CMAE/2000
ID intern unic:  360062
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
CONVENŢIE Nr. 2000
din  03.07.2000
între Republica Moldova și Regatul Ţărilor de Jos pentru
evitarea dublei impuneri
şi prevenirea evaziunii fiscale cu
privire
la impozitele pe venit şi pe capital*
Publicat : 30.12.2002 în Tratate Internationale Nr. 29     art Nr : 390     Data intrarii in vigoare : 01.06.2001
    ________________________
    *În vigoare din 01 iunie 2001.


    Republica Moldova şi Regatul Ţărilor de Jos,
    dorind să încheie o Convenţie pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital,
    au convenit după cum urmează:
CAPITOLUL I
DOMENIUL DE APLICARE AL CONVENŢIEI
Articolul 1
Persoane vizate
    Prezenta Convenţie se va aplica persoanelor care sunt rezidente ale unuia sau ale ambelor State Contractante.
Articolul 2
Impozite vizate
    1) Prezenta Convenţie se va aplica impozitelor pe venit şi pe capital, percepute în numele unui Stat Contractant sau subdiviziunilor sale politice sau autorităţilor locale, indiferent de modul în care sunt percepute.
    2)Vor fi considerate impozite pe venit şi pe capital toate impozitele stabilite pe venitul total, pe capitalul total sau pe elementele de venit sau de capital, inclusiv impozitele pe veniturile din înstrăinarea proprietăţii mobiliare sau imobiliare, impozitele pe suma totală a simbriilor sau salariilor plătite de întreprinderi, precum şi impozitele asupra creşterii capitalului.
    3) Impozitele existente, cărora li se va aplica Convenţia, sunt, în particular:
    a) în Ţările de Jos:
    - impozitul pe venit;
    - impozitul pe simbrii;
    - impozitul pe companii, inclusiv partea Guvernului în profitul net din exploatarea resurselor naturale, supusă impunerii în conformitate cu Mijnwet 1810 (Legea privind exploatarea resurselor din 1810), cu privire la concesiunile stabilite din 1867 sau potrivit la Mijnwet al Platoului Continental 1965 (Legea privind exploatarea Şelfului Continental din 1965);
    - impozitul de dividende;
    - impozitul pe capital;
    (în continuare impozitul Ţărilor de Jos);
    b) în Moldova:
    - impozitul pe venit;
    - impozitul pe proprietate;
    (în continuare impozitul moldovenesc).
    4) Convenţia se va aplica, de asemenea, oricăror impozite identice sau în esenţă similare, care sunt stabilite după data semnării Convenţiei, în plus sau în locul impozitelor existente. Autorităţile competente ale Statelor Contractante îşi vor notifica reciproc orice modificări importante survenite în legislaţiile lor fiscale.
CAPITOLUL II
DEFINIŢII
Articolul 3
Definiţii generale
    1) În sensul prezentei Convenţii, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită:
    a) termenul un Stat Contractant înseamnă Regatul Ţărilor de Jos (Ţările de Jos) sau Republica Moldova, după cum cere contextul; termenul Statele Contractante înseamnă Regatul Ţărilor de Jos (Ţările de Jos) şi Republica Moldova;
    b) termenul Ţările de Jos înseamnă partea Regatului Ţărilor de Jos, care este situată în Europa, inclusiv marea ei teritorială şi orice suprafaţă dincolo de marea teritorială ce se află pe teritoriul Ţărilor de Jos şi în conformitate cu legislaţia internaţionala exercită jurisdicţia sau drepturile suverane cu privire la ţărmul maritim, subsolul lui, apele teritoriale şi resursele naturale;
    c) termenul Moldova înseamnă Republica Moldova şi, folosit în sens geografic, înseamnă teritoriul Moldovei, inclusiv apele interne şi spaţiul aerian, asupra cărora Republica Moldova îşi exercită drepturile sale suverane la explorarea şi exploatarea resurselor naturale, conform normelor dreptului internaţional;
    d) termenul persoană include o persoană fizică, o companie şi orice altă asociere de persoane;
    e) termenul companie înseamnă orice asociere corporativă, orice persoană juridică sau orice entitate care este considerată ca o asociere corporativă în scopul impozitării;
    f) expresiile întreprindere a unui Stat Contractant şi întreprindere a celuilalt Stat Contractant înseamnă, respectiv, o întreprindere exploatată de un rezident al unui Stat Contractant şi o întreprindere exploatată de un rezident al celuilalt Stat Contractant;
    g) expresia trafic internaţional înseamnă orice transport efectuat cu o navă maritimă sau aeronavă exploatată de o întreprindere care îşi are locul conducerii sale efective într-un Stat Contractant, cu excepţia cazului, când nava maritimă sau aeriană este exploatată numai între locuri situate în celălalt Stat Contractant;
    h) expresia persoană naţională înseamnă:
    (i) orice persoană fizică care are cetăţenia unui Stat Contractant;
    (ii) orice persoană juridică, societate sau asociaţie care a primit acest statut în baza legislaţiei în vigoare a unui Stat Contractant.
    1) termenul autoritate competentă înseamnă:
    (i) în Ţările de Jos - Ministrul Finanţelor sau reprezentantul său autorizat;
    (ii) în Moldova - Ministrul Finanţelor sau reprezentantul său autorizat.
    2) În ce priveşte aplicarea Convenţiei la o anumită perioadă de timp de un Stat Contractant, orice termen, care nu este definit în ea va avea, dacă contextul nu cere o interpretare diferită, înţelesul pe care îl are la acea perioadă de timp în cadrul legislaţiei acestui Stat cu privire la impozitele la care Convenţia se aplică; orice înţeles potrivit legislaţiei fiscale a acestui Stat prevalează asupra sensului dat termenului potrivit altor legi ale acestui Stat.
Articolul 4
Rezident
    1) În sensul prezentei Convenţii, expresia rezident al unui Stat Contractant înseamnă orice persoană, care, potrivit legislaţiei acestui Stat, este supusă impunerii conform domiciliului său, reşedinţei, locului conducerii sau oricărui alt criteriu de natură similară şi, de asemenea, include însuşi acest Stat, orice subdiviziune politică sau autoritate locală a acestuia. Totuşi, acest termen nu include orice persoană, care este supusă impozitării în acest Stat numai pentru faptul că realizează venituri din surse aflate în acest Stat sau deţine capital situat acolo.
    2) Când, în conformitate cu prevederile paragrafului 1), o persoană fizică este rezident al ambelor State Contractante, atunci statutul său va fi determinat după cum urmează:
    a) aceasta va fi considerată rezident numai al Statului în care are o locuinţă permanentă la dispoziţia sa; dacă dispune de o locuinţă permanentă la dispoziţia sa în ambele State, va fi considerată rezident al Statului cu care legăturile sale personale şi economice sunt mai strânse (centrul intereselor vitale);
    b) dacă Statul, în care această persoană are centrul intereselor sale vitale, nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinţă permanentă la dispoziţia sa în nici unul din State, atunci ea va fi considerată rezident al Statului în care locuieşte în mod obişnuit;
    c) dacă această persoană locuieşte în mod obişnuit, în ambele State sau în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezident al Statului a cărui cetăţenie o are;
    d) dacă această persoană are cetăţenia ambelor State sau a nici unuia dintre ele, autorităţile competente ale Statelor Contractante vor rezolva problema de comun acord.
    3) Când, potrivit prevederilor paragrafului 1), o persoană, alta decât o persoană fizică, este rezident al ambelor State Contractante, atunci ea va fi considerată rezident al Statului în care e situat locul conducerii sale efective.
Articolul 5
Reprezentanţa permanentă
    1) În sensul prezentei Convenţii, expresia reprezentanţă permanentă înseamnă un loc fix de afaceri, prin care o întreprindere îşi exercită, în întregime sau în parte, activitatea sa.
    2) Expresia "reprezentanţă permanentă" include îndeosebi:
    a) un loc de conducere;
    b) o sucursală;
    c) un birou;
    d) o uzină;
    e) un atelier; şi
    f) o mină, o sondă petrolieră sau de gaze, o carieră sau orice alt loc de extracţie a resurselor naturale.
    3) a) Un şantier de construcţie, un proiect de construcţie sau instalare, sau asamblare, sau activităţi de supraveghere în legătură cu cele menţionate şi care sunt exercitate la acest şantier sau proiect, constituie reprezentanţă permanentă, dar numai când continuă pentru o perioadă mai mare de douăsprezece luni.
    b) Prestarea serviciilor, inclusiv a serviciilor consultative, de către o întrepindere prin intermediul angajaţilor sau altui personal angajat de întreprindere în acest scop, constituie o reprezentanţă permanentă, dar numai când activităţile de această natură (pentru un proiect asemănător sau similar) continuă în interiorul ţării pentru o perioadă sau perioade ce depăşesc douăsprezece luni.
    4) Independent de prevederile precedente ale acestui articol, expresia "reprezentanţă permanentă" va fi considerată că nu include:
    a) folosirea de instalaţii exclusiv în scopul depozitării, expunerii sau livrării de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii;
    b) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii exclusiv în scopul depozitării, expunerii sau livrării;
    c) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii exclusiv în scopul prelucrării de către o altă întreprindere;
    d) menţinerea unui loc fix de afaceri exclusiv în scopul cumpărării de produse sau mărfuri sau colectării informaţiei sau răspândirii informaţiei cu caracter de marketing, pregătitor sau auxiliar pentru întreprindere;
    e) menţinerea unui loc fix de afaceri exclusiv în scopul efectuării pentru întreprindere a oricărei alte activităţi cu caracter pregătitor sau auxiliar;
    f) menţinerea unui loc fix de afaceri exclusiv pentru orice combinare de activităţi menţionate în subparagrafele de la a) la e), cu condiţia ca întreaga activitate a locului fix de afaceri ce rezultă din această combinare să aibă un caracter pregătitor sau auxiliar.
    5) Independent de prevederile paragrafelor 1) şi 2), când o persoană, alta decât un agent cu statut independent căruia i se aplică prevederile paragrafului 6), exercită activitate în numele unei întreprinderi, are şi, de regulă, exercită în Statul Contractant împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, această întreprindere va fi considerată ca având o reprezentanţă permanentă în acest Stat, referitor la orice activitate efectuată de această persoană pentru întreprindere, cu excepţia cazului, când activitatea acestei persoane este limitată de cele menţionate în paragraful 4), care, fiind exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu transformă acest loc fix de afaceri într-o reprezentanţă permanentă, potrivit prevederilor acestui paragraf.
    6) O întreprindere nu va fi considerată că are o reprezentanţă permanentă într-un Stat Contractant, numai prin faptul că aceasta exercită activitate de afaceri în acest Stat printr-un broker, agent comisionar general sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia ca aceste persoane să acţioneze în cadrul activităţii lor obişnuite.
    7) Faptul că o companie, care este rezident al unui Stat Contractant, controlează sau este controlată de o companie, care este rezident al celuilalt Stat Contractant sau care exercită activitate de afaceri în acel celălalt Stat (printr-o reprezentanţă permanentă sau în alt mod), nu este suficient pentru a face una din aceste companii o reprezentanţă permanentă a celeilalte.
CAPITOLUL III
IMPOZITAREA VENITULUI
Articolul 6
Venitul din proprietăţi imobiliare
    1) Veniturile, realizate de rezidentul unui Stat Contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv venitul din agricultură sau din exploatări forestiere) situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Termenul proprietăţi imobiliare va avea înţelesul care îi este atribuit de legislaţia Statului Contractant în care proprietăţile în cauză sunt situate. Termenul va include, în orice caz, accesoriile proprietăţii imobiliare, inventarul viu şi echipamentul utilizat în agricultură şi exploatări forestiere, drepturile asupra cărora se aplică prevederile dreptului comun cu privire la proprietatea funciară, uzufructul proprietăţii imobiliare şi drepturile la rente variabile sau fixe pentru exploatarea sau dreptul la exploatarea zăcămintelor minerale, izvoarelor şi a altor resurse naturale; navele maritime, fluviale şi aeriene nu vor fi considerate proprietăţi imobiliare.
    3) Prevederile paragrafului 1) se vor aplica veniturilor obţinute din utilizarea directă, din darea în arendă sau din folosirea în orice altă formă a proprietăţii imobiliare.
    4) Prevederile paragrafelor 1) şi 3) se vor aplica, de asemenea, veniturilor din proprietăţi imobiliare ale unei întreprinderi şi veniturilor din proprietăţi imobiliare folosite pentru prestarea serviciilor personale independente.
Articolul 7
Profituri din activităţi de afaceri
    1) Profiturile unei întreprinderi a unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat, în afară de cazul când întreprinderea exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo. Dacă întreprinderea exercită activitate de afaceri în acest mod, profiturile întreprinderii pot fi impuse în celălalt Stat, dar numai partea atribuibilă acelei reprezentanţe permanente.
    2) Sub rezerva prevederilor paragrafului 3), când o întreprindere a unui Stat Contractant exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanenta situată acolo, atunci se atribuie în fiecare Stat Contractant, acelei reprezentanţe permanente, profiturile care le-ar fi putut realiza, dacă ar fi constituit o întreprindere distinctă şi separată, exercitând activităţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratând cu toată independenţa cu întreprinderea a cărei reprezentanţă permanentă este.
    3) La determinarea profiturilor unei reprezentanţe permanente vor fi admise la scădere cheltuielile ce pot fi dovedite ca fiind efectuate pentru scopurile reprezentanţei permanente, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare efectuate, indiferent de faptul că s-au efectuat în Statul în care se află situată reprezentanţa permanentă sau în altă parte.
    Totuşi, nu se admit la scădere sumele achitate de reprezentanţa permanentă (altele decât, pentru acoperirea cheltuielilor reale) oficiului central al întreprinderii sau oricăror alte oficii, în calitate de royalty, taxe sau alte plăţi similare, pentru folosirea brevetelor sau altor drepturi, sau prin plata comisioanelor pentru prestarea unor servicii specifice sau de management, sau, cu excepţia unei instituţii bancare, în calitate de plată a dobânzilor aferente sumei date cu împrumut acelei reprezentanţe permanente.
    4) În măsura în care într-un Stat Contractant se obişnuieşte ca profitul care se atribuie unei reprezentanţe permanente să fie determinat prin repartizarea profitului total al întreprinderii în diversele sale părţi componente, nici o prevedere a paragrafului 2) nu va împiedica acest Stat Contractant sa determine profitul impozabil în conformitate cu repartiţia obişnuită, metoda de repartiţie adoptată va fi, totuşi, aceea prin care rezultatul va fi în conformitate cu principiile enunţate în prezentul articol.
    5) Nici un profit nu se va atribui unei reprezentanţe permanente numai pentru faptul că această reprezentanţă permanentă cumpără produse sau mărfuri pentru întreprinderea, a cărei reprezentanţă permanentă este.
    6) În sensul paragrafelor precedente, profiturile care se atribuie reprezentanţei permanente vor fi determinate în fiecare an prin aceeaşi metodă, în afară de cazul când există motive temeinice şi suficiente de a proceda altfel.
    7) Când profiturile includ elemente de venit care sunt tratate separat în alte articole ale prezentei Convenţii, atunci prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile prezentului articol.
Articolul 8
Transportul naval şi aerian
    1) Profiturile, obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime sau aeronavelor vor fi impuse numai în Statul Contractant în care este situat locul conducerii efective al întreprinderii.
    2) Dacă locul conducerii efective al unei întreprinderi navale este situat la bordul unei nave maritime, atunci va fi considerat situat în Statul Contractant în care se află portul de înregistrare al navei, sau, dacă nu există un asemenea port de înregistrare, în Statul Contractant al cărui rezident este operatorul navei.
    3) În scopul acestui articol, profiturile obţinute din exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime şi aeronavelor includ:
    a) profiturile obţinute din darea în arendă a navelor maritime şi aeronavelor exploatate în trafic internaţional; şi
    b) profiturile obţinute din folosirea, menţinerea sau darea în arendă a containerelor (inclusiv trailerele şi utilajul de însoţire pentru containerele de transportare) folosite pentru transportarea produselor sau mărfurilor, cu condiţia că aşa profituri din darea în arendă sau din folosire, menţinere sau închiriere, în dependenţă de caz, sunt incidentale profiturilor descrise în paragraful 1).
    4) Prevederile paragrafului 1) se vor aplica, de asemenea, profiturilor obţinute din participarea la un pool, la o exploatare în comun sau la o agenţie internaţională de transporturi.
Articolul 9
Întreprinderi asociate
    1. Când:
    a) o întreprindere a unui Stat Contractant participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant; sau
    b) aceleaşi persoane participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau la capitalul unei întreprinderi a unui Stat Contractant şi a unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, şi fie într-un caz, fie în celălalt, cele două întreprinderi sunt legate în relaţiile lor financiare sau comerciale prin condiţii acceptate sau impuse, care diferă de acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci orice profituri, care fără aceste condiţii ar fi fost obţinute de una din întreprinderi, dar nu au putut fi obţinute în fapt datorită acestor condiţii, pot fi incluse în profiturile acelei întreprinderi şi impozitate în consecinţă. Totuşi, se recunoaşte faptul că întreprinderile asociate au încheiat acorduri de tipul celor care repartizează cheltuielile sau acorduri generale privind servicii, pentru sau bazate pe alocaţiile pentru cheltuieli executive, de administrare generale, cheltuieli tehnice şi comerciale, cheltuieli pentru cercetări ştiinţifice şi dezvoltare şi alte cheltuieli similare, nu este în sine o condiţie, menţionată în propoziţia precedentă.
    2) Când un Stat Contractant include în profiturile unei întreprinderi aparţinând acestui Stat şi impune, în consecinţă, profiturile asupra cărora o întreprindere a celuilalt Stat Contractant a fost supusă impozitării în acel celălalt Stat şi profiturile astfel incluse sunt profituri care ar fi revenit întreprinderii primului Stat menţionat, dacă condiţiile, stabilite între cele două întreprinderi ar fi fost acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci celălalt Stat va proceda la o modificare corespunzătoare a sumei impozitului stabilit asupra acelor profituri. La efectuarea unor astfel de modificări se va ţine seama de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii şi, în caz de necesitate, autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor consulta reciproc.
Articolul 10
Dividende
    1) Dividendele plătite de o companie care este rezident al unui Stat Contractant, unui rezident al celuilalt Stat Contractant pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant în care este rezident compania plătitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă beneficiarul efectiv al dividendelor este un rezident al celuilalt Stat Contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăşi:
    a) 5 la sută din suma brută a dividendelor în cazul, când beneficiarul efectiv este o companie (alta decât o întovărăşire) care deţine direct cel puţin 25 la sută din capitalul companiei plătitoare de dividende;
    b) 15 la sută din suma brută a dividendelor în toate celelalte cazuri.
    3) Independent de prevederile paragrafelor 1) şi 2), dividendele plătite de o companie care este rezident al unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant vor fi impuse numai în celălalt Stat Contractant, daca beneficiarul efectiv al dividendelor este o companie (alta decât o societate):
    a) care deţine direct cel puţin 50 la sută din capitalul companiei plătitoare de dividende şi cu condiţia, că va investi cel puţin 300.000 dolari SUA sau echivalentul lor în valuta naţională a Statelor Contractante care deja a fost introdusă în capitalul companiei plătitoare de dividende, sau
    b) a căror investire în capitalul companiei plătitoare de dividende este garantată sau asigurată de Guvernul celuilalt Stat Contractant, de Banca Centrală a celuilalt Stat Contractant sau orice agenţie sau organizaţie (inclusiv o instituţie financiară) deţinută sau controlată de acest Guvern.
    4) Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a paragrafelor 2) şi 3).
    5) Prevederile paragrafelor 2) şi 3) nu vor afecta impunerea companiei în ce priveşte profiturile, din care se plătesc dividendele.
    6) Termenul dividende folosit în acest articol înseamnă veniturile provenite din acţiuni, din acţiuni sau din drepturile de folosinţă, din părţi miniere, din părţi de fondator sau alte drepturi care nu sunt titluri de creanţă, din participarea la profituri, precum şi veniturile din alte drepturi corporative care sunt supuse aceluiaşi regim de impunere ca veniturile din acţiuni, de către legislaţia Statului în care este rezident compania distribuitoare a dividendelor.
    7) Prevederile paragrafelor 1), 2) şi 3) nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind rezidentul unui Stat Contractant exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant în care compania plătitoare de dividende este rezident, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau desfăşoară în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, iar deţinerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legat de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În această situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau ale articolului 14, după caz.
    8) Când o companie rezident al unui Stat Contractant realizează profituri sau venituri din celălalt Stat Contractant, acel celălalt Stat nu poate percepe nici un impozit asupra dividendelor plătite de companie, cu excepţia cazului, când asemenea dividende sunt plătite unui rezident al acelui celuilalt Stat sau când deţinerea drepturilor generatoare de dividende în legătură cu care dividendele sunt plătite este efectiv legată de o reprezentanţă permanentă sau o bază fixă situată în acel celălalt Stat, nici să supună profiturile nedistribuite ale companiei unui impozit asupra profiturilor ale companiei unui impozit asupra profiturilor nedistribuite, chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite reprezintă, în întregime sau în parte, profituri sau venituri provenind din acel celălalt Stat.
Articolul 11
Dobânzi
    1) Dobânzile provenind dintr-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dobânzi pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă beneficiarul efectiv al dobânzilor este un rezident al celuilalt Stat Contractant, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 5 la sută din suma brută a dobânzilor.
    3) Independent de prevederile paragrafului 2), dobânzile ce provin din unul din Statele Contractante şi plătite rezidentului celuilalt Stat Contractant care este beneficiarul efectiv al acestora vor fi impuse numai în acel celălalt Stat Contractant, dacă plătitorul sau primitorul dobânzilor este însuşi acest Stat Contractant, un organ oficial, o subdiviziune politică, o autoritate locală a acestuia sau Banca Centrală a Statului Contractant, sau dobânzile sunt plătite pentru un împrumut care a fost aprobat de Guvernul Statului Contractant al cărui rezident este plătitorul sau care a fost garantat sau asigurat de Guvernul Statului Contractant, Banca Centrală a Statului Contractant sau orice agenţie sau organizaţie (inclusiv o instituţie financiară) deţinută sau controlată de Guvernul unui Stat Contractant.
    4) Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili prin comun acord modul de aplicare a paragrafelor 2) şi 3) ale acestui articol.
    5) Termenul dobânzi, astfel cum este folosit în acest articol, înseamnă venituri din titluri de creanţă de orice natură, însoţite sau nu de garanţii ipotecare sau de o clauză de participare la profiturile debitorului, şi, în special, venituri din hârtii de valoare guvernamentale şi venituri din titluri de creanţă sau obligaţiuni, inclusiv primele şi premiile legate de asemenea hârtii de valoare, titluri de creanţă sau obligaţiuni. Penalităţile pentru plata cu întârziere nu sunt considerate dobânzi în sensul acestui articol.
    6) Prevederile paragrafelor 1), 2) şi 3) nu se vor aplica, dacă beneficiarul efectiv al dobânzilor, fiind rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, din care provin dobânzile, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi creanţa în legătură cu care se plătesc dobânzile este efectiv legată de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În această situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau ale articolului 14, după caz.
    7) Dobânzile se consideră, că provin dintr-un Stat Contractant, când plătitorul este rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul dobânzilor, fie că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o reprezentanţă permanentă sau o bază fixă în legătură cu care a fost contractată creanţa generatoare de dobânzi, şi aceste dobânzi se suportă de acea reprezentanţă permanentă sau bază fixă, atunci aceste dobânzi vor fi considerate că provin din Statul în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
    8) Când, datorită relaţiilor speciale existente între plătitor şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi o altă persoană, suma dobânzilor ţinând seama de creanţa pentru care sunt plătite, depăşeşte suma care s-ar fi convenit între plătitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile acestui articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menţionată, în acest caz, partea excedentară a plăţilor va fi impusă potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinând cont de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii.
Articolul 12
Royalty
    1) Royalty, provenind dintr-un Stat Contractant, şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste royalty, de asemenea, pot fi impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă destinatarul este beneficiarul efectiv al royalty, impozitul astfel stabilit nu va depăşi 2 la sută din suma brută a royalty. Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limite.
    3) Termenul royalty folosit în acest articol înseamnă plăţi de orice natură primite pentru folosirea sau concesionarea oricărui drept de autor asupra unei opere literare, artistice sau ştiinţifice, inclusiv asupra filmelor de cinematograf, orice brevet, marcă de comerţ, desen sau model, plan, formulă secretă sau procedeu, pentru folosirea sau concesionarea oricărui drept de autor asupra programelor de computer sau pentru informaţii referitoare la experienţa în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
    4) Prevederile paragrafelor 1) şi 2) nu se vor aplica dacă beneficiarul efectiv al royalty, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, din care provin royalty, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, iar dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc royalty sunt efectiv legate de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În această situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau ale articolului 14, după caz.
    5) Royalty vor fi considerate, că provin dintr-un Stat Contractant, când plătitorul este însuşi acest Stat, o subdiviziune politică, o autoritate locală sau un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul royalty, fie că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o reprezentanţă permanentă sau o bază fixă de care este legată obligaţia de a plăti royalty, şi aceste royalty sunt suportate de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă, atunci aceste royalty sunt considerate ca provenind din Statul în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
    6) Când, datorită relaţiilor speciale existente între plătitor şi beneficiarul efectiv sau între ambii şi o altă persoană, suma royalty ce ţin de utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sunt plătite, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitor şi beneficiarul efectiv în lipsa unor astfel de relaţii, prevederile acestui articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menţionată.
    În acest caz, partea excedentară a plăţilor va fi impusă potrivit legislaţiei fiecărui Stat Contractant, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii.
Articolul 13
Venituri de capital
    1)Veniturile obţinute de un rezident al unui Stat Contractant din înstrăinarea proprietăţii imobiliare, astfel cum este definită la articolul 6 şi situată în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Veniturile provenite din înstrăinarea proprietăţii mobiliare făcând parte din activul unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau a proprietăţii mobiliare ţinând de o bază fixă, de care dispune rezidentul unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant pentru prestarea serviciilor personale independente, inclusiv câştigurile provenind din înstrăinarea unei asemenea reprezentanţe permanente (singură sau cu întreaga întreprindere) sau a acelei baze fixe, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    3)Veniturile, obţinute din înstrăinarea navelor maritime sau aeriene exploatate în trafic internaţional sau a proprietăţii mobiliare ce ţine de exploatarea acestor nave maritime sau aeriene, vor fi impozabile numai în Statul Contractant în care este situat locul conducerii efective al întreprinderii. În sensul acestui paragraf se vor aplica prevederile paragrafului 2) al articolului 8.
    4) Veniturile obţinute din înstrăinarea oricărei proprietăţi, alta decât cea la care se face referire în paragrafele 1), 2) şi 3), vor fi impuse numai în Statul Contractant în care e rezident persoana care înstrăinează.
    5) Prevederile paragrafului 4) nu vor afecta dreptul fiecăruia dintre Statele Contractante de a impune, potrivit legislaţiei proprii, câştigurile din înstrăinarea acţiunilor sau drepturilor de folosinţă a companiei, capitalul căreia este pe deplin sau parţial împărţit în părţi şi care potrivit legislaţiei acestui Stat este rezident al acestui Stat, obţinute de o persoană fizică care este rezident al celuilalt Stat Contractant şi a fost rezident al primului Stat menţionat pe parcursul ultimilor zece ani înainte de înstrăinarea acţiunilor sau drepturilor de folosinţă.
Articolul 14
Servicii personale independente
    1) Veniturile obţinute de o persoană fizică rezident al unui Stat Contractant din exercitarea serviciilor profesionale sau a altor activităţi cu caracter independent vor fi impuse numai în acest Stat, în afară de cazul, când dispune în mod obişnuit, în celălalt Stat Contractant, de o bază fixă aflată regular la dispoziţia sa pentru exercitarea activităţilor sale. Dacă dispune de o astfel de bază fixă, veniturile pot fi impuse în celălalt Stat Contractant, dar numai partea care se atribuie acelei baze fixe.
    2) Termenul servicii profesionale cuprinde în special activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi exercitarea independentă a profesiilor de medic, avocat, inginer, arhitect, dentist şi contabil.
Articolul 15
Servicii personale dependente
    1) Sub rezerva prevederilor articolelor 16, 18 şi 19, salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare obţinute de rezidenţii unui Stat Contractant pentru o activitate salariată vor fi impozabile numai în acest Stat, în afară de cazul, când activitatea salariată este exercitată în celălalt Stat Contractant. Dacă activitatea salariată este exercitată în acest mod, remuneraţiile primite pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Independent de prevederile paragrafului 1), remuneraţiile obţinute de rezidentul unui Stat Contractant pentru o activitate salariată exercitată în celălalt Stat Contractant vor fi impuse numai în primul Stat menţionat dacă:
    a) primitorul este prezent în celălalt Stat pentru o perioadă sau perioade care nu depăşesc în total 183 zile în orice perioadă de douăsprezece luni ce se începe sau se termină în anul fiscal respectiv, şi
    b) remuneraţiile sunt plătite de o persoană sau în numele unei persoane, care angajează şi care nu este rezidentă a celuilalt Stat; şi
    c) remuneraţiile nu sunt suportate de o reprezentanţă permanentă sau de o bază fixă pe care cel care angajează le are în celălalt Stat.
    3) Independent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile obţinute de un rezident, al unui Stat Contractant pentru o activitate salariată exercitată la bordul unei nave maritime sau aeronave exploatată în trafic internaţional vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 16
Remuneraţiile directorilor
    Remuneraţiile directorilor sau alte remuneraţii primite de un rezident al unui Stat Contractant în calitatea sa de membru al consiliului de administrare al unei companii care este rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
Articolul 17
Artişti şi sportivi
    1) Independent de prevederile articolelor 14 şi 15, veniturile obţinute de un rezident al unui Stat Contractant în calitate de artist de estradă, cum sunt artiştii de teatru, de film, de radio sau televiziune, ori ca interpreţi muzicali, sau ca sportivi, din activitatea lor personală desfăşurată în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Când venitul în legătură cu activităţile personale exercitate de un artist de estradă sau un sportiv nu revin artistului de estradă sau sportivului, ci altei persoane, acele venituri, independent de prevederile articolelor 7, 14 şi 15, pot fi impuse în Statul Contractant în care sunt exercitate activităţile artistului de spectacol sau ale sportivului.
Articolul 18
Pensii, anuităţi şi plăţi ale asigurării sociale
    1) Sub rezerva prevederilor paragrafului 2) al articolului 19, pensiile şi alte remuneraţii similare, plătite unui rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată desfăşurată în trecut şi orice anuităţi vor fi impuse numai în acest Stat.
    2) Totuşi, când aceste remuneraţii nu sunt de o natură periodică şi sunt plătite pentru o activitate salariată desfăşurată în trecut în celălalt Stat Contractant, sau când în locul dreptului la anuitate este plătită o sumă globală, aceste remuneraţii sau această sumă globală poate fi impusă în Statul Contractant din care provin.
    3) Pensiile şi alte plăţi efectuate în conformitate cu prevederile sistemului securităţii sociale al unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant pot fi impuse în primul Stat menţionat.
    4) Termenul anuităţi înseamnă o sumă stabilită, periodic plătită într-o perioadă de timp pe parcursul întregii vieţi sau pe parcursul unei anumite perioade de timp determinate sau determinabile conform obligaţiei de a efectua plăţi în schimbul unei compensări adecvate şi depline în expresie bănească.
Articolul 19
Funcţii guvernamentale
    1) a) Salariile, simbriile şi alte remuneraţii similare, altele decât pensia, plătite de un Stat Contractant, de o subdiviziune politică sau de o autoritate locală a acestuia, unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, subdiviziunii politice sau autorităţii locale pot fi impuse în acest Stat.
    b) Totuşi, aceste salarii, simbrii şi alte remuneraţii similare vor fi impozabile numai în celălalt Stat Contractant, dacă serviciile sunt prestate în acel Stat şi persoana fizică este un rezident al acelui Stat, care:
    i) are cetăţenia acelui Stat; sau
    ii) nu a devenit rezident al acelui Stat, numai în scopul prestării serviciilor.
    2) a) Orice pensii plătite de sau din fonduri create de un Stat Contractant, sau de o subdiviziune politică, sau de o autoritate locală a acestuia, unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, sau subdiviziunii sau autorităţii, pot fi impuse în acest Stat.
    b) Totuşi, aceste pensii vor fi impozabile numai în celălalt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezident şi are cetăţenia acelui Stat.
    3) Prevederile articolelor 15, 16 şi 18 se vor aplica salariilor, simbriilor şi altor remuneraţii similare şi pensiilor, pentru serviciile prestate în legătură cu o activitate de afaceri exercitată de un Stat Contractant, de o subdiviziune politică sau de o autoritate locală a acestuia.
Articolul 20
Studenţi
    Plăţile primite de un student sau un stagiar în scopul întreţinerii, educării sau instruirii, care este sau a fost imediat înainte de sosirea sa într-un Stat Contractant rezident al celuilalt Stat Contractant şi care este prezent în primul Stat menţionat exclusiv în scopul educării sau instruirii sale, nu vor fi impuse în acest Stat, cu condiţia ca aceste plăţi să fie primite din surse aflate în afara acestui Stat.
Articolul 21
Alte venituri
    1) Elementele de venit ale unui rezident al unui Stat Contractant, independent de sursa de provenienţă, care nu sunt tratate în articolele precedente ale prezentei Convenţii, vor fi impuse numai în acest Stat.
    2) Prevederile paragrafului 1) nu se vor aplica veniturilor, altele decât veniturile provenind din proprietăţi imobiliare, aşa cum sunt definite în paragraful 2) al articolului 6, dacă destinatarul unor astfel de venituri, fiind rezidentul unui Stat Contractant, desfăşoară activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau exercită în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo şi dreptul sau proprietatea în legătură cu care venitul este plătit sunt efectiv legate de o asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În această situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau ale articolului 14, după caz.
CAPITOLUL IV
IMPUNEREA CAPITALULUI
Articolul 22
Capitalul
    1) Capitalul reprezentat de proprietăţi imobiliare, astfel cum este definit în articolul 6, deţinut de un rezident al unui Stat Contractant şi situat în celălalt Stat Contractant, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    2) Capitalul reprezentat de proprietăţi mobiliare, făcând parte din activul unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau de proprietăţi mobiliare aparţinând unei baze fixe ce se află la dispoziţia unui rezident al unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant pentru prestarea serviciilor personale independente, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    3) Capitalul reprezentat de nave maritime şi aeriene exploatate în trafic internaţional şi de proprietăţi mobiliare, ce ţin de exploatarea unor asemenea nave maritime şi aeriene, va fi impus numai în Statul Contractant în care este situat locul conducerii efective al întreprinderii. În sensul acestui paragraf se vor aplica prevederile paragrafului 2) al articolului 8.
    4) Toate celelalte elemente de capital ale unui rezident al unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat.
CAPITOLUL V
ELIMINAREA DUBLEI IMPUNERI
Articolul 23
Eliminarea dublei impuneri
    1) În cazul impozitării rezidenţilor săi, Ţările de Jos, pot include în metoda, pe baza căreia se face impunerea fiscală, elemente de venit sau de capital, care, potrivit prevederilor prezentei Convenţii, pot fi impuse în Moldova.
    2) Totuşi, când un rezident al Ţărilor de Jos obţine elemente de venit care, potrivit articolului 6, articolului 7, paragrafului 7) al articolului 10, paragrafului 5) al articolului 11, paragrafului 4) al articolului 12, paragrafelor 1) şi 2) ale articolului 13, articolului 14, paragrafului 1) al articolului 15, paragrafului 3) al articolului 18, paragrafelor 1) subparagraful a) şi 2) subparagraful a) ale articolului 19 şi paragrafului 2) al articolului 21) ale prezentei Convenţii pot fi impuse în Moldova şi sunt incluse în baza la care se referă paragraful 1), Ţările de Jos vor scuti aceste elemente de venit în urma efectuării unei reduceri a impozitului său. Această reducere se va calcula în conformitate cu prevederile legislaţiei Ţărilor de Jos privind evitarea dublei impuneri, în acest sens, elementele de venit vor fi considerate incluse în suma totală a elementelor de venit, care sunt scutite de impozitul Ţărilor de Jos potrivit acestor prevederi.
    3) În acest context, Ţările de Jos vor permite o deducere din impozitul Ţărilor de Jos calculat pentru elementele de venit sau de capital care potrivit paragrafului 2) al articolului 10, paragrafului 2) al articolului 11, paragrafului 2) al articolului 12, paragrafului 5) al articolului 13, articolului 16, articolului 17, paragrafului 2) al articolului 18 şi paragrafelor 1) şi 2) ale articolului 22 ale prezentei Convenţii pot fi impuse în Moldova, în măsura în care aceste elemente sunt incluse în metoda la care se referă paragraful 1). Suma acestei deduceri va fi egală cu impozitul plătit în Moldova pe aceste elemente de venit sau capital, dar nu poate depăşi suma reducerii, care ar fi permisă dacă elementele de venit sau de capital astfel incluse ar fi fost unicele elemente de venit sau de capital care sunt scutite de impozitul Ţărilor de Jos potrivit prevederilor legislaţiei Ţărilor de Jos pentru evitarea dublei impuneri.
    4) Independent de prevederile paragrafului 2), Ţările de Jos vor permite o deducere din impozitul Ţărilor de Jos a impozitului plătit în Moldova pe elementele de venit, care, potrivit articolului 7, paragrafului 7) al articolului 10, paragrafului 5) al articolului 11, paragrafului 4) al articolului 12, articolului 14 şi paragrafului 2) al articolului 21 ale prezentei Convenţii, poate fi impus în Moldova, în măsura în care acele elemente includ în metoda la care se referă paragraful 1), dacă, în măsura în care Ţările de Jos, potrivit prevederilor legislaţiei Ţărilor de Jos pentru evitarea dublei impuneri va permite o deducere din impozitul Ţărilor de Jos a sumei impozitului impus în altă ţară pe aceste elemente de venit. La calcularea acestei deduceri se vor aplica, respectiv, prevederile paragrafului 3) al acestui articol.
    5) În Moldova dubla impunere se va elimina în felul următor:
    a) când un rezident al Moldovei obţine venit sau deţine capital, care, conform prevederilor prezentei Convenţii, poate fi impus în Ţările de Jos, Moldova va permite:
    i) deducerea din impozitul pe venit al acestui rezident a sumei egale cu impozitul pe venit, plătite în Ţările de Jos;
    ii) deducerea din impozitul pe capital al acelui rezident a sumei egale cu impozitul pe capital, plătite în Ţările de Jos.
    Aceste deduceri, în orice caz, nu vor depăşi partea impozitului pe venit sau pe capital, calculată până la deducere, ce se referă la venitul sau capitalul care poate fi impozitat în Ţările de Jos, după caz.
    b) în caz dacă conform oricărei prevederi a prezentei Convenţii venitul realizat sau capitalul deţinut de rezidentul Moldovei este scutit de impunere în Moldova, Moldova poate, totuşi, la calcularea sumei impozitului pe venitul sau pe capitalul rămas al acestui rezident să ţină cont de venitul sau de capitalul scutit.
CAPITOLUL VI
PREVEDERI SPECIALE
Articolul 24
Activităţi în largul mării
    1) Prevederile acestui articol se vor aplica independent de celelalte prevederi ale prezentei Convenţii. Totuşi, acest articol nu se va aplica atunci când activităţile în largul marii ale unei persoane constituie pentru această persoana o reprezentanţă permanentă, potrivit prevederilor articolului 5, sau o bază fixă, potrivit prevederilor articolului 14.
    2) În acest articol expresia activităţi în largul mării înseamnă activităţile care sunt exercitate în largul mării în legătură cu explorarea sau exploatarea fundului mării, subsolului lui sau a resurselor lor naturale situate într-un Stat Contractant.
    3) O întreprindere a unui Stat Contractant, care exercită activităţi în largul mării în celălalt Stat Contractant, va fi considerată, potrivit prevederilor paragrafului 4) al acestui articol, că desfăşoară activităţi de antreprenoriat în acel celălalt Stat printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, în afară de cazul, când activităţile în largul mării sunt exercitate în celălalt Stat pentru o perioadă sau perioade ce nu depăşesc în total 30 zile în orice perioadă de douăsprezece luni.
    În sensul acestui paragraf:
    a) în cazul, când o întreprindere care exercită activităţi în largul mării în celălalt Stat Contractant este asociată cu o altă întreprindere şi această cealaltă întreprindere continuă, ca o parte a aceluiaşi proiect, aceleaşi activităţi în largul mării care sunt sau au fost deja exercitate de prima întreprindere menţionată şi activităţile sus-menţionate exercitate de ambele întreprinderi, fiind sumate împreună, depăşesc în total o perioadă de 30 zile, atunci fiecare întreprindere va fi considerată că exercită activităţi pentru o perioadă ce depăşeşte 30 zile în orice perioadă de douăsprezece luni;
    b) o întreprindere va fi considerată ca fiind asociată cu o altă întreprindere, dacă una deţine, direct sau indirect, cel puţin o treime din capitalul celeilalte întreprinderi sau dacă o persoană deţine, direct sau indirect, cel puţin o treime din capitalul ambelor întreprinderi.
    4) Totuşi, în sensul paragrafului 3) al acestui articol expresia "activităţi în largul mării" va fi considerată că nu include:
    a) o activitate sau orice combinare a activităţilor menţionate în paragraful 4) al articolului 5;
    b) remorcarea sau ancorarea efectuată de nave maritime primar destinate acestui scop şi orice alte activităţi exercitate de aceste nave maritime;
    c) transportarea încărcăturilor sau personalului de nave maritime sau aeriene în trafic internaţional.
    5) Un rezident al unui Stat Contractant, care exercită activităţi în largul mării în celălalt Stat Contractant, ce conţin servicii profesionale sau alte activităţi cu caracter independent, va fi considerat că exercită aceste activităţi printr-o bază fixă în celălalt Stat Contractant, dacă activităţile în largul mării durează pentru o perioadă continuă de 30 zile sau o depăşeşte.
    6) Salariile, simbriile şi alte remunerări similare, obţinute de un rezident al unui Stat Contractant pentru o activitate salariată legata de desfăşurarea activităţilor în largul mării exercitate printr-o reprezentanţă permanentă în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat, cu condiţia, că activitatea salariată este exercitată în largul mării în acel celălalt Stat.
    7) Când probele documentare demonstrează că impozitul care a fost plătit în Moldova pe elemente de venit care pot fi impuse în Moldova, potrivit articolului 7 şi articolului 14 în legătură, respectiv, cu paragraful 3) şi paragraful 5) ale acestui articol, şi paragraful 6) al acestui articol, Ţările de Jos vor permite o reducere a impozitului său, care va fi calculată în conformitate cu regulile prevăzute în paragraful 2) al articolului 23.
Articolul 25
Nediscriminarea
    1) Persoanele naţionale ale unui Stat Contractant nu vor fi supuse în celălalt Stat Contractant la nici o impozitare sau obligaţie legată de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea sau obligaţia la care sunt sau pot fi supuse persoanele naţionale ale acelui celuilalt Stat, aflate în aceeaşi situaţie, în particular în privinţa reşedinţei. Independent de prevederile articolului l, această prevedere se va aplica, de asemenea, persoanelor care nu sunt rezidente ale unuia sau ale ambelor State Contractante.
    2) Persoanele fără cetăţenie, rezidente ale unui Stat Contractant, nu vor fi supuse în nici unul din Statele Contractante oricăror impozitări sau oricăror obligaţiuni legate de ea, diferite sau mai împovărătoare, decât impozitarea sau obligaţia, la care sunt supuse persoanele naţionale ale acestor State în condiţii similare.
    3) Impunerea unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, nu va fi stabilită în condiţii mai puţin favorabile în acel celălalt Stat, decât impunerea stabilită întreprinderilor acelui celuilalt Stat, care desfăşoară aceleaşi activităţi. Această prevedere nu va fi interpretată ca obligând un Stat Contractant să acorde rezidentului celuilalt Stat Contractant nici o deducere, înlesnire şi reducere cu titlu personal pe baza statutului civil sau obligaţiilor familiare în ce priveşte impunerea, ce se pot acorda rezidenţilor săi.
    4) Cu excepţia cazului, când se aplica prevederile paragrafului 1) al articolului 9, paragrafului 7) al articolului 11 sau paragrafului 6) al articolului. 12, dobânzile, royalty şi alte plăţi efectuate de o întreprindere a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, se vor deduce, în scopul determinării profiturilor impozabile ale unei asemenea întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi cum ar fi fost plătite unui rezident al primului Stat menţionat. În mod similar, orice datorii ale unei întreprinderi ale unui Stat Contractant faţă de un rezident al celuilalt Stat Contractant se vor deduce, în vederea determinării capitalului impozabil al acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi când ar fi fost contractate faţă de un rezident al primului Stat menţionat.
    5) Întreprinderile unui Stat Contractant, al căror capital este integral sau parţial deţinut sau controlat, în mod direct sau indirect, de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, nu vor fi supuse în primul Stat menţionat, nici unei impuneri sau nici unei obligaţii legate de aceasta, care să fie diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţia la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului Stat menţionat.
    6) Independent de prevederile articolului 2, prevederile acestui articol se vor aplica impozitelor de orice gen şi categorie.
Articolul 26
Procedura amiabila
    1) Când o persoană consideră că, datorită măsurilor luate de unul sau de ambele State Contractante, rezulta sau va rezulta pentru ea o impozitare care nu este conformă cu prevederile prezentei Convenţii, ea poate, indiferent de căile de atac prevăzute de legislaţia internă a acestor State, să supună cazul său autorităţii competente a Statului Contractant al cărui rezident este sau, dacă situaţia sa se încadrează în prevederile paragrafului 1) al articolului 25, acelui Stat Contractant a cărui persoană naţională este. Cazul trebuie prezentat în trei ani de la prima notificare a acţiunii din care rezultă că impunerea nu este în conformitate cu prevederile Convenţiei.
    2) Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamaţia pare întemeiată şi dacă ea însăşi nu este în măsură să ajungă la o soluţionare satisfăcătoare, să rezolve cazul pe calea unei înţelegeri amiabile cu autoritatea competentă a celuilalt Stat Contractant, în vederea evitării unei impuneri care nu este în conformitate cu Convenţia. Orice înţelegere realizată va fi aplicată indiferent de perioada de prescripţie prevăzută în legislaţia internă a Statelor Contractante.
    3) Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor strădui să rezolve pe calea înţelegerii amiabile orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării Convenţiei. De asemenea, se pot consulta reciproc pentru evitarea dublei impuneri în cazurile neprevăzute de Convenţie.
    4) Autorităţile competente ale Statelor Contractante pot comunica direct intre ele, inclusiv prin intermediul unei comisii mixte în scopul realizării unei înţelegeri, în sensul paragrafelor precedente.
    5) Dacă orice dificultăţi sau dubii ce apar la interpretarea sau la aplicarea Convenţiei nu pot fi rezolvate de autorităţile competente ale Statelor Contractante într-o procedură a unui acord reciproc într-o perioadă de doi ani după ce a fost ridicată problema la care se referă paragrafele precedente ale acestui articol, la cererea unuia dintre Statele Contractante cazul poate fi înaintat la arbitraj, dar numai după efectuarea deplină a procedurilor paragrafelor 1) - 4) ale acestui articol şi cu asigurarea consimţământului contribuabilului sau contribuabililor în formă scrisă ce îi va obliga să îndeplinească deciziile arbitrajului. Deciziile arbitrajului în fiecare caz particular vor fi obligatorii pentru ambele State Contractante şi pentru contribuabilul sau contribuabilii implicaţi în aceste cazuri.
Articolul 27
Schimb de informaţii
    1) Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţii necesare aplicării prevederilor prezentei Convenţii sau legislaţiei interne ale Statelor Contractante privitoare la impozitele vizate de Convenţie, în măsura în care impozitarea la care se referă nu este contrară Convenţiei.
    Schimbul de informaţii nu este limitat de articolul 1. Orice informaţie obţinută de un Stat Contractant va fi tratată ca fiind secretă în acelaşi mod ca şi informaţia obţinută conform prevederilor legislaţiei interne a acelui Stat şi va fi dezvăluită numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv la instanţe judecătoreşti şi organe administrative) însărcinate cu stabilirea sau încasarea, aplicarea sau urmărirea sau soluţionarea contestaţiilor la procedurile de arbitraj, cum e menţionat în paragraful 5) al articolului 26 cu privire la impozitele care fac obiectul Convenţiei. Asemenea persoane sau autorităţi vor folosi informaţia numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvălui informaţia în procedurile judecătoreşti sau în deciziile judiciare.
    2) Prevederile paragrafului 1) nu vor impune în nici un caz autorităţilor competente ale unui Stat Contractant obligaţia:
    a) de a lua măsuri administrative contrare legislaţiei proprii şi practicii administrative a acestui sau a celuilalt Stat Contractant;
    b) de a furniza informaţii care nu pot fi obţinute pe baza legislaţiei proprii sau în cadrul practicii administrative obişnuite a acestui sau a celuilalt Stat Contractant;
    c) de a furniza informaţii care ar dezvălui un secret de negoţ, de afaceri, industrial, comercial sau profesional, sau un procedeu tehnologic sau informaţii, a căror divulgare ar fi contrară ordinii publice.
Articolul 28
Membrii misiunilor diplomatice şi oficiilor consulare
    Nimic în prezenta Convenţie nu va afecta privilegiile fiscale, de care beneficiază membrii misiunilor diplomatice şi oficiilor consulare în virtutea regulilor generale ale dreptului internaţional sau a prevederilor unor acorduri speciale.
Articolul 29
Extinderea teritorială
    1) Acţiunea prezentei Convenţii poate fi extinsă, fie în întregime sau cu unele modificări necesare, asupra uneia sau ambelor teritorii ale Antilelor Olandeze sau Arubei, dacă partea respectivă percepe impozite cu un caracter substanţial similar celor faţă de care se aplică Convenţia. Orice asemenea extindere va intra în vigoare din această dată şi va fi supusă unor asemenea modificări şi condiţii, inclusiv condiţiile pentru denunţare, care pot fi specificate şi convenite în note, al căror schimb se va efectua pe canale diplomatice.
    2) În afară de cazul, când se va conveni altfel, denunţarea Convenţiei nu va denunţa, în acelaşi timp, orice extindere a Convenţiei privitor la partea faţă de care a fost deja extinsă, potrivit acestui articol.
CAPITOLUL VII
DISPOZIŢII FINALE
Articolul 30
Intrarea în vigoare
    Prezenta Convenţie va intra în vigoare în a treizecea zi din ziua ultimei notificări, pe canalele diplomatice, despre îndeplinirea procedurilor interne necesare intrării în vigoare a prezentei Convenţii şi prevederile ei se vor aplica:
    a) în ce priveşte impozitul reţinut la sursă la venitul realizat la sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care Convenţia va intra în vigoare;
    b) în, ce priveşte celelalte impozite pe venit şi pe capital percepute pentru fiecare an fiscal sau perioade ce se încep la sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care Convenţia a intrat în vigoare.
Articolul 31
Denunţarea
    Prezenta Convenţie va rămâne în vigoare până atunci, când unul din Statele Contractante nu o va denunţa. Fiecare Stat Contractant poate denunţa acţiunea Convenţiei, pe canalele diplomatice, înaintând o notă de denunţare scrisă, cu cel puţin şase luni până la finele oricărui an calendaristic ce se începe după expirarea a cinci ani de la data intrării în vigoare a Convenţiei.
    În această situaţie, Convenţia va înceta să aibă efect:
    a) în ce priveşte impozitul reţinut la sursă la venitul realizat la sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care a fost remisă nota de denunţare;
    b) în ce priveşte celelalte impozite pe venit şi pe capital, percepute pentru fiecare an fiscal sau perioade ce se încep la sau după prima zi a lunii ianuarie a anului calendaristic imediat următor anului în care a fost remisă nota de denunţare.
    Drept care, subsemnaţii autorizaţi au semnat prezenta Convenţie.
    Întocmită la Chişinău, la 3 iulie 2000, în dublu exemplar, în limbile moldovenească, olandeză şi engleză, toate trei texte fiind egal autentice.
    În cazul divergenţelor de interpretare între textul moldovenesc şi olandez, textul în limba engleză va prevala.



PROTOCOL
    La momentul semnării Convenţiei pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital încheiată între Republica Moldova şi Regatul Ţărilor de Jos, subsemnaţii au convenit că următoarele prevederi vor forma parte integrală a Convenţiei.
I. Supliment la articolul 2
    S-a convenit, că în cazul Moldovei, termenul capital înseamnă proprietate.
II. Supliment la articolele 3 şi 8
    S-a convenit, că la stabilirea "locului conducerii efective" cum e menţionat în subparagraful g), paragraful 1) al articolului 3 şi în paragraful 1) al articolului 8, vor fi luate în considerare aşa circumstanţe ca, locul de unde compania este în timpul de faţă condusă şi controlată, locul unde se desfăşoară procesul de adoptare a deciziilor la nivel superior privind politicile esenţiale pentru conducerea companiei, locul care joacă rolul principal în conducerea companiei din punct de vedere economic şi funcţional şi locul unde se păstrează cele mai importante cărţi contabile.
III. Supliment la articolul 4
    1) O persoană fizică, ce locuieşte la bordul unei nave maritime fără domiciliu real în nici unul din Statele Contractante, va fi considerată rezident al Statului Contractant în care se află locul de baştină al navei.
    2) S-a convenit, că un fond de pensii recunoscut ca atare într-un Stat Contractant şi venitul căruia este scutit de impozit în acest Stat va fi considerat rezident al acestui Stat. Drept fond de pensii recunoscut al unui Stat Contractant va fi considerat orice fond de pensii recunoscut şi controlat în conformitate cu prevederile interne ale acestui Stat.
IV. Supliment la articolul 5
    În sensul subparagrafelor e) şi f) ale paragrafului 4), s-a convenit că simpla facilitare a încheierii (inclusiv simpla semnare) contractelor, aşa ca contractele cu privire la împrumuturi sau privind livrarea de produse sau mărfuri, va fi considerată ca activitate cu caracter pregătitor sau auxiliar.
V. Supliment la articolele 5, 6, 7, 13 şi 24
    S-a convenit că drepturile la explorarea şi exploatarea resurselor naturale vor fi considerate proprietăţi imobiliare situate în Statul Contractant căruia îi aparţine ţărmul maritim şi subsolul şi că aceste drepturi vor fi considerate că ţin de proprietatea reprezentanţei permanente în acest Stat. S-a convenit că drepturile sus-menţionate includ drepturi la cote părţi în sau beneficii de la activele produse de asemenea explorări sau exploatări.
VI. Supliment la articolul 7
    În ce priveşte prevederile paragrafelor 1) şi 2) ale articolului 7, când o întreprindere a unui Stat Contractant realizează produse sau mărfuri, sau exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, profiturile acestei reprezentanţe permanente nu vor fi determinate pe baza sumei totale primite de întreprindere, dar vor fi determinate numai pe baza acelei porţiuni de venit a întreprinderii care se atribuie activităţii reale a reprezentanţei permanente cu privire la o asemenea vânzare sau activitate de afaceri, în cazul contractelor de supraveghere, aprovizionare, instalare sau construcţie a unui echipament industrial, comercial sau ştiinţific sau clădiri, sau lucrări publice, când întreprinderea are o reprezentanţă permanentă, profiturile care se atribuie acestei reprezentanţe permanente nu vor fi determinate pe baza sumei totale a contractului, dar vor fi determinate numai pe baza acelei părţi a contractului, care este îndeplinită de reprezentanţa permanentă în Statul Contractant în care este situată reprezentanţa permanenta. Profiturile ce se atribuie acelei părţi a contractului, care a fost obţinută de oficiul central al întreprinderii, vor fi impuse numai în Statul Contractant al cărui rezident este întreprinderea.
VII. Supliment la articolele 7 şi 14
    Plăţile primite pentru serviciile tehnice, inclusiv studierea sau inspectarea serviciilor de natură ştiinţifică, geologică sau tehnică sau pentru servicii consultative sau de supraveghere vor fi considerate plăţi, cărora li se aplică prevederile articolului 7 sau ale articolului 14.
VIII. Supliment la articolul 10
    S-a convenit că în cazul Ţărilor de Jos, termenul dividende include venituri din titluri de creanţă.
IX. Supliment la articolele 10, 11 şi 12
    În cazul când, suma impozitului reţinut la sursă depăşeşte suma impozitului Stabilit potrivit prevederilor articolelor 10, 11 sau 12, cererile pentru rambursarea sumei impozitului depăşit vor fi depuse la autorităţile competente ale Statului care au perceput impozitul, în termen de trei ani după expirarea anului calendaristic în care a avut loc impunerea.
X. Supliment la articolele 10 şi 13
    S-a convenit că venitul primit în legătură cu lichidarea (parţială) a unei companii sau procurarea acţiunilor sale de către o companie este considerat ca venit din acţiuni şi nu ca câştiguri de capital.
XI. Supliment la articolul 11
    Independent de prevederile paragrafului 2) al articolului 11, dobânzile plătite pentru un contract de finanţare sau de reţinere a plăţilor legat de vânzarea sau creditarea mărfurilor sau a unui echipament industrial, comercial sau ştiinţific sau la asamblarea instalaţiilor industriale, comerciale sau ştiinţifice, precum şi din fondurile publice, vor fi impuse numai în Statul Contractant al cărui rezident este beneficiarul efectiv.
XII. Supliment la articolul 16
    S-a convenit ca expresia membru al consiliului de administrare înseamnă în cazul Ţărilor de Jos, "bestuurder" sau "commissaris". Se subânţelege că "bestuurder" sau "commissaris" într-o companie a Ţărilor de Jos înseamnă persoanele, care au fost numite ca atare la adunarea generală a acţionarilor sau de orice alt organ competent al acestei companii şi care au ca sarcină conducerea generală a companiei şi, respectiv, supravegherea acesteia.
XIII. Supliment la articolul 18
    Independent de prevederile paragrafului 1) al articolului 18, Ţările de Jos pot aplica legislaţia naţională cu privire la plăţile la care se referă, până când autorităţile competente ale Moldovei vor informa autorităţile competente ale Ţărilor de Jos că, potrivit legislaţiei Moldovei, Moldova poate impune aceste plăţi.
XIV. Supliment la articolul 23
    S-a convenit, că la calcularea reducerii menţionate în paragraful 3) al articolului 23, elementele de capital la care se referă paragraful 1) al articolului 22 vor fi luate în consideraţie la valoarea acestora redusă de valoarea titlurilor însoţite de garanţii ipotecare a acestui capital şi elementele de capital la care se referă paragraful 2) al articolului 22, vor fi luate în consideraţie la valoarea acestora redusă de valoarea titlurilor ce ţin de reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
    Drept care, subsemnaţii autorizaţi au semnat prezentul Protocol.
    Întocmit la Chişinău, la 3 iulie 2000, în dublu exemplar, în limbile moldovenească, olandeză şi engleză, toate trei texte fiind egal autentice.
    În cazul divergenţelor de interpretare între textul moldovenesc şi olandez, textul în limba engleză va prevala.