ASMAE/2001
ID intern unic:  360060
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD SUPLIMENTAR Nr. 2001
din  15.08.2001
între Ministerul Apărării al Republicii Moldova şi Statul
Major General al Republicii Turcia cu
privire la cooperarea
în domeniul instruirii militare*
Publicat : 30.12.2002 în Tratate Internationale Nr. 29     art Nr : 374     Data intrarii in vigoare : 17.01.2002
    ___________________________
    *În vigoare din 17 ianuarie 2002.


    Ministerul Apărării al Republicii Moldova şi Statul Major General al Republicii Turcia, denumite în continuare "Părţi",
    având în vedere importanţa cooperării moldo-turce în domeniul instruirii militare,
    ţinând cont de prevederile Acordului între Ministerul Apărării al Republicii Moldova şi Statul Major General al Republicii Turcia cu privire la cooperarea în domeniile militar, de instruire, tehnică şi ştiinţă, numit în continuare Acord cadru, semnat în Ankara, la 19 noiembrie 1998,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Definiţii
    În scopul acestui Acord suplimentar, numit în continuare Acord:
    1) noţiunea personal militar desemnează personalul permanent al ambelor Părţi, conform regulamentelor lor militare, care participă la activităţile organizate în baza acestui Acord.
    Noţiunea "personal militar" este compusă din "cursanţi militari" şi "personal militar cu serviciu temporar";
    2) noţiunea cursant desemnează personalul militar detaşat de una din Părţi pentru a urma pregătirea şi instruirea militară într-o instituţie a altei Părţi;
    3) noţiunea personal militar cu serviciu temporar desemnează personalul militar detaşat de una din Părţi în unităţile sau instituţiile altei Părţi pentru a executa una din activităţile de cooperare prevăzute în acest Acord, cu excepţia celor menţionate în paragraful 2) al acestui articol;
    4) noţiunea întreţinut desemnează soţia şi copiii personalului militar;
    5) noţiunea Partea trimiţătoare desemnează Partea, al cărei personal militar este detaşat în instituţiile militare ale celeilalte Părţi, în conformitate cu prevederile prezentului Acord;
    6) noţiunea Parte primitoare desemnează Partea, în instituţiile militare ale căreia este detaşat personalul militar;
    7) noţiunea comandant sau superior desemnează comandantul unităţii sau şeful statului major sau superiorul instituţiei, în care personalul militar desfăşoară activitatea sa;
    8) noţiunea conducătorul grupului/şeful delegaţiei desemnează personalul militar, care deţine gradul militar superior şi este numit de Partea trimiţătoare conform regulilor sale pentru a supraveghea activitatea grupului militar/delegaţiei trimise pentru instruire sau serviciu temporar;
    9) noţiunea autoritatea competentă desemnează Ministerul Apărării al Republicii Moldova şi Ambasada Republicii Turcia în Republica Moldova şi Statul Major General al Republicii Turcia şi Ambasada Republicii Moldova în Republica Turcia;
    10) noţiunea asistenţa medicală şi stomatologică desemnează examinarea şi tratarea medicală şi stomatologică acordate de Partea gazdă personalului militar şi întreţinuţilor.
Articolul 2
Cooperarea în domeniul instruirii militare
    1) În scopul desfăşurării activităţilor de cooperare în domeniul instruirii militare, stipulate în Anexa la Acordul cadru, se vor realiza următoarele acţiuni:
    a) pregătirea studenţilor militari în şcoli şi instituţii;
    b) instruirea personalului militar în academii militare sau în centre de perfecţionare a instruirii profesionale;
    c) vizite de documentare şi pentru schimb de experienţă;
    d) suportul reciproc pentru perfecţionarea materialelor didactice şi a echipamentului utilizat în timpul instruirii;
    e) cooperarea în domeniile istoriei militare, arhivei militare, publicaţiilor militare şi muzeului militar;
    f) alte activităţi.
    2) Activităţile de cooperare în domeniul instruirii militare urmează a fi planificate anual în cadrul Comisiei mixte moldo-turce sau prin intermediul corespondenţei.
    3) Ordinea de zi şi problemele ce vor fi discutate în cadrul şedinţei anuale a Comisiei mixte vor fi stabilite prin acordul reciproc al Părţilor.
    4) Planul anual va include următoarele date referitoare la activităţile desfăşurate în baza acestui Acord:
    a) conţinutul instruirii, denumirea şi locul instituţiei de învăţământ unde ea va fi desfăşurată;
    b) data începerii şi încheierii activităţii;
    c) nivelul instruirii şi criteriile de selecţie pentru cursanţii care vor fi detaşaţi;
    d) limba, care va fi utilizată;
    e) numărul participanţilor.
    5) Problemele legate de solicitările suplimentare de instruire, care au fost făcute după aprobarea Planului anual, vor fi soluţionate de Părţi, în fiecare caz aparte, prin consultări.
    6) Selectarea cursanţilor va fi efectuată potrivit ordinii stabilite de Partea trimiţătoare, în conformitate cu condiţiile propuse de Partea primitoare şi la numărul de locuri oferite de aceasta.
Articolul 3
Dreptul de jurisdicţie
    Asupra personalului militar al Părţii trimiţătoare şi întreţinuţilor lor se va răsfrânge legislaţia statului Părţii primitoare.
Articolul 4
Aspecte disciplinare
    1) Personalul militar va acţiona în conformitate cu regulamentele propriilor Forţe Armate şi va respecta regulamentele în vigoare ale unităţilor sau instituţiilor Părţii primitoare.
    2) Conducătorul grupului/şeful delegaţiei:
    a) este responsabil de asigurarea respectării de către personalul militar din subordine a legislaţiei statului Părţii primitoare şi a regulamentelor în vigoare în unităţile sau instituţiile în care ei îşi desfăşoară serviciul;
    b) reprezintă grupul pe care îl conduce în faţa comandantului sau superiorului unităţii sau instituţiei în care el îşi desfăşoară serviciul;
    c) reprezintă grupul pe care îl conduce în faţa autorităţilor competente ale Părţii primitoare;
    d) soluţionează problemele legate de activitatea grupului /delegaţiei, inclusiv cele financiare, având dreptul de a semna decontările respective;
    e) este autorizat de a lua măsuri disciplinare împotriva personalului militar din subordine.
Articolul 5
Îmbrăcăminte şi uniformă
    Personalul militar (cu excepţia cursanţilor) vor purta uniforma propriilor Forţe Armate. Cursanţii vor purta uniforme militare în conformitate cu regulamentele în vigoare din instituţiile militare de pregătire sau de instruire ale Părţii primitoare, în timpul concediilor ei vor respecta regulamentele părţii unde se vor afla.
    Cursanţii vor purta propriile însemne de distincţie.
    Ofiţerii, subofiţerii şi alt personal militar aflându-se în concedii vor purta îmbrăcăminte civilă. Personalul militar cu serviciu temporar, de regulă, vor purta uniformă, în timpul activităţilor, în funcţie de circumstanţe, Partea primitoare va furniza echipamentul necesar.
Articolul 6
Asistenţa medicală şi stomatologică, alte facilităţi
    1) În caz de urgenţă medicală Partea primitoare va asigura tratamentul medical şi stomatologic necesar personalului militar şi întreţinuţilor lor, identic cu cel pe care îl acordă propriului personal.
    2) Dacă nu este un caz de urgenţă, cheltuielile pentru tratamentul medical şi stomatologic vor fi suportate de personalul militar şi întreţinuţii lor.
    3) Personalul militar şi întreţinuţii lor vor avea acces în aceleaşi condiţii ca şi personalul militar al Părţii primitoare la cluburi de ofiţeri, magazine militare, cercuri militare şi locuri pentru recreaţie.
Articolul 7
Concedii şi permisii
    1) Cursanţii vor beneficia de concedii în conformitate cu regulamentele Părţii trimiţătoare, care vor coincide după perioadă cu cel al personalului militar la instituţiile, unde ei îşi desfăşoară serviciul.
    De asemenea, ei vor beneficia de zile libere la sărbătorile naţionale ale Părţii primitoare şi în zilele de odihnă oficiale ale Părţii primitoare.
    2) Conducătorul grupului sau autoritatea competentă a Părţii trimiţătoare poate dispune o permisiune în an cu durata de nu mai mult de 10 zile cursanţilor, care vor prezenta o motivaţie suficientă în vederea luării acestei decizii. Motivaţia respectivă urmează să fie aprobată de către Comandantul sau Superiorul instituţiei, unde cursanţii îşi desfăşoară activitatea.
    3) În baza unui certificat medical, eliberat de unul din spitalele militare ale Părţii gazdă, cursanţii pot beneficia de un concediu pentru tratament, cu durata maximă de o lună. După expirarea acestui concediu, dacă cursantul nu este apt pentru serviciul militar, misiunea sa va fi întreruptă şi el poate fi înlocuit de o altă persoană, la consimţământul reciproc al Părţilor.
    4) Cursanţii îşi pot petrece concediile şi zilele de odihnă menţionate în locuri şi condiţii stabilite de Partea trimiţătoare. în acest caz Partea primitoare nu va suporta cheltuielile.
Articolul 8
Retragerea
    1) Partea trimiţătoare este autorizată de a retrage personalul militar în orice timp şi fără explicarea cauzelor. Partea primitoare va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea acestei retrageri cât mai curând posibil.
    2) Partea primitoare poate dispune sistarea cursurilor pentru unii cursanţi militari, informând preventiv despre intenţia sa Partea trimiţătoare.
Articolul 9
Decesul
    1) În cazul decesului unei persoane din personalul militar sau din întreţinuţi, decizia despre înmormântare/cremaţie pe teritoriul statului Părţii primitoare sau transportare a persoanei decedate în statul său va fi luată de Partea primitoare.
    2) În cazul când înmormântarea este realizată pe teritoriul statului Părţii trimiţătoare, Partea respectivă trebuie să preia toate cheltuielile, cu excepţia celor solicitate pentru construcţii funerare şi transportarea familiei persoanei decedate spre statul său.
    3) În cazul transportării persoanei decedate în statul, cetăţean al căruia a fost, Partea primitoare va suporta cheltuielile legate de conservarea, protecţia sanitară şi transportul până la aeroport sau portul maritim, convenit cu Partea trimiţătoare, unde corpul va fi preluat.
Articolul 10
Aspecte financiare
    1) Responsabilităţile financiare legate de indemnizaţiile financiare şi avansările de serviciu vor fi suportate, pe bază de reciprocitate, de Partea trimiţătoare şi Partea oaspete după cum urmează:
    2) Partea primitoare va suporta:
    a) corpul didactic;
    b) expertiza ştiinţifică a echipamentului pentru săli de lecţii şi laboratoare cu armament, echipamentul tehnic, muniţii şi alte mijloace pentru exerciţii, precum şi toate materialele necesare pentru procesul de studii în conformitate cu programele analitice şi planurile de învăţământ;
    c) cazarea şi alimentarea în conformitate cu standardele interne, pentru personalul militar străin în timpul instruirii sau achitarea unei burse lunare, care să acopere cheltuielile pentru cazare şi alimentare;
    d) acces la librării, săli de lectură şi săli sportive, precum şi alte locuri, care sunt necesare în procesul instruirii;
    e) transport intern în scopuri de instruire;
    f) transport de la punctul de intrare pe teritoriul statului Părţii primitoare până la instituţia de învăţământ;
    g) echipament special pentru lucrări la instalaţii şi uniformă de campanie în conformitate cu regulamentele în vigoare ale Părţii primitoare pentru durata completă a cursurilor. Ele vor fi restituite după absolvirea cursurilor.
    3) Partea trimiţătoare suportă cheltuielile legate de transportarea tur-retur a personalului.
    4) Indemnizaţiile financiare pentru personalul militar cu serviciul temporar şi facilităţile acordate lor pe principii de reciprocitate sunt:
    Partea primitoare va suporta toate cheltuielile legate de cazare şi alimentarea oaspeţilor, transportul pe teritoriul său şi serviciile până la locul desfăşurării activităţii, precum şi pentru asistenţa medicală şi stomatologică;
    Partea trimiţătoare va suporta cheltuielile pentru transportul internaţional, precum şi alte cheltuieli, cu excepţia celor menţionate anterior.
    5) Pentru alte cazuri financiare, care nu sunt menţionate în acest Acord, vor fi întocmite protocoale separate.
Articolul 11
Modul de reparare a prejudiciului
    În caz de pricinuire a unui prejudiciu, acesta va fi reparat în conformitate cu legislaţia Părţii pe teritoriul căreia a fost cauzat.
Articolul 12
Securitatea informaţiei secrete
    1) Părţile vor respecta reciproc reglementările privind securitatea informaţiei.
    Părţile vor atribui aceleaşi categorii de secretizare a informaţiei, documentelor şi materialelor obţinute şi vor întreprinde toate măsurile de siguranţă în acest scop.
    2) Transmiterea informaţiei secrete obţinute unei terţe ţări în oricare mod va fi posibilă numai cu permisiunea scrisă a celeilalte Părţi.
    3) Reglementările privind informaţia secretă din acest Acord vor fi în vigoare şi după denunţarea Acordului.
Articolul 13
Situaţii excepţionale
    Personalul militar nu poate participa la un conflict armat, care va implica o terţă ţară, sau la activităţi de natură politică şi nu poate fi angajat în interese de securitate internă pe teritoriul statului Părţii primitoare. Personalul militar nu poate fi angajat, în misiuni, care nu sunt prevăzute în Acord.
Articolul 14
Proceduri vamale şi paşapoarte
    La intrarea şi ieşirea de pe teritoriul statului Părţii primitoare, precum şi pe perioada aflării în aceasta ţară, personalul militar şi întreţinuţii lor sunt obligaţi să respecte legislaţia vamală a statului Părţii primitoare.
    Personalul militar şi întreţinuţii lor vor fi subiecţii legislaţiei interne cu privire la reşedinţa şi deplasările persoanelor străine pe teritoriul statului gazdă.
Articolul 15
Alte aspecte
    În urma înţelegerii reciproce a Părţilor, în prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări, perfectate în modul cuvenit într-un Protocol, care va fi parte integrantă a Acordului. Acest Protocol va intra în vigoare în conformitate cu prevederile articolului 16.
Articolul 16
    Prezentul Acord va intra în vigoare la data ultimei înştiinţări, în scris, despre îndeplinirea de către ambele Părţi a procedurilor lor interne necesare intrării lui în vigoare.
    Prezentul Acord îşi va păstra valabilitatea pe întregul termen de acţiune a Acordului cadru.
    Fiecare Parte poate denunţa prezentul Acord, notificând cealaltă Parte despre intenţia sa, în scris, prin canale diplomatice, cu cel puţin şase luni până la expirarea acţiunii lui.
    După încetarea acţiunii prezentului Acord, prevederile lui se vor aplica faţă de activităţile, care au fost iniţiate, dar nu au fost finalizate pe parcursul valabilităţii lui.
    Întocmit la Ankara, la 15 august 2001, în două exemplare originale, în limbile moldovenească, turcă şi engleză, toate textele fiind egal autentice.
    În cazul apariţiei unor divergenţe de interpretare sau aplicare a prezentului Acord, textul în limba engleză va fi de referinţă.