptă deciziile cu majoritatea de voturi.
    8) Fiecare Parte Contractantă suportă cheltuielile pentru întreţinerea împuternicitului său, membru al tribunalului, precum şi pentru achitarea cotei în procedura de arbitraj. Cheltuielile pentru întreţinerea Preşedintelui instanţei de arbitri şi alte cheltuieli se suportă de către Părţile Contractante în părţi egale. Însă Tribunalul poate stabili în decizia sa sume mai mari de cheltuieli pentru una dintre Părţile Contractante şi această decizie va fi obligatorie pentru fiecare dintre Părţile Contractante.
    9) Decizia Tribunalului este definitivă şi obligatorie pentru fiecare dintre Părţile Contractante.
Articolul 11
Soluţionarea diferendelor dintre o Parte Contractantă
şi investitorul celeilalte Părţi Contractante
    Prin prezentul articol, fiecare dintre Părţile Contractante acceptă să propu-nă spre examinare orice diferend legitim, ce apare între o Parte Contractantă şi investitorul statului celeilalte Părţi Contractante privind investiţiile realizate de acesta în teritoriul statului primei Părţi Contractante, în cadrul Centrului Internaţional de Soluţionare a Diferendelor de Investiţii (ICSID), prin împăcare sau judecată, conform Convenţiei pentru soluţionarea litigiilor investiţionale dintre state şi cetăţenii altor state, deschisă pentru semnare la Washington la 18 martie 1965. Investitorul statului uneia dintre Părţile Contractante, care înainte de apariţia diferendului s-a aflat sub controlul investitorului statului celeilalte Părţi Contractante, va avea, conform articolului 25 (2-b) al Convenţiei şi în scopul executării prevederilor Convenţiei, aceleaşi drepturi pe care le au investitorii statului celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 12
Modificarea şi completarea Acordului
    Prezentul Acord poate fi modificat şi completat cu consimţământul în scris al Părţilor Contractante.
Articolul 13
Intrarea în vigoare, durata şi suspendarea acţiunii Acordului
    1) Părţile Contractante fac schimb de note cu privire la executarea procedurilor de drept, prevăzute de legislaţia naţională a statului fiecăreia dintre Părţile Contractante pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord.
    Drept dată a intrării în vigoare a prezentului Acord se consideră data când a fost primită ultima notă.
    2) Prezentul Acord va fi valabil timp de zece ani. Acţiunea prezentului Acord este prelungită automat pentru următoarele perioade de cinci ani, dacă nici una dintre Părţile Contractante nu va notifica, în scris, celeilalte Părţi Contractante, cu 12 luni înainte de expirarea termenului respectiv, despre intenţia sa de a suspenda acţiunea prezentului Acord.
    3) În cazul denunţării prezentului Acord, prevederile articolelor 1-11 rămân în vigoare pentru următoarea perioadă de zece ani în ceea ce priveşte investiţiile realizate până la data suspendării acţiunii prezentului Acord.

    Încheiat la Taşkent, la 21 noiembrie 1995, în două exemplare autentice, fiecare în limbile moldovenească, uzbekă şi rusă, toate textele având aceeaşi putere juridică.
    În cazul diferendelor de interpretare a vreunui articol din prezentul Acord, de referinţă este textul în limba rusă.