AMAE/1994
ID intern unic:  359676
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1994
din  30.06.1994

DE ÎNFIINŢARE A BĂNCII MĂRII NEGRE
PENTRU COMERŢ ŞI DEZVOLTARE*

 

Publicat : 30.12.2001 în Tratate Internationale Nr. 28     art Nr : 106     Data intrarii in vigoare : 24.01.1997
    __________________________
    * În vigoare pentru Republica Moldova din 24 ianuarie 1997.

    Statele participante la Cooperarea Economică a Mării Negre, şi anume: Republica Albania, Republica Armenia, Republica Azerbaidjan, Republica Bulgaria, Republica Georgia, Republica Elenă, Republica Moldova, Romînia, Federaţia Rusă, Republica Turcia şi Ucraina, numite în acest acord State Participante C.E.M.N,
    cu scopul de a promova iniţiativa privată şi antreprenorială şi pentru a urgenta implementarea reformelor în sectorul financiar,
    au convenit crearea Băncii pentru Comerţ şi Dezvoltare a Mării Negre (numită în continuare Banca), care va opera în conformitate cu următoarele articole ale Acordului. Acele state participante C.E.M.N. care, în mod direct sau prin reprezentanţi desemnaţi, devin membre ale Băncii conform prevederilor din articolele Acordului, sunt numite în continuare State Membre.

Capitolul I
Scopul, funcţiile, competenţele
şi calitatea de membru
Articolul 1
Scopul
    Scopul Băncii va fi de a contribui efectiv la procesul de tranziţie din Statele Membre către prosperitatea economică a popoarelor din regiune, de a finanţa şi de a promova proiecte regionale şi de a asigura alte servicii bancare proiectelor din sectoarele public şi privat ale Statelor Membre şi activităţilor comerciale dintre Statele Membre.
Articolul 2
Funcţiile şi competenţele
    Pentru a-şi îndeplini scopul, Banca va avea următoarele funcţii şi competenţe:
    a) să susţină promovarea comerţului interregional, în special cu mijloace de producţie, între Statele Membre;
    b) să finanţeze proiecte productive şi întreprinderi din Statele Membre;
    c) să coopereze cu instituţiile internaţionale de dezvoltare şi cu agenţiile naţionale financiare şi de cooperare ale Statelor Membre;
    d) să înfiinţeze şi să opereze fonduri speciale pentru scopuri specifice, care urmează să fie stabilite de către Consiliul guvernatorilor;
    e) să întreprindă cercetări şi studii pentru promovarea dezvoltării economice a regiunii în care se află Statele Membre sau a oricărui Stat Membru, cu scopul de a stimula dezvoltarea şi tranziţia;
    f) să încurajeze obiectivul cooperării regionale privind dezvoltarea şi să coopereze cu Statele Membre pentru orientarea politicilor lor de dezvoltare către o utilizare mai bună a resurselor proprii într-o manieră adecvată scopului de a face economiile lor mai complementare, de a accelera creşterea sistematică a economiilor Statelor Membre şi de a acţiona ca un consultant pentru conceperea unor politici economice sănătoase;
    g) să promoveze investiţiile în proiecte economice şi sociale privind infrastructura din Statele Membre, pe calea garanţiilor, participaţiilor şi a altor aranjamente financiare atît în sectorul public cît şi în cel privat;
    h) să întreprindă orice altă activitate şi să asigure orice alte servicii care să sprijine atingerea scopului său.
Articolul 3
Calitatea de membru
    1) Calitatea de membru al Băncii va fi deschisă:
    a) Statelor Participante C.E.M.N., în mod direct sau prin reprezentanţii lor desemnaţi;
    b) altor bănci multilaterale şi instituţii financiare.
    2) Termenul membri desemnează Statele Participante C.E.M.N., care au devenit membre ale Băncii, şi acele bănci multilaterale şi instituţii financiare, care au devenit membre ale Băncii.
    3) Membre fondatoare sunt acele State Participante C.E.M.N., care au devenit membre ale Băncii la sau după data finală, aşa cum este prevăzut în paragraful 2) al art. 59.

Capitolul II
Resursele financiare
Articolul 4
Capitalul autorizat
    1) Unitatea de cont a Băncii va fi DST (Drepturile Speciale de Tragere), aşa cum sunt definite prin articolele Acordului Fondului Monetar Internaţional (numit F.M.I.).
    2) Capitalul iniţial autorizat al Băncii va fi un miliard DST (1.000.000.000 DST), împărţit într-un milion de acţiuni avînd valoarea nominală de 1.000 DST.
    3) Capitalul autorizat al Băncii poate fi majorat în momentul şi condiţiile care pot părea recomandabile.
Articolul 5
Subscrierea şi alocarea acţiunilor
    1) Fiecare Stat Participant C.E.M.N., direct sau prin reprezentantul său desemnat, va putea să subscrie la o cotă din capitalul iniţial autorizat al Băncii, după cum urmează:
    – Republica Albania: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    – Republica Armenia: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    – Republica Azerbaidjan: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    – Republica Bulgaria: 135.000 acţiuni (valoare totală de 135.000.000 DST), adică 13,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    – Republica Georgia: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    – Republica Elenă: 165.000 acţiuni (valoare totală de 165.000.000 DST), adică 16,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    – Republica Moldova: 20.000 acţiuni (valoare totală de 20.000.000 DST), adică 2% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    - Romînia: 135.000 acţiuni (valoare totală de 135.000.000 DST), adică 13,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    - Federaţia Rusă: 165.000 acţiuni (valoare totală de 165.000.000 DST), adică 16,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    - Republica Turcia: 165.000 acţiuni (valoare totală de 165.000.000 DST), adică 16,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii;
    - Ucraina: 135.000 acţiuni (valoare totală de 135.000.000 DST), adică 13,5% din capitalul iniţial autorizat al Băncii.
    2) Capitalul iniţial autorizat al Băncii va fi subscris şi alocat fiecărui membru, după cum urmează:
    a) 10% va fi sub forma acţiunilor plătite în întregime;
    b) 20% va fi sub forma acţiunilor subscrise plătibile, conform paragrafului 3) al art. 6; şi
    c) 70% va fi sub forma acţiunilor neplătite dar mobilizabile, conform paragrafului 4) al art. 6.
    3) Consiliul guvernatorilor, la intervale nu mai mari de 5 ani, va analiza capitalul Băncii. În cazul unei majorări a capitalului autorizat, fiecare membru va avea, sub rezerva frazei următoare, o posibilitate rezonabilă de a subscrie, în termeni uniformi şi în condiţiile stabilite de Consiliul guvernatorilor, la o parte a majorării de capital echivalentă cu proporţia pe care o reprezintă stocul său subscris din totalul capitalului subscris imediat anterior unei astfel de majorări. Pînă cînd fiecare membru fondator va subscrie la acelaşi volum de capital al Băncii ca toţi ceilalţi membri fondatori, fiecărui membru fondator care a subscris mai puţin decît alţi membri fondatori i se va acorda o şansă preferenţială să subscrie la o cotă din fiecare majorare pînă cînd toţi membrii fondatori vor avea acţiuni subscrise în procente egale. Nici un membru nu va fi obligat să subscrie la fiecare majorare de capital.
    4) a) Dacă, pînă la data finală stabilită conform paragrafului 2) al art. 59, unul dintre Statele Participante C.E.M.N. nu a subscris la toate acţiunile din capitalul iniţial al Băncii, care i-au fost alocate conform paragrafului 1) al art. 5, Consiliul guvernatorilor poate oferi astfel de acţiuni nesubscrise din capitalul iniţial al Băncii celorlalte State Membre pentru o subscriere în conformitate cu prevederile paragrafului 3) al acestui articol, ca şi cum aceste acţiuni ar urma să devină disponibile ca urmare a unei majorări a capitalului autorizat al Băncii.
    b) Dacă unele acţiuni vor fi oferite pentru o subscripţie conform paragrafului 3) al acestui articol şi un membru nu a subscris la toate acţiunile care i-au fost alocate pe durata unui an de la data deschiderii subscripţiei, acţiunile nesubscrise vor fi oferite altor membri pentru o subscripţie în conformitate cu procedura descrisă în paragraful 3) al acestui articol.
    5) Acţiunile capitalului iniţial al Băncii vor fi emise la valoarea nominală. Alte acţiuni vor fi emise la valoarea nominală, exceptînd cazul în care Consiliul guvernatorilor hotărăşte în circumstanţe speciale emiterea lor în alte condiţii.
    6) Admiterea unor noi membri şi alocarea cotelor lor de participare se vor face cu condiţia ca volumul total deţinut de membrii fondatori să formeze totdeauna o majoritate din totalul acţiunilor.
Articolul 6
Plata subscripţiei
    1) Fiecare Stat Participant C.E.M.N. va subscrie la un procent de acţiuni reprezentînd o parte mai mică sau egală cu cota alocată Statelor Participante C.E.M.N. conform paragrafului 1) al art. 5 din capitalul iniţial autorizat al Băncii, stabilit în paragraful 2) al art. 4, acţiuni care vor fi repartizate în categoriile descrise în subparagrafele a), b) şi c) ale paragrafului 2) din art. 5 în aceleaşi procente ca cele menţionate în aceleaşi subparagrafe.
    2) Plata cotei de acţiuni la care se referă subparagraful a) al paragrafului 2) din art. 5 se va face de către fiecare membru într-un termen de 60 de zile de la data la care a devenit membru al Băncii, aşa cum este prevăzut în paragraful 3) al art. 59.
    3) Plata cotei de acţiuni, la care se referă subparagraful b) al paragrafului 2) din art. 5, se va face de către fiecare membru prin bilete la ordin sau alte obligaţiuni emise de acest membru. Astfel de bilete sau obligaţiuni nu vor fi negociabile sau purtătoare de dobîndă, vor fi denominate în DST şi vor fi plătibile către Bancă în 8 (opt) rate succesive egale anuale la valoarea nominală, începînd cu data care marchează un an de la intrarea în vigoare a acestui Acord, conform prevederilor art. 61.
    4) Plata cotei din capitalul autorizat al Băncii la care se referă subparagraful c) al paragrafului 2) din art. 5 va fi supusă efectuării numai cînd se impune achitarea obligaţiilor Băncii create conform subparagrafului a) al paragrafului 1) din art. 18 sau alte pretenţii rezultate din operaţiunile Băncii.
    5) Pentru fiecare rată de plată particulară se aplică următoarele reguli:
    a) fiecare plată se va face în valutele care intră în componenţa DST şi în moneda Statului Membru respectiv;
    b) fiecare membru va fi liber să aleagă valuta sau valutele şi proporţia dintre acestea prin care se face plata. Cuantumul în moneda naţională a respectivului stat membru din cadrul fiecărei plăţi nu va depăşi 50% din suma totală corespunzătoare acelei plăţi;
    c) valoarea fiecărei monede naţionale va fi determinată de Bancă prin luarea în considerare a ratei de schimb preponderente pe piaţă la momentul unei astfel de plăţi. În acest scop, Banca poate consulta autorităţile competente ale ţării implicate şi F.M.I.
    6) În afara situaţiei prevăzute la art. 19, Banca va hotărî locul fiecărei plăţi prevăzute în acest articol într-un termen care nu va depăşi o lună de la data reuniunii inaugurale a Consiliului guvernatorilor, fiind stabilit că înaintea acelei hotărîri astfel de plăţi vor fi făcute la Banca Europeană pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare (B.E.R.D.) ca mandatar al Băncii.
Articolul 7
Condiţii referitoare la capitalul pe acţiuni
    1) Acţiunile din stoc nu vor fi gajate sau ipotecate în nici un fel şi ele vor fi transferabile numai Băncii, în conformitate cu prevederile cap. VII al acestui Acord.
    2) Datoria unui membru privind acţiunile va fi limitată la partea neplătită din capitalul său subscris.
    3) Nici un membru, numai datorită calităţii sale de membru, nu va fi răspunzător pentru obligaţiile Băncii.
Articolul 8
Resursele curente ale capitalului
    Termenul resurse curente ale capitalului Băncii, astfel cum este folosit în acest Acord, va include următoarele:
    a) capitalul autorizat al Băncii, inclusiv cel plătit, în curs de plată şi acţiunile mobilizate ulterior, subscris în conformitate cu prevederile art. 5;
    b) fondurile atrase prin împrumuturi efectuate de Bancă pe baza competenţelor conferite în subparagraful a) al paragrafului 1) din art. 18, cărora le este aplicabil angajamentul pentru vărsăminte prevăzute în paragraful 4) al art. 6 din acest Acord;
    c) fonduri primite sub forma rambursărilor de credite sau garanţii şi profiturile din investiţiile de capital făcute din resursele indicate în subparagrafele a) şi b) ale acestui articol;
    d) venitul rezultat din credite acordate şi investiţii de capital făcute din resursele indicate în subparagrafele a) şi b) ale acestui articol şi venitul rezultat din garanţii şi subscrieri ce nu fac parte din operaţiunile speciale ale Băncii;
    e) orice alte fonduri sau venituri obţinute de Bancă ce nu fac parte din resursele fondurilor speciale la care se referă art. 17 din acest Acord.

Capitolul III
OPERAŢIUNILE
Articolul 9
Folosirea resurselor
    Resursele şi facilităţile Băncii vor fi folosite exclusiv pentru implementarea scopului şi pentru îndeplinirea funcţiilor stabilite în art. 1 şi, respectiv, art. 2.
Articolul 10
Operaţiunile curente şi speciale
    Operaţiunile Băncii vor consta în operaţiuni curente finanţate din resursele curente ale capitalului Băncii prevăzute la art. 8 şi în operaţiuni speciale finanţate din resursele fondurilor speciale la care se referă art. 17. Cele două feluri de operaţiuni pot fi combinate.
Articolul 11
Separarea operaţiunilor
    1) Resursele curente ale capitalului şi resursele fondurilor speciale ale Băncii vor fi permanent şi din toate punctele de vedere păstrate, folosite, angajate, investite sau altfel dispuse, complet separat unele de altele. Situaţiile financiare ale Băncii vor ilustra separat rezervele Băncii şi operaţiunile sale curente şi speciale.
    2) Resursele curente ale capitalului Băncii în nici un caz nu vor fi grevate cu sau folosite pentru a degreva pierderi sau datorii rezultate din operaţiunile speciale sau din activităţi pentru care iniţial se folosesc sau se angajează resursele fondurilor speciale.
    3) Cheltuielile aferente direct operaţiunilor curente vor fi suportate din resursele curente ale capitalului Băncii. Cheltuielile aferente direct operaţiunilor speciale vor fi suportate din resursele fondurilor speciale. Orice alte cheltuieli, conform paragrafului 1) al art. 16, vor fi suportate în maniera hotărîtă de Bancă.
Articolul 12
Metodele de operare
    Banca îşi va desfăşura operaţiunile urmărind realizarea scopului şi funcţiilor sale stabilite în art. 1 şi 2 prin oricare dintre sau prin toate căile următoare:
    a) sprijinirea activităţilor comerciale;
    b) acordarea de împrumuturi, cofinanţarea împreună cu instituţii multilaterale, bănci comerciale sau alte surse interesate, ori participarea la împrumuturi;
    c) investiţii de capital;
    d) atragerea de fonduri de pe pieţele internaţionale;
    e) subscrierea, acolo unde alte mijloace de finanţare nu sunt oportune;
    f) folosirea resurselor fondurilor speciale în conformitate cu înţelegerile ce stabilesc folosirea acestora;
    g) acordarea de sau participarea la împrumuturi şi asigurarea de asistenţă tehnică pentru reconstrucţia sau dezvoltarea infrastructurii, inclusiv programele privind mediul înconjurător;
    h) angajarea în alte operaţiuni bancare corespunzătoare, care nu sunt excluse în mod explicit prin acest Acord sau printr-o hotărîre a Consiliului guvernatorilor.
Articolul 13
Considerente referitoare la finanţare
    1. În desfăşurarea operaţiunilor sale, Banca va acorda toată atenţia pentru:
    a) apărarea propriilor interese în acţiunile de finanţare;
    b) a se asigura că beneficiarul şi garantul său (dacă există) sunt în măsură să-şi onoreze obligaţiile contractuale;
    c) realizarea obiectivului promovării complementarităţii economiilor Statelor Membre;
    d) promovarea bunăstării popoarelor Statelor Membre pe baza dezvoltării economice şi sociale şi sporirea posibilităţilor de angajare avantajoasă a forţei de muncă;
    e) promovarea dezvoltării economice a regiunii Statelor Membre, manifestarea unei atitudini prioritare şi preferenţiale faţă de achiziţionările din Statele Membre, ţinînd seama de legislaţia corespunzătoare din aceste state;
    f) cunoaşterea legislaţiei ţării de operare implicate şi a procedurii prin care se cooperează cu autorităţile competente din acea ţară.
    2) Banca va pune un accent deosebit atît pe proiecte regionale, cît şi pe proiecte care promovează şi întăresc cooperarea economică dintre Statele Membre.
    3) Banca va asigura finanţarea proiectelor şi a activităţilor comerciale din teritoriul său dintre Statele Membre, pe baza regulilor şi regulamentelor ce urmează să fie aprobate de către Consiliul guvernatorilor.
Articolul 14
Aplicarea regulilor şi regulamentelor locale
    Avînd în vedere caracterul regional al Băncii şi existenţa diferitelor legi, regulamente şi proceduri legale din Statele Membre, Banca se va asigura că toate facilităţile financiare acordate în oricare dintre aceste ţări în orice formă vor fi acoperite şi protejate prin prevederile legilor interne, astfel ca rambursările şi încasările efectuate de Bancă vor fi nestînjenite. Totuşi, toate facilităţile financiare vor avea la bază regulile şi reglementările aprobate de Bancă.
Articolul 15
Limitarea operaţiunilor curente
    1) Suma totală a creditelor acordate, a investiţiilor de capital şi a garanţiilor efectuate de Bancă, în cadrul operaţiunilor ei curente şi nerambursate, nu va fi majorată niciodată, dacă printr-o astfel de majorare suma totală a unor asemenea produse va depăşi cu 150% cuantumul total al întregului capital subscris al Băncii, al rezervelor şi al surplusului incluse în resursele curente ale capitalului.
    2) Suma totală a oricărei investiţii de capital nu va depăşi în mod normal acel procent din capitalul propriu al întreprinderii implicate, care se va stabili ca fiind corespunzător, printr-o regulă generală, de către Consiliul directorilor. Banca nu va încerca să obţină printr-o astfel de investiţie avantaje pentru controlul întreprinderii în cauză şi nu va exercita un astfel de control sau nu-şi va asuma responsabilitatea directă pentru conducerea oricărei întreprinderi în care a investit, cu excepţia situaţiei în care apare nerealizarea efectivă sau pericolul de nerealizare a oricăreia dintre investiţiile sale, insolvabilitatea efectivă sau riscul de insolvabilitate a întreprinderii în care a fost făcută o astfel de investiţie sau alte situaţii care, în opinia Băncii, ameninţă să pericliteze investiţia, cazuri în care Banca poate lua acele măsuri şi poate exercita acele drepturi, care i se par necesare pentru a-şi proteja interesele.
    3) Volumul investiţiilor efective de capital ale Băncii nu poate depăşi în nici un moment volumul care corespunde întregului său capital subscris vărsat, surplusului şi rezervei generale.
Articolul 16
Fondurile speciale
    1) Banca poate accepta administrarea fondurilor speciale asigurate de un Stat Membru, de un grup de State Membre sau de o terţă parte donatoare, care sunt destinate să servească scopului şi îndeplinirii funcţiilor Băncii. Costul total al administrării unui astfel de fond special se va atribui acelui fond special.
    2) Fondurile speciale acceptate de Bancă pot fi folosite în orice mod şi în orice condiţii şi termeni, care sunt conforme cu scopul şi funcţiile Băncii, cu celelalte prevederi aplicabile ale acestui Acord şi cu înţelegerea sau înţelegerile care se referă la astfel de fonduri.
    3) Fiecare fond special va fi guvernat de reguli şi regulamente specifice, adoptate pentru un astfel de fond de către Consiliul directorilor. Astfel de reguli şi regulamente vor fi conforme cu prevederile acestui Acord şi ale legilor ţărilor de operare a fondurilor speciale.
Articolul 17
Resursele fondurilor speciale
    Termenul resursele fondurilor speciale se va referi la resursele oricărui fond special şi va include:
    a) fondurile acceptate de Bancă pentru a fi incluse în orice fond special;
    b) fondurile rambursate aferente unor împrumuturi sau garanţii şi cîştigurile din investiţiile de capital finanţate din resursele oricărui fond special, care, conform regulilor şi regulamentelor ce guvernează acel fond special, sunt incluse într-un astfel de fond special; şi
    c) venitul provenit din investirea resurselor fondurilor speciale.

Capitolul IV
Împrumuturile atrase şi alte competenţe
Articolul 18
Competenţe generale
    1) Suplimentar faţă de atribuţiile specificate în acest acord, Banca va avea competenţa:
    a) de a împrumuta fonduri din Statele Membre sau din alte surse, întotdeauna cu condiţia ca:
    – înaintea efectuării unei vînzări din obligaţiunile sale pe teritoriul unui Stat Membru, Banca să obţină aprobarea acelui Stat Membru; şi
    – în cazul cînd obligaţiunile Băncii urmează să fie denominate în moneda unui Stat Membru, Banca să obţină aprobarea acelui Stat Membru;
    b) de a investi sau de a depozita fondurile, care nu-i sunt necesare pentru operaţiunile sale;
    c) de a cumpăra sau de a vinde titluri de valoare, pe piaţă secundară, pe care Banca le-a emis sau le-a garantat sau în care a investit;
    d) de a garanta titluri de valoare, în care Banca a investit cu scopul de a facilita vînzarea lor;
    e) de a subscrie sau de a participa la subscrierea titlurilor de valoare emise de orice întreprindere pentru obiective, care sunt conforme cu scopul şi funcţiile Băncii;
    f) de a asigura asistenţa tehnică şi consultanţa, care să servească interesele sale şi să se încadreze în funcţiile sale;
    g) de a exercita astfel de alte competenţe şi de a adopta astfel de reguli şi regulamente, care pot fi necesare sau corespunzătoare scopului şi funcţiilor sale, în conformitate cu prevederile acestui Acord.
    2) Fiecare titlu de valoare emis sau garantat de către Bancă va purta pe faţa sa o declaraţie clară, care să atragă atenţia că nu este o obligaţie a unui anumit guvern sau membru.

Capitolul V
Valutele
Articolul 19
Folosirea şi conversia valutelor
    1) Conform subparagrafului b) al paragrafului 5) din art. 6, monedele naţionale ale Statelor Membre vor fi eligibile pentru plata ratelor la capitalul subscris de fiecare Stat Membru, aplicînd următoarele reguli:
    a) valoarea nominală a monedei naţionale a unui Stat Membru va fi calculată de către Bancă folosind ratele de schimb reprezentative pe piaţă. În acest scop, Banca poate consulta atît autorităţile competente ale ţării implicate, cît şi F.M.I.;
    b) un cont de depozit pentru capital al Băncii va fi deschis la banca centrală a Statului Membru respectiv, care va purta dobîndă egală cu rata dobînzii anuale DST. Toate plăţile privind subscripţia la capital ce urmează să se facă în moneda naţională a Statului Membru vor fi înregistrate într-un astfel de cont de depozit pentru capital;
    c) soldul contului de depozit pentru capital, după acumularea dobînzii datorate, va fi supus unei reevaluări anuale, care să reflecte schimbările intervenite în rata de schimb a monedei naţionale a respectivului Stat Membru faţă de DST pe perioada unui an. Dacă o astfel de reevaluare dezvăluie un deficit al balanţei unui astfel de cont exprimat în DST, Statul Membru va depune în acel cont suma suplimentară în monedă naţională, care să echilibreze contul în termeni DST. Dacă o astfel de reevaluare scoate în evidenţă un surplus al balanţei, Banca va efectua o plată din acest cont către acel Stat Membru pentru a echilibra contul în termeni DST. Consiliul directorilor va adopta reguli şi regulamente adecvate pentru stabilirea termenelor şi a altor proceduri necesare implementării prevederilor acestui paragraf în mod uniform pentru toate Statele Membre;
    d) fiecare Stat Membru va accepta propria monedă naţională ca mijloc de plată, în scopul efectuării oricărei plăţi datorate de Bancă faţă de acel Stat Membru.
    2) Cu excepţia situaţiei în care un Stat Membru depune, odată cu instrumentele sale de ratificare sau de acceptare, o declaraţie în sensul că acel Stat Membru îşi rezervă dreptul de a limita operaţiunile efectuate de Bancă în monedă naţională şi pe teritoriul acelui Stat Membru, Banca va putea să efectueze, pe teritoriul fiecărui Stat Membru, orice operaţiuni de natură comercială sau, în special, de natură financiară exprimată atît în moneda naţională a acelui Stat Membru, cît şi în altă valută şi nici o restricţie nu va fi impusă, cu excepţia celor ce se aplică instituţiilor financiare naţionale sau instituţiei unei terţe părţi, indiferent dacă este mai favorabilă. Pentru
a-şi realiza interesul operaţiunii, Banca se va bucura de un acces nelimitat pe pieţele valutare interne şi de alte facilităţi de conversie a monedei naţionale a unui Stat Membru într-o valută liber convertibilă în condiţii, care să nu fie mai puţin favorabile decît cele oferite oricărei instituţii financiare interne sau externe care operează în acel Stat Membru.
    3) Banca se va consulta cu autorităţile competente ale fiecărui Stat Membru cu privire la operaţiunile sale în moneda locală a acelui Stat Membru, pentru a soluţiona cu bună credinţă toate problemele ce apar cu privire la facilitarea operaţiunilor Băncii.
    4) Dacă, în conformitate cu paragraful 2) din acest articol, un Stat Membru a impus restricţii excesive asupra operaţiunilor Băncii în moneda lui naţională, Consiliul directorilor va avea dreptul să refuze efectuarea plăţilor în acea monedă naţională conform prevederilor art. 6 şi toate plăţile de acest fel vor fi efectuate într-o valută ce intră în componenţa DST pe perioada cît acele restricţii sunt în vigoare.
Articolul 20
Denominarea tranzacţiilor
    Facilităţile valutare ale Băncii vor fi denominate şi plătibile în valutele, care intră în componenţa DST. Toate obligaţiile valutare către Bancă vor fi achitate în valută liber convertibilă acceptabilă pentru Bancă. Facilităţile Băncii în monedă naţională vor fi denominate în moneda locală a Statului Membru implicat. Rata de profit a acestor tranzacţii nu va fi mai mică decît a tranzacţiilor similare de pe pieţele financiare internaţionale.

Capitolul VI
Organizarea şi conducerea
Articolul 21
Structura
    Banca va fi condusă de un Consiliu al guvernatorilor, un Consiliu al directorilor, un preşedinte, unul sau mai mulţi vicepreşedinţi şi alţi funcţionari superiori şi angajaţi, după cum se va considera necesar.
Articolul 22
Consiliul guvernatorilor: alcătuire
    1) Fiecare Stat Membru va fi reprezentat în Consiliul guvernatorilor şi va desemna un guvernator şi un viceguvernator. Reprezentarea tuturor celorlalţi membri va fi hotărîtă de către Consiliul guvernatorilor în momentul admiterii lor ca membri ai Băncii. Fiecare guvernator şi fiecare viceguvernator vor servi interesele Statului Membru care i-a numit. Nici un guvernator nu va vota decît în absenţa guvernatorului desemnat de acelaşi membru. La reuniunea anuală Consiliul guvernatorilor va alege pe unul dintre guvernatori ca preşedinte al său şi va deţine această funcţie pînă la alegerea următorului preşedinte cu ocazia următoarei reuniuni anuale a Consiliului.
    2) Guvernatorii şi viceguvernatorii vor îndeplini aceste funcţii fără să fie remuneraţi de către Bancă.
Articolul 23
Consiliul guvernatorilor: competenţe
    1) Toate competenţele Băncii vor fi deţinute de Consiliul guvernatorilor.
    2) Consiliul guvernatorilor poate delega Consiliului directorilor oricare dintre competenţele sale, cu următoarele excepţii:
    a) de a amenda acest Acord;
    b) de a majora sau micşora capitalul autorizat al Băncii;
    c) de a decide asupra cererilor de interpretare sau de aplicare a acestui Acord, formulate de Consiliul directorilor;
    d) de a autoriza încheierea de înţelegeri generale de cooperare cu alte organizaţii;
    e) de a numi preşedintele Băncii;
    f) de a stabili remunerarea directorilor şi a directorilor adjuncţi, salariul şi alte condiţii ale contractului de serviciu privind preşedintele;
    g) de a aproba, după analizarea raportului cenzorilor, bilanţul general şi situaţia profitului sau a pierderilor Băncii;
    h) de a admite noi membri şi de a hotărî condiţiile admiterii acestora;
    i) de a suspenda un membru;
    j) de a hotărî mărirea rezervei şi repartizarea beneficiului net şi a surplusului Băncii;
    k) de a decide încetarea operaţiunilor Băncii şi repartizarea activelor sale;
    l) de a exercita orice alte competenţe care sunt în mod expres atribuite Consiliului guvernatorilor prin acest Acord sau în orice altă problemă prezentată de către Consiliul directorilor.
    3) Consiliul guvernatorilor îşi rezervă în întregime dreptul de a-şi exercita autoritatea în orice problemă delegată Consiliului directorilor conform paragrafului 2) din acest articol sau altor prevederi din acest Acord.
Articolul 24
Consiliul guvernatorilor: procedura
    1) Consiliul guvernatorilor va ţine o reuniune anuală şi alte reuniuni ce pot fi prevăzute de către acesta sau solicitate de către Consiliul directorilor. Reuniunile Consiliului guvernatorilor vor fi convocate de Consiliul directorilor ori de cîte ori cererea este susţinută de cel puţin patru membri sau de către membrii, care deţin cel puţin o pătrime din totalul puterii de votare a membrilor.
    2) Două treimi din numărul guvernatorilor vor constitui un cvorum pentru orice reuniune a Consiliului guvernatorilor, cu condiţia ca această majoritate să reprezinte cel puţin două treimi din totalul puterii de votare a membrilor.
    3) Decizia asupra aspectelor menţionate în subparagrafele a), h), i) şi k) ale paragrafului 2) din art. 23 va fi luată de către Consiliul guvernatorilor printr-un mecanism (numit în continuare consens), care va fi înţeles ca lipsă a oricărei obiecţii exprimate de un guvernator şi considerată de acesta ca fiind un obstacol în luarea deciziei respective, cu excepţia situaţiei în care decizia de a suspenda pe un membru va fi efectivă, fără să se ţină seama dacă o astfel de obiecţie este exprimată de guvernatorul desemnat de acel membru.
    4) Consiliul guvernatorilor, pe bază de regulament, va stabili o procedură prin care Consiliul directorilor poate, cînd considera recomandabilă o astfel de acţiune, să obţină votul guvernatorilor asupra unei probleme specifice fără a solicita o reuniune a Consiliului guvernatorilor.
    5) Consiliul guvernatorilor şi Consiliul directorilor, în măsura în care sunt autorizate, pot înfiinţa organe subsidiare considerate necesare sau corespunzătoare pentru realizarea activităţilor comerciale ale Băncii.
Articolul 25
Consiliul directorilor: alcătuire
    1) Consiliul guvernatorilor va stabili numărul directorilor, asigurîndu-se că fiecare Stat Membru poate să numească un director.
    2) Directorii nu vor fi membri ai Consiliului guvernatorilor şi vor fi persoane cu înaltă competenţă în probleme economice şi financiare.
    3) Consiliul guvernatorilor va mări sau va micşora numărul directorilor ori va reconsidera componenţa Consiliului directorilor după cum va fi necesar ca urmare a schimbărilor intervenite în numărul membrilor Băncii.     4) Fiecare Stat Membru va desemna un director adjunct cu puteri depline, care să acţioneze ca director plin atunci cînd acesta nu este prezent. Directorii adjuncţi pot participa la şedinţele Consiliului directorilor, dar pot vota numai cînd ei acţionează în locul directorilor.
    5) Directorii vor deţine funcţia pe o durată de 3 ani şi pot fi desemnaţi din nou. Ei pot funcţiona pe acest post pînă cînd vor fi numiţi succesorii lor. Dacă postul unui director rămîne vacant cu mai mult de 90 de zile înaintea expirării duratei de funcţionare, pentru perioada rămasă va fi numit un succesor de către Statul Membru, care l-a desemnat pe directorul anterior. Pe perioada cît postul rămîne vacant adjunctul fostului director va exercita atribuţiile acestuia din urmă.
    6) Directorii şi directorii adjuncţi nu vor fi în mod necesar rezidenţi permanenţi în ţara unde se află sediul central al Băncii şi nu vor fi consideraţi angajaţi permanenţi ai Băncii, dar ei vor fi remuneraţi de către Bancă pentru participarea lor la fiecare şedinţă organizată de Consiliul directorilor.
Articolul 26
Consiliul directorilor: competenţe
    În baza prevederilor art. 23, Consiliul directorilor va răspunde de conducerea operaţiunilor generale ale Băncii şi, în acest scop, pe lîngă competenţele atribuite lui în mod expres prin acest Acord, va exercita toate atribuţiile delegate de către Consiliul guvernatorilor şi, în special:
    a) va pregăti lucrările Consiliului guvernatorilor;
    b) va lua decizii referitoare la activitatea comercială a Băncii şi la operaţiunile ei, în conformitate cu indicaţiile generale ale Consiliului guvernatorilor;
    c) va prezenta conturile verificate pentru fiecare an financiar spre aprobare Consiliului guvernatorilor la fiecare reuniune anuală;
    d) va aproba bugetul Băncii.
Articolul 27
Consiliul directorilor: procedura
    1) Consiliul directorilor se va întruni ori de cîte ori activitatea comercială a Băncii o va cere. Toate cheltuielile curente legate de deplasare, cazare şi masă, cît şi remunerarea directorilor vor fi suportate de Bancă.
    2) O majoritate a directorilor va constitui un cvorum pentru orice şedinţă a Consiliului directorilor, cu condiţia că o astfel de majoritate să reprezinte cel puţin două treimi din totalul puterii de votare a membrilor Băncii.
    3) Regulile şi procedurile necesare Consiliului directorilor vor fi aprobate de către Consiliul guvernatorilor.
Articolul 28
Votarea
    1) Sub rezerva prevederilor din fraza următoare, puterea de vot a fiecărui membru, inclusiv puterea de vot a fiecărui guvernator (sau viceguvernator care acţionează în locul acestuia) şi a fiecărui director (sau director adjunct care acţionează în locul acestuia), va fi egală cu numărul total al acţiunilor subscrise din capitalul Băncii. În situaţia în care un membru nu poate plăti o parte din suma datorată în contul obligaţiei sale aferente acţiunilor subscrise conform prevederilor art. 6 din acest Acord, un asemenea membru nu va putea, pe durata neîndeplinirii obligaţiei respective, să-şi exercite procentul puterii sale de vot care corespunde procentului pe care îl reprezintă suma neplătită din totalul cuantumului datorat de acel membru, aferent acţiunilor subscrise conform prevederilor art. 6.
    2) În procesul de vot, în cadrul Consiliului guvernatorilor sau al Consiliului directorilor, fiecare guvernator sau director va fi îndreptăţit să-şi dea voturile Statului Membru pe care îl reprezintă. Cu excepţia situaţiei în care se prevede expres altfel în acest Acord, toate problemele prezentate Consiliului guvernatorilor vor fi hotărîte printr-o majoritate a puterii de vot a membrilor care votează.
    3) Exceptînd situaţia cînd se prevede expres altfel în acest Acord, precum şi cazurile de hotărîri de politică generală, în care asemenea decizii politice vor fi luate printr-o majoritate de cel puţin două treimi din totalul puterii de vot a membrilor care votează, toate problemele prezentate Consiliului directorilor se vor hotărî printr-o majoritate a puterii de vot a membrilor care votează.
Articolul 29
Conducerea: preşedintele
    1) Consiliul guvernatorilor, printr-o simplă majoritate de voturi din numărul total al guvernatorilor, care reprezintă cel puţin o majoritate a puterii totale de vot a membrilor, va desemna un preşedinte al Băncii. Acesta va fi cetăţean al unuia dintre Statele Membre. Preşedintele, pe perioada deţinerii funcţiei, nu va fi nici guvernator, nici director şi nici locţiitor al vreunuia dintre aceştia.
    2) Perioada de funcţionare a preşedintelui va fi de 4 ani. Va înceta, totuşi, de a mai fi preşedinte atunci cînd acest lucru va fi hotărît de Consiliul guvernatorilor, caz în care acest Consiliu, în conformitate cu paragraful 1) din acest articol, va desemna un succesor pînă la împlinirea celor 4 ani. Dacă Consiliul guvernatorilor nu va hotărî altfel, preşedintele va funcţiona în continuare pînă cînd va fi numit succesorul său.
    3) Preşedintele va conduce Consiliul directorilor. El nu îşi va exercita puterea de vot decît în cazul cînd, existînd opinii diferite, votul său este necesar în luarea unei decizii în cadrul Consiliului directorilor. Preşedintele poate participa la reuniunile Consiliului guvernatorilor, dar nu va vota.
    4) Preşedintele, ca şef executiv al Băncii, va fi reprezentantul ei legal şi va coordona afacerile curente ale Băncii sub îndrumarea Consiliului directorilor. Conform prevederilor art. 30, preşedintele va răspunde de organizarea, numirea şi demiterea funcţionarilor superiori şi a personalului Băncii, aplicînd în acest scop regulile şi reglementările adoptate de Consiliul directorilor.
    5) La numirea unui funcţionar superior sau a unui angajat, preşedintele se va asigura că acesta corespunde celor mai înalte standarde de competenţă tehnică şi de eficienţă şi va acorda atenţia cuvenită pentru ca recrutarea personalului să se facă pe o bază geografică largă, de preferinţă cetăţeni ai Statelor Membre.
Articolul 30
Conducerea: vicepreşedinţii
    1) Unul sau mai mulţi vicepreşedinţi vor fi numiţi de către Consiliul directorilor la recomandarea preşedintelui. Aceştia vor deţine funcţia pe perioadă, vor exercita autoritatea şi vor îndeplini funcţiile în administrarea Băncii, aşa cum acestea vor fi stabilite de Consiliul directorilor. În absenţa sau pe motiv de incapacitate a preşedintelui, unul dintre vicepreşedinţi, numit de către preşedinte, va exercita autoritatea şi va îndeplini funcţiile acestuia. Un vicepreşedinte, pe perioada deţinerii funcţiei sale, nu va fi guvernator sau director (ori adjunct al unuia dintre aceştia).
    2) Un vicepreşedinte poate participa la şedinţele Consiliului directorilor, dar nu va avea drept de vot în cadrul acestor şedinţe.
Articolul 31
Caracterul internaţional al Băncii
şi interzicerea activităţii politice
    1) Banca nu va accepta credite sau asistenţă, care ar putea în vreun fel să prejudicieze, să limiteze, să abată sau să afecteze scopul ori funcţiile sale.
    2) Banca, preşedintele, vicepreşedinţii, directorii, funcţionarii superiori şi angajaţii vor avea în vedere, în deciziile lor, numai consideraţii relevante pentru scopul, funcţiile şi operaţiunile Băncii, aşa cum sunt stabilite în acest Acord. Astfel de considerente vor fi evaluate imparţial pentru a realiza şi a îndeplini scopul şi funcţiile Băncii.
    3) Preşedintele, vicepreşedinţii, funcţionarii superiori şi angajaţii Băncii, pe perioada exercitării funcţiilor lor, vor fi pe deplin răspunzători în faţa Băncii, nu şi a altei autorităţi. Fiecare membru al Băncii va respecta caracterul internaţional şi nepolitic al acestor funcţii şi se va abţine de la toate încercările de influenţare a oricăruia dintre ei în exercitarea funcţiilor pe care le deţin.
Articolul 32
Sediul Băncii
    1) Sediul central al Băncii va fi situat în oraşul Thessaloniki, Grecia.
    2) Banca, pe baza aprobării Consiliului guvernatorilor, poate înfiinţa oficii de reprezentare şi în alte părţi, cu scopul de a strînge informaţii, de a asigura comunicarea cu Banca şi cu Statele Membre şi de a facilita atît tranzacţiile comerciale, cît şi pe cele legate de proiecte.
    3) Banca se poate angaja în aranjamente cu alte organizaţii urmărind schimbul de informaţii sau alte scopuri compatibile cu prevederile acestui Acord şi cu aprobarea Consiliului guvernatorilor.
Articolul 33
Anul financiar
    Anul financiar al Băncii va fi anul calendaristic.
Articolul 34
Canalul de comunicaţie şi depozitarii
    1) Fiecare membru va desemna o autoritate oficială competentă, cu care Banca poate comunica în legătură cu orice problemă care se va ivi în legătură cu Acordul.
    2) Fiecare Stat Membru îşi va desemna ca depozitară Banca centrală sau o altă instituţie de acest fel ce poate fi convenită cu Banca, unde se pot păstra depunerile în moneda naţională a acelui Stat Membru, precum şi alte active ale Băncii.
Articolul 35
Cenzorii şi rapoartele
    1) La recomandările Consiliului directorilor şi pe baza aprobării Consiliului guvernatorilor, cenzori calificaţi din afara Băncii, cu reputaţie internaţională, vor fi numiţi pe o perioadă de un an, ce poate fi reînnoită în termenele şi în condiţiile aprobate de Consiliul directorilor, pentru a revizui bilanţul activităţii comerciale a Băncii şi a raporta periodic Consiliului directorilor, aşa cum se hotărăşte de către acest consiliu.
    2) Banca va transmite membrilor ei, guvernelor Statelor Membre şi Secretariatului internaţional C.E.M.N. un raport anual care va cuprinde situaţia revizuită a conturilor sale, inclusiv o situaţie separată privind operarea fondurilor speciale şi va publica aceste rapoarte. De asemenea, va transmite trimestrial membrilor săi şi Secretariatului internaţional C.E.M.N. un rezumat al poziţiei sale financiare şi o situaţie privind profitul şi pierderile, care să ilustreze rezultatele operaţiunilor sale.
    3) Banca poate publica, de asemenea, orice alte rapoarte, care i se par necesare pentru realizarea scopului şi funcţiilor sale. Astfel de rapoarte vor fi transmise membrilor, guvernelor Statelor Membre şi Secretariatului internaţional C.E.M.N.
Articolul 36
Alocarea venitului net
    Consiliul guvernatorilor va determina anual partea din venitul net sau din surplusul Băncii, rezultat din operaţiunile curente de capital, ce va fi alocată rezervelor, avînd în vedere că nici o parte din venitul net sau din surplusul Băncii nu va fi distribuită, proporţional cu acţiunile plătite iniţial ale membrilor sub forma profitului, pînă cînd rezerva generală a Băncii nu va atinge nivelul de 10% din capitalul subscris, inclusiv acţiunile plătite în întregime, neplătite, dar în curs de achitare, şi capitalul neplătit, dar mobilizat ulterior.
Capitolul VII
Retragerea şi încetarea
operaţiunilor băncii
Articolul 37
Retragerea
    1) Oricare dintre membri se poate retrage din Bancă în orice moment prin transmiterea, în scris, a unei notificări la sediul central al Băncii.
    2) Retragerea unui membru va deveni efectivă, iar calitatea sa de membru va înceta la data specificată în notificarea sa, dar în nici un caz la mai puţin de 6 luni după data primirii ei de către Bancă. Totuşi, în orice moment înainte ca retragerea să devină efectivă, acel membru poate notifica Băncii, în scris, despre anularea intenţiei sale de retragere.
Articolul 38
Suspendarea calităţii de membru
    1) Dacă un membru nu reuşeşte să-şi îndeplinească nici una dintre obligaţiile sale faţă de Bancă, Banca îi poate suspenda calitatea de membru. Suspendarea calităţii de membru va fi hotărîtă de Consiliul guvernatorilor. Pe perioada unui an de la data suspendării calităţii de membru, Consiliul guvernatorilor îşi poate reconsidera hotărîrea şi fie că redă calitatea de membru cu drepturi depline, fie că anulează calitatea de membru a unui astfel de membru al Băncii.
    2) Un membru, atît timp cît este suspendat, nu-şi poate exercita nici un drept ce i-a fost acordat conform acestui Acord, cu excepţia dreptului de a se retrage, dar va fi supus în continuare tuturor obligaţiilor sale.
Articolul 39
Situaţia conturilor în momentul încetării
calităţii de membru
    1) După data la care unui membru îi încetează calitatea de membru al Băncii, el îşi păstrează toate obligaţiile directe, pe care le are la acea dată faţă de Bancă. De asemenea, va fi ţinut răspunzător pentru posibilele datorii faţă de Bancă atît timp cît sunt nerambursate creditele, investiţiile de capital şi garanţiile contractate înainte ca el să înceteze de a mai fi membru, dar nu va avea obligaţii privind creditele şi garanţiile angajate ulterior de către Bancă şi nici nu va participa la venitul sau la cheltuielile Băncii.
    2) În momentul cînd unui membru îi încetează calitatea de membru, Banca va face aranjamentele necesare pentru ca acţiunile acelui membru să fie răscumpărate de către ea conform prevederilor paragrafelor 3) şi     4) din acest articol referitoare la situaţia conturilor unui asemenea membru. În acest scop, preţul cu care se răscumpără acţiunile va fi valoarea înscrisă în registrele Băncii la data încetării calităţii de membru.
    3) Plata pentru răscumpărarea acţiunilor de către Bancă, în conformitate cu prevederile acestui articol, va fi guvernată de următoarele condiţii:
    a) orice sumă datorată unui membru pentru acţiunile pe care le-a deţinut va fi blocată atît timp cît acel membru, inclusiv Banca sa centrală sau oricare dintre agenţiile sale, subunităţi intermediare sau politice, rămîne obligat efectiv faţă de Bancă. Orice sumă datorată unui astfel de membru se poate aplica, la opţiunea Băncii, oricărei obligaţii în momentul scadenţei ei;
    b) suma netă, egală cu diferenţa pozitivă dintre preţul la care se răscumpără acţiunile (conform paragrafului 2) din acest articol) şi cuantumul total al datoriilor acelui membru faţă de Bancă, se va plăti pe parcursul unei perioade ce nu va depăşi 5 ani, în maniera stabilită de Bancă, pe măsura predării certificatelor de acţiuni respective;
    c) Banca va efectua plăţile în valutele ce intră în componenţa DST şi în monedele naţionale ale Statelor Membre, aşa cum va stabili Banca, în conformitate cu poziţia sa financiară;
    d) dacă Banca înregistrează pierderi la unele garanţii sau credite nerambursate la data cînd un membru îşi pierde calitatea de membru, iar volumul acestor pierderi depăşeşte cuantumul rezervei constituite pentru pierderi la acea dată, acel membru va rambursa, la cerere, suma cu care preţul de răscumpărare a acţiunilor ar fi fost diminuat, dacă pierderile ar fi avute în vedere în momentul stabilirii preţului de răscumpărare.
    4) Dacă Banca îşi încetează operaţiunile, conform prevederilor art. 41, în termen de 6 luni de la data la care un membru pierde calitatea de membru al Băncii, toate drepturile lui vor fi stabilite în conformitate cu prevederile art. 41-43. Membrul respectiv va mai fi considerat membru numai ca efect al prevederilor acestor articole, dar nu va mai avea drept de vot.
Articolul 40
Suspendarea temporară a operaţiunilor
    În caz de urgenţă, Consiliul directorilor, prin decizia unei majorităţi de cel puţin două treimi din totalul puterii de votare a membrilor, poate suspenda temporar operaţiunile privind noi angajamente pînă la momentul considerat oportun pentru o nouă analiză şi acţiune din partea Consiliului guvernatorilor.
Articolul 41
Încetarea operaţiunilor
    1) În situaţia în care Consiliul guvernatorilor hotărăşte să înceteze operaţiunile Băncii, Banca îşi va înceta activităţile ulterioare, cu excepţia celor legate de realizarea, conservarea şi păstrarea în bună ordine a activelor sale şi de reglementare a obligaţiilor sale.
    2) Pînă la reglementarea finală a acestor obligaţii şi pînă la distribuirea activelor, Banca va continua să existe şi toate drepturile şi obligaţiile reciproce dintre Bancă şi membrii săi se vor menţine neafectate.
Articolul 42
Răspunderea membrilor şi plata creanţelor
    1) În situaţia încetării operaţiunilor Băncii, datoria membrilor privind partea neplătită din capitalul subscris al Băncii se va menţine pînă cînd toate creanţele creditorilor, inclusiv toate creanţele conexe, vor fi onorate.
    2) Toţi creditorii care deţin creanţe directe vor fi plătiţi în primul rînd din activele Băncii şi în al doilea rînd din plăţile către Bancă în contul subscripţiilor neachitate. Înainte de a se efectua orice plată către creditorii care deţin creanţe directe, Consiliul directorilor va încheia aranjamentele pe care le consideră necesare pentru a asigura o distribuţie pro-rată către deţinătorii de creanţe directe şi creanţe conexe.
Articolul 43
Repartizarea activelor
    1) Nu se va efectua nici o repartizare de active membrilor, pe baza subscripţiei lor la capitalul Băncii, pînă cînd toate obligaţiile faţă de creditori nu vor fi achitate sau nu va fi prevăzută eliminarea lor. O astfel de repartizare trebuie aprobată de către Consiliul guvernatorilor.
    2) Orice repartizare a activelor Băncii către membrii săi va fi efectuată proporţional cu capitalul deţinut de fiecare membru şi în acele momente şi condiţii, pe care Banca le va considera corecte şi echitabile, dînd prioritate depunătorilor. Cota repartizată din active trebuie să fie uniformă din punct de vedere al categoriei activelor. Nici un membru nu-şi va primi partea dintr-o asemenea repartizare de active pînă cînd nu şi-a achitat toate obligaţiile faţă de Bancă.
    3) Fiecare membru, care primeşte active repartizate conform prevederilor acestui articol, se va bucura de aceleaşi drepturi faţă de aceste active, pe care Banca le-a avut anterior repartizării lor.

Capitolul VIII
Statutul, imunităţile, scutirile şi privilegiile
Articolul 44
Statutul legal
    Banca va fi o instituţie internaţională independentă, cu deplină personalitate juridică şi, în special, cu deplină capacitate:
    a) de a contracta;
    b) de a dobîndi şi de a dispune de proprietăţi mobiliare şi imobiliare; şi
    c) de a acţiona în justiţie.
Articolul 45
Imunitatea faţă de procedurile judiciare
    1) Banca se va bucura de imunitate faţă de orice acţiune în justiţie, cu excepţia cazurilor legate de exerciţiul capacităţilor ei de a lua bani cu împrumut, de a garanta obligaţii sau de a cumpăra, a vinde ori a subscrie la vînzarea de titluri de valoare, cazuri în care acţiunile împotriva Băncii pot fi aduse în faţa unei curţi avînd jurisdicţie pe teritoriul unui Stat Participant C.E.M.N., unde Banca are sediul central, sau într-o altă ţară, unde Banca a împuternicit un agent să accepte serviciul sau notificarea acţiunii ori unde a emis sau a garantat titluri de valoare.
    2) În pofida prevederilor paragrafului 1) din acest articol, nu se va intenta nici o acţiune împotriva Băncii de către oricare dintre membrii săi sau de către o agenţie sau un intermediar al acestuia, ori de către o entitate sau persoană ce acţionează, direct sau indirect, pentru o creanţă sau pentru efecte decurgînd din creanţele unui membru ori ale unei agenţii sau intermediar al acelui membru. Membrii pot recurge la acele proceduri speciale pentru soluţionarea litigiilor dintre Bancă şi membrii ei, care sunt prevăzute în acest Acord, în regulile şi în regulamentele Băncii sau în contractele încheiate de Bancă.
    3) Proprietatea şi activele Băncii, oriunde ar fi amplasate şi indiferent de cine le deţine, se bucură de imunitate faţă de orice formă de confiscare, sechestru sau execuţie înainte de pronunţarea sentinţei definitive împotriva Băncii.
Articolul 46
Imunitatea activelor
    1) Proprietatea şi activele Băncii, oriunde ar fi amplasate şi indiferent de cine sunt deţinute, vor fi imune faţă de percheziţie, rechiziţionare, confiscare, expropriere sau oricare altă formă de preluare ori faţă de închidere, efectuate printr-o acţiune administrativă sau legislativă.
    2) Banca va preveni situaţia în care clădirile ei împreună cu anexele ar deveni locuri de refugiu al celor ce se sustrag justiţiei sau pentru persoanele extrădate ori care evită serviciul unei acţiuni în justiţie sau procedurile judiciare.
Articolul 47
Imunitatea arhivelor
    Arhivele Băncii şi, în general, orice fel de informaţie, documente sau echipamente care îi aparţin sau pe care le deţine vor fi inviolabile, oriunde ar fi amplasate.
Articolul 48
Libertatea activelor faţă de restricţii
    În măsura în care este necesar pentru realizarea efectivă a scopului şi funcţiilor Băncii şi conform prevederilor acestui Acord, întreaga proprietate şi activele Băncii sunt libere faţă de orice restricţie, reglementări şi controale şi faţă de moratorii de orice natură.
Articolul 49
Privilegii privind comunicaţiile
    Fiecare Stat Membru va acorda acel tratament faţă de comunicaţiile oficiale ale Băncii, care nu este mai puţin favorabil decît cel acordat oricărei organizaţii internaţionale.
Articolul 50
Imunităţile şi privilegiile privind personalul Băncii
    Toţi guvernatorii, directorii, locţiitorii acestora, funcţionarii superiori şi angajaţii Băncii, precum şi experţii care îndeplinesc misiuni pentru Bancă se bucură de imunitate faţă de procedura legală în raport cu actele exercitate de ei în calitatea lor oficială, cu excepţia cazului în care Banca renunţă la această imunitate, şi se vor bucura de inviolabilitatea hîrtiilor şi a documentelor oficiale. Această imunitate nu se va aplica, totuşi, răspunderii civile în cazul pagubelor rezultate din accidente de trafic rutier cauzate de un astfel de guvernator, director, locţiitor al acestora, funcţionar superior, angajat sau expert.
Articolul 51
Privilegiile funcţionarilor superiori şi ale angajaţilor
    1) Tuturor guvernatorilor, directorilor, adjuncţilor acestora, funcţionarilor superiori şi angajaţilor Băncii, precum şi experţilor care îndeplinesc misiuni pentru Bancă:
    a) nefiind cetăţeni ai statului de reşedinţă, li se vor acorda aceleaşi imunităţi faţă de restricţiile privind imigrarea, cerinţele de înregistrare a străinilor şi obligaţiile privind desfăşurarea serviciului militar şi aceleaşi înlesniri în ce priveşte restricţiile de schimb valutar care sunt acordate de Statele Membre reprezentanţilor, persoanelor oficiale şi angajaţilor de acelaşi rang ai Statelor Membre; şi
    b) li se va acorda acelaşi tratament privind facilităţile de transport, care este asigurat de către Statele Membre, reprezentanţilor, persoanelor oficiale şi angajaţilor de acelaşi rang ai Statelor Membre.
    2) Soţiile şi persoanele aflate în întreţinerea acelor funcţionari superiori, angajaţi şi experţi ai Băncii, care sunt rezidenţi în ţara unde este situat sediul principal al Băncii, se vor putea angaja în acea ţară. Soţiile şi persoanele aflate în întreţinerea funcţionarilor superiori, a angajaţilor şi experţilor Băncii, care sunt rezidenţi într-o ţară în care este amplasată o agenţie sau o sucursală a Băncii, în situaţia cînd este posibil, în conformitate cu legea naţională a acelei ţări, se vor putea angaja în acea ţară. Banca va negocia înţelegeri specifice pentru implementarea prevederilor acestui paragraf cu ţara în care este situat sediul principal al Băncii şi în condiţiile care vor fi considerate corespunzătoare şi pentru alte ţări interesate.
Articolul 52
Scutirea de impozitare
    1) Banca, activele sale, proprietatea, venitul şi operaţiunile, precum şi tranzacţiile vor fi scutite de impozite şi de toate taxele vamale. Banca va fi, de asemenea, scutită de orice obligaţie privind plata, reţinerea sau încasarea oricărei taxe.
    2) Nu se va percepe nici un impozit pe sau legat de salarii şi indemnizaţii plătite de Bancă directorilor, directorilor adjuncţi, funcţionarilor superiori sau angajaţilor Băncii, inclusiv experţilor care îndeplinesc misiuni pentru Bancă, cu excepţia situaţiei în care un Stat Membru depune, odată cu instrumentele de ratificare sau de acceptare, o declaraţie prin care arată că acel Stat Membru îşi rezervă, pentru el sau pentru subdiviziunile sale politice, dreptul de a impozita salariile şi indemnizaţiile plătite de Bancă cetăţenilor sau rezidenţilor acelui Stat Membru.
    3) Nu se va percepe nici un fel de impozit pe obligaţiunile sau pe titlurile de valoare emise de Bancă, inclusiv pe dividendele sau dobînzile respective, indiferent cine le deţine:
    a) care discriminează astfel de obligaţiuni sau titluri de valoare pe simplul motiv că sunt emise de Bancă; sau
    b) dacă singura bază legală a unei asemenea impozitări este locul sau valuta în care au fost emise, în curs de plată sau plătite, ori amplasarea unui oficiu sau locul de derulare a afacerilor Băncii.
    4) Nu se va percepe nici un fel de impozit pe nici o obligaţiune sau titlu de valoare garantat de Bancă, inclusiv pe dividendele sau dobînzile respective, indiferent cine le deţine:
    a) care discriminează astfel de obligaţiuni sau titluri de valoare pe simplul motiv că sunt garantate de Bancă; sau
    b) dacă singura bază jurisdicţională pentru o asemenea impozitare este locul de desfăşurare a afacerilor Băncii.
Articolul 53
Renunţarea la imunităţi, scutiri şi privilegii
    Imunităţile, privilegiile şi scutirile de taxe, la care se referă acest capitol, sunt acordate în interesul Băncii. Consiliul directorilor poate renunţa, în măsura şi potrivit condiţiilor pe care le poate hotărî, la orice imunităţi, privilegii şi scutiri conferite conform acestui capitol, în cazurile în care o astfel de acţiune ar putea, în opinia sa, să fie mai adecvată celor mai bune interese ale Băncii. Preşedintele va avea dreptul şi datoria să renunţe la orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe privind pe oricare dintre funcţionarii superiori, angajaţii sau experţii Băncii, altul decît preşedintele sau un vicepreşedinte, dacă, în opinia lui, imunitatea, privilegiul sau scutirea ar stînjeni cursul justiţiei sau la care se poate renunţa fără a prejudicia interesul Băncii. În împrejurări similare şi în aceleaşi condiţii, Consiliul directorilor va avea dreptul şi datoria să renunţe la orice imunitate, privilegiu sau scutire de taxe privind pe preşedinte şi pe fiecare vicepreşedinte.

Capitolul IX
Amendamente, interpretări şi arbitraj
Articolul 54
Amendamente
    Orice propunere de amendare a acestui Acord, dacă emană de la un membru, de la un guvernator sau de la Consiliul directorilor, va fi comunicat preşedintelui Consiliului guvernatorilor, care va prezenta propunerea în faţa acestui Consiliu. Dacă un amendament a fost adoptat, în conformitate cu prevederile paragrafului 3) al art. 24, Banca va informa despre acest lucru printr-o comunicare oficială adresată tuturor membrilor. Amendamentele vor intra în vigoare pentru toţi membrii în 3 luni de la data comunicării oficiale, cu excepţia situaţiei, în care Consiliul guvernatorilor specifică o perioadă diferită.
Articolul 55
Limba, interpretarea şi aplicarea
    1) Limba oficială de comunicare în Bancă va fi limba engleză. Textul în limba engleză al acestui Acord va fi considerat ca text autentic atît pentru interpretare, cît şi pentru aplicare.
    2) Orice problemă de interpretare sau de aplicare a prevederilor acestui Acord, care apare între membrii Băncii şi Bancă sau între doi sau mai mulţi membri ai Băncii privind Banca, va fi supusă Consiliului directorilor şi va fi soluţionată conform regulilor stabilite de Consiliul guvernatorilor.
Articolul 56
Arbitrajul
    Dacă va apărea un dezacord între Bancă şi un membru care a încetat de a mai fi membru, ori între Bancă şi oricare dintre membri după adoptarea unei hotărîri de încetare a operaţiunilor Băncii, un astfel de dezacord va fi supus arbitrajului unui tribunal format din trei arbitri, unul numit de Bancă, altul de un membru sau de un fost membru interesat şi al treilea, dacă părţile nu hotărăsc altfel, va fi numit de preşedintele Curţii Internaţionale de Justiţie sau de oricare altă autoritate, după cum a fost precizat în regulamentele adoptate de Consiliul guvernatorilor. Un vot majoritar al arbitrilor va fi suficient pentru adoptarea unei decizii, care va fi definitivă şi obligatorie pentru părţi. Al treilea arbitru va deţine depline puteri pentru reglementarea tuturor aspectelor de procedură în situaţia în care părţile sunt în dezacord în legătură cu acest lucru.
Articolul 57
Aprobarea implicită
    Ori de cîte ori este necesară aprobarea unui membru înainte ca Banca să poată întreprinde o acţiune, cu excepţia acţiunilor prevăzute la art. 14, 19, 54 şi 59, această aprobare va fi considerată implicită, exceptînd cazul în care membrul prezintă o obiecţie într-o perioadă de timp rezonabilă, pe care Banca o poate fixa cînd notifică membrului despre acţiunea propusă.

Capitolul X
Prevederi finale
Articolul 58
Semnarea şi depozitarea
    1) Originalul acestui Acord, întocmit într-un singur exemplar, în limba engleză, depozitat la Guvernul Republicii Elene (numit în continuare depozitar), va rămîne deschis pentru semnare pînă la 1 ianuarie 1995 de către guvernele Statelor Participante C.E.M.N.
    2) Depozitarul va trimite copii certificate de pe acest Acord tuturor semnatarilor şi Secretariatului internaţional C.E.M.N
Articolul 59
Ratificarea şi acceptarea
    1) Oricare Stat Participant C.E.M.N. poate deveni parte la acest Acord prin semnarea lui. Oricare altă parte va semna acest Acord după aprobarea calităţii sale de membru de către Consiliul guvernatorilor.
    2) Acest Acord va fi supus ratificării, acceptării sau aprobării de către semnatari. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi depuse la depozitar pînă la o dată, numită în Acord data finală, care va fi la un an după cea mai recentă dintre datele:
    a) data semnării acestui Acord de către toate Statele Participante C.E.M.N; sau
    b) data la care acest Acord nu va mai fi deschis semnării, aşa cum este prevăzut în paragraful 1) al art. 58, făcînd excepţie cazul în care, după intrarea în vigoare a acestui Acord, Consiliul guvernatorilor poate decide, printr-un vot ce reprezintă o majoritate a puterii de votare a tuturor membrilor Băncii de la acea dată, să prelungească data finală. Instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare, în momentul depozitării conform prevederilor menţionate anterior, vor specifica numărul acţiunilor din capitalul iniţial al Băncii, la care acel semnatar subscrie, conform paragrafului 1) al art. 6. Depozitarul va notifica tuturor semnatarilor fiecare depozitare, data la care s-a efectuat şi numărul acţiunilor subscrise.
    3) Un semnatar, al cărui instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare este depozitat înaintea datei la care acest Acord intră în vigoare, va deveni membru al Băncii la data la care acest Acord intră în vigoare. Oricare alt semnatar, care îndeplineşte prevederile paragrafului precedent, va deveni membru al Băncii la data la care este depus instrumentul său de ratificare, de acceptare sau de aprobare.
Articolul 60
Punerea în aplicare
    Fiecare Stat Membru, în conformitate cu sistemul său juridic, va lua imediat măsurile necesare pentru punerea în aplicare, pe teritoriul său, a prevederilor prevăzute în acest Acord şi va informa Banca despre acţiunile întreprinse în acest scop.
Articolul 61
Intrarea în vigoare
    Acest Acord va intra în vigoare atunci, cînd instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare vor fi fost depozitate de cel puţin şase State Participante C.E.M.N., ale căror subscripţii iniţiale acoperă în total cel puţin 51% din capitalul autorizat al Băncii. Depozitarul îi va informa pe membri asupra datei intrării în vigoare a acestui Acord Articolul 62
Începerea operaţiunilor
    1) De îndată ce acest Acord va intra în vigoare, fiecare Stat Participant C.E.M.N., care a depus un instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare, va numi un guvernator şi un viceguvernator.
    2) La reuniunea inaugurală, Consiliul guvernatorilor:
    a) va numi preşedintele Băncii;
    b) va stabili modalităţile de numire a directorilor Băncii; şi
    c) va face aranjamente pentru stabilirea datei, la care Banca îşi va începe operaţiunile.
    3) Banca va notifica membrilor ei şi Secretariatului internaţional C.E.M.N. data începerii operaţiunilor sale.

Articolul 62
Începerea operațiunilor
    1) De îndată ce acest Acord va intra în vigoare, fiecare Stat Participant C.E.M.N., care a depus un instrument de ratificare, de acceptare sau de aprobare, va numi un guvernator și un viceguvernator.
    2) La reuniunea inaugurală, Consiliul guvernatorilor:
    a) va numi președintele Băncii;
    b) va stabili modalitățile de numire a directorilor Băncii; și
    c) va face aranjamente pentru stabilirea datei, la care Banca își va începe operațiunile.
    3) Banca va notifica membrilor ei și Secretariatului internațional C.E.M.N. data începerii operațiunilor sale.

    Întocmit la Tbilisi, la 30 iunie 1994.