AMAE/1998
ID intern unic:  360045
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1998
din  30.10.1998
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Federaţiei Ruse
privind înfiinţarea şi funcţionarea centrelor culturale*
Publicat : 30.12.2002 în Tratate Internationale Nr. 29     art Nr : 301     Data intrarii in vigoare : 04.07.2001
    _______________________
    *În vigoare din 04 iulie 2001.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Federaţiei Ruse, denumite în continuare "Părţi",
    luând în consideraţie interesul popoarelor Republicii Moldova şi Federaţiei Ruse de a lua reciproc cunoştinţa de valorile umanitare şi culturale,
    bazându-se pe tradiţiile istoric constituite ale comunicării culturale a popoarelor, care locuiesc în Republica Moldova şi Federaţia Rusă,
    acordând o mare importanţă informării publicului despre dezvoltarea proceselor politice, economice, culturale, ştiinţifice şi de învăţământ din Republica Moldova şi Federaţia Rusă,
    tinzând spre a contribui la dezvoltarea relaţiilor bilaterale umanitare, culturale, tehnico-ştiinţifice şi informaţionale în spiritul Acordului între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Federaţiei Ruse privind colaborarea culturală şi ştiinţifică, din 17 august 1994,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    Părţile instituie pe bază de reciprocitate centrele culturale pe teritoriile ambelor state (denumite în continuare Centre).
Articolul 2
    Centrele Republicii Moldova şi Federaţiei Ruse vor fi deschise, respectiv, în oraşele Chişinău şi Moscova.
    Condiţiile şi ordinea deschiderii şi activităţii filialelor Centrelor vor fi reglementate de un protocol separat.
Articolul 3
    Centrul cultural moldovenesc îşi desfăşoară activitatea sa sub conducerea generală a şefului reprezentanţei diplomatice a Republicii Moldova în Federaţia Rusă.
    Centrul rusesc de ştiinţă şi cultură îşi desfăşoară activitatea sa sub conducerea generală a şefului reprezentanţei diplomatice a Federaţiei Ruse în Republica Moldova. Această activitate este asigurată de către Centrul rusesc de colaborare internaţională ştiinţifică şi culturală de pe lângă Guvernul Federaţiei Ruse.
Articolul 4
    În scopul desfăşurării activităţii lor Centrele pot să stabilească contacte directe cu ministere, departamente, alte organizaţii şi instituţii de stat, cu organele administrării locale, cu societăţi, asociaţii, fonduri şi persoane fizice şi juridice aparte din ţara de reşedinţă.
Articolul 5
    Scopurile de bază ale Centrului sunt:
    - participarea la realizarea programelor de colaborare în domeniul dezvoltării relaţiilor umanitare, tehnico-ştiinţifice, culturale şi informaţionale;
    - familiarizarea publicului cu istoria şi cultura statelor lor, cu politica internă şi externă, cu potenţialul ştiinţific, cultural şi economic;
    - contribuirea la stabilirea şi dezvoltarea contactelor şi colaborării cu organizaţiile de creaţie, de învăţământ şi de instruire culturală, studierea limbilor popoarelor ambelor state;
    - contribuirea la dezvoltarea contactelor cu organizaţiile nonguvernamentale, folosirea posibilităţilor informaţionale ale Centrelor în scopul creării unor condiţii favorabile lărgirii colaborării tehnico-ştiinţifice şi culturale a ambelor state;
    - acordarea sprijinului în dezvoltarea contactelor în domeniul relaţiilor umanitare, tehnico-ştiinţifice, culturale şi profesionale;
    - contribuirea la stabilirea şi dezvoltarea relaţiilor de parteneriat între oraşele şi regiunile Republicii Moldova şi Federaţiei Ruse;
    - organizarea lucrărilor informaţional-publicitare în domeniul ştiinţei şi tehnicii.
Articolul 6
    Centrele, în conformitate cu sarcinile puse în faţa lor:
    - creează baze de date în problemele dezvoltării culturale, tehnico-ştiinţifice şi economice ale statelor lor, desfăşoară conferinţe, simpozioane, seminare, consultări în problemele colaborării internaţionale ştiinţifice, culturale şi de afaceri;
    - asigură, fără plată, deservirea informaţională şi de consultare a organizaţiilor interesate şi a cetăţenilor statului de reşedinţă la stabilirea contactelor cu organizaţiile din ţara sa în domeniul culturii, învăţământului, ştiinţei, tehnicii;
    - desfăşoară activităţi de instruire culturală şi de informare între compatrioţii stabiliţi permanent în statul de reşedinţă, întreţin relaţii cu asociaţiile lor;
    - în comun cu organele administrării de stat ale culturii statului său organizează evoluări ale colectivelor artistice şi ale anumitor interpreţi, demonstrarea filmelor artistice şi televizate;
    - organizează expoziţii de exponate şi fotografii, expoziţii de opere de artă, articole ale creaţiei populare şi expoziţii de carte;
    - creează consilii obşteşti şi cluburi în diverse direcţii ale activităţii cu atragerea la lucrările lor a reprezentanţilor remarcabili din rândurile populaţiei locale şi ale cercurilor de afaceri, personalităţi din domeniile ştiinţei, culturii, mijloacelor de informare în masă;
    - organizează în statul de reşedinţă cursuri pentru studierea limbilor popoarelor statelor lor şi stagieri de studiu pentru cetăţenii ţării de reşedinţă, acordă ajutor metodic colaboratorilor ştiinţifici şi profesorilor de limbă şi literatură ale popoarelor ţărilor lor, care îşi desfăşoară activitatea în instituţiile locale ştiinţifice şi de învăţământ;
    - acordă sprijin în activitatea asociaţiilor şi cluburilor de absolvenţi ai instituţiilor de învăţământ ale statelor lor în vederea menţinerii contactelor cu aceste instituţii de învăţământ, precum şi organizează seminare de reciclare pentru absolvenţi în ţările de reşedinţă;
    - asigură funcţionarea bibliotecilor şi altor servicii de informaţii din cadrul Centrelor pentru organizaţiile interesate şi cetăţenii ţării de reşedinţă;
    - colaborează cu asociaţiile şi societăţile de prietenie, cu instituţii de învăţământ, culturale şi ştiinţifice din statul de reşedinţă, cu centrele culturale ale ţărilor terţe în vederea petrecerii unor activităţi comune.
    Centrele pot desfăşura şi alte activităţi, care nu contravin prevederilor prezentului Acord, precum şi legislaţiei în vigoare a statului de reşedinţă.
Articolul 7
    Centrele se bucură de drepturile persoanelor juridice în conformitate c legislaţia statului de reşedinţă.
    În procesul desfăşurării activităţii sale Centrele se vor conduce de legislaţia statului de reşedinţă.
Articolul 8
    Centrele pot să desfăşoare activităţi în afara încăperilor lor. Părţile asigură accesul liber al publicului la măsurile desfăşurate de Centru
    Părţile, în baza reciprocităţii, întreprind măsurile necesare pentru asigurarea securităţii personalului şi a încăperilor Centrelor, precum şi a activităţilor desfăşurate de ele.
Articolul 9
    Activitatea Centrelor se efectuează pe baze necomerciale. Pentru recuperarea parţială a cheltuielilor lor Centrele, în conformitate cu legislaţia statului de reşedinţă, pot:
    - percepe o plată pentru vizitarea măsurilor organizate de ele, pentru studierea limbilor la cursuri;
    - vinde publicaţii periodice, cataloage, afişe, programe, cărţi, tablouri şi reproducţii, discuri, materiale audiovizuale şi didactice, indiferent de modul de înscriere al informaţiei, precum şi alte obiecte, legate nemijlocit de acţiunile organizate de ele, cu condiţia să nu fie realizate prin reţeaua comercială a statului de reşedinţă şi că aceasta nu va aduce nici un prejudiciu regulilor de activitate comercială, precum şi nu va încălca drepturile proprietăţii intelectuale;
    - da în arendă încăperi, ce aparţin Centrului, întreţine restaurante, librarii, cafenele, chioşcuri de suvenire pentru deservirea vizitatorilor Centrului, precum şi spaţii hoteliere pentru traiul temporar al oaspeţilor Centrului.
Articolul 10
    Părţile, pe bază de reciprocitate, îşi vor oferi sprijin la acordarea loturilor de pământ convenabile sau a unor clădiri (încăperi) pentru Centre în conformitate cu legislaţia în vigoare a statului de reşedinţă.
    Lucrările de proiectare, construcţie şi amenajare a Centrelor, după primirea permisiunii pentru construcţia lor, se vor efectua de către Partea trimiţătoare, ce va invita antreprenori la alegerea sa, în conformitate cu regulile de urbanistică şi de folosire a potenţialului de muncă ale ţării de reşedinţă.
Articolul 11
    Regimul fiscal pentru Centre şi personalul lor se determină de legislaţia ţării de reşedinţă cu luarea în consideraţie a principiului de reciprocitate.
Articolul 12
    Fiecare dintre Părţi numeşte personalul Centrului său. Acest personal poate fi compus din rândul cetăţenilor statului trimiţător, statului de reşedinţă sau al unui stat terţ.
    Directorul şi locţiitorul directorului Centrelor în baza înţelegerii reciproce între părţi pot fi membri ai personalului diplomatic ai reprezentanţelor diplomatice.
    Numărul personalului Centrelor se stabileşte de comun acord.
    Părţile se vor informa reciproc despre completarea personalului Centrului, precum şi despre intrarea colaboratorilor în funcţie şi încetarea activităţii lor.
Articolul 13
    Asupra colaboratorilor Centrului şi membrilor familiilor lor, care sunt cetăţeni ai statului trimiţător şi care nu au reşedinţă permanentă în ţara de reşedinţă, se răsfrânge legislaţia muncii şi regimul asigurărilor sociale al statului trimiţător.
Articolul 14
    În baza reciprocităţii, în conformitate cu legislaţia în vigoare, Partea primitoare va acorda sprijin colaboratorilor Centrului Părţii trimiţătoare şi membrilor familiilor lor, care locuiesc împreună cu ei, la importul şi exportul proprietăţii mobile ce le aparţine (inclusiv a mijloacelor de transport) cu scutirea de plăţile vamale (cu excepţia taxelor vamale). Obiectele menţionate pot fi înstrăinate doar cu condiţia achitării plăţilor vamale şi îndeplinirii altor cerinţe, stabilite de legislaţia statului de reşedinţă. Aceste prevederi acţionează numai pentru perioada activităţii lor în Centru.
    Asigurarea medicală, instruirea copiilor şi a colaboratorilor Centrelor se va efectua în conformitate cu legislaţia în vigoare a statului de reşedinţă privind prestarea unor asemenea servicii cetăţenilor străini.
Articolul 15
    Părţile, pe bază de reciprocitate, în caz de necesitate vor acorda sprijin la alegerea apartamentelor pentru colaboratorii străini ai Centrului.
Articolul 16
    Divergenţele referitoare la interpretarea şi aplicarea prezentului Acord vor fi soluţionate pe calea negocierilor.
Articolul 17
    Prezentul Acord intră în vigoare la data ultimei înştiinţări, în scris, care confirmă îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne corespunzătoare, necesare intrării lui în vigoare.
    Prezentul Acord se încheie pentru un termen de cinci ani şi se va prelungi în mod automat pentru următoarele perioade de cinci ani, până când una din Părţi nu va comunica, în scris, celeilalte Părţi, nu mai târziu decât cu şase luni până la expirarea termenului corespunzător, despre intenţia sa de a-1 denunţa.
    Întocmit la Moscova, la 30 octombrie 1998, în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească şi rusă, ambele texte având aceeaşi valoare.