AMAE/1998
ID intern unic:  360143
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 1998
din  26.05.1998
între Guvernul Republicii Moldova şi Consiliul Federal Elveţian
privind
transporturile rutiere internaţionale de pasageri şi mărfuri*
Publicat : 30.12.2002 în Tratate Internationale Nr. 29     art Nr : 119     Data intrarii in vigoare : 21.10.1998
    ___________________
    *În vigoare din 21 octombrie 1998.  

    Guvernul Republicii Moldova şi Consiliul Federal Elveţian, denumite în continuare Părţi Contractante",
    având dorinţa de a facilita transporturile de pasageri şi mărfuri între cele două state, precum şi în tranzit prin teritoriile statelor lor,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
    Dispoziţiile prezentului Acord se aplică transporturilor de pasageri şi mărfuri, care încep sau se termină pe teritoriul statului uneia dintre Părţile Contractante sau în tranzit prin teritoriile lor, efectuate cu ajutorul vehiculelor înmatriculate pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
Articolul 2
Definiţii
    1) Termenul transportator înseamnă o persoană fizică sau juridică, care pe teritoriul Republicii Moldova sau al Elveţiei este autorizată, în conformitate cu legislaţia naţională în vigoare în ţara lui, să efectueze transportul rutier de pasageri sau mărfuri.
    2) Termenul vehicul înseamnă un vehicul cu propulsie mecanică, precum şi, în caz eventual, remorca sau semiremorca sa, care sunt folosite pentru transportarea:
    a) a mai mult de nouă persoane aşezate, inclusiv şoferul;
    b) mărfurilor.
    3) Termenul autorizaţie înseamnă orice licenţă, concesie sau autorizaţie necesara în conformitate cu legea aplicată de către fiecare dintre Părţile Contractante.
Articolul 3
Transporturile de pasageri
    1) Transporturile ocazionale de pasageri, care corespund următoarelor cerinţe, sunt scutite de autorizaţie:
    a) transportul aceluiaşi grup de pasageri cu acelaşi vehicul pe parcursul unei călătorii, al cărei punct de plecare şi punct de destinaţie sunt situate pe teritoriul ţării unde este înmatriculat vehiculul; nici o persoană nu poate fi îmbarcată sau debarcată pe parcursul călătoriei sau la staţiile din afara acestei ţări (transportul cu uşile închise); sau
    b) transportul unui grup de pasageri dintr-un punct, situat pe teritoriul ţării, unde este înmatriculat vehiculul, într-un punct situat pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, vehiculul părăsind deşert acest teritoriu; sau
    c) transportul unui grup de pasageri dintr-un punct situat pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante într-un punct situat pe teritoriul ţării, unde este înmatriculat vehiculul, cu condiţia că serviciul a fost precedat de deplasarea vehiculului fără pasageri, şi că pasagerii:
    - vor fi grupaţi în baza unor contracte de transport, încheiate până la sosirea acestora în ţară, unde se va efectua îmbarcarea; sau
    - au fost transportaţi anterior de acelaşi transportator, conform condiţiilor indicate în punctul b), în ţara unde ei sunt reîmbarcaţi şi transportaţi în afara acestei ţări; sau
    - au fost invitaţi pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, cheltuielile pentru transport fiind suportate de cel care invită. Călătorii trebuie să formeze un grup omogen, care nu a fost constituit doar cu scopul unei călătorii de acest fel;
    d) deplasări în tranzit, prin teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    2) Transporturile regulate de pasageri, care corespund următoarelor cerinţe, sunt scutite de autorizaţie:
    - serviciile pendulare în tranzit cu cazare sau cu destinaţia pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante; şi
    - deplasările vehiculelor deşerte efectuate în cadrul serviciilor pendulare.
    3) Transporturile, menţionate în punctele 1) şi 2) sunt efectuate în baza unui document de control.
    4) Orice alte transporturi, altele decât cele menţionate în punctele 1) şi 2), sunt supuse autorizării, în conformitate cu legislaţia naţională a Părţilor Contractante. Autorizaţiile sunt eliberate în bază de reciprocitate.
Articolul 4
Transporturile de mărfuri
    1) Orice transportator al uneia dintre Părţile Contractante are dreptul, conform autorizaţiei, de a importa temporar un vehicul deşert sau unul încărcat, pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, cu scopul de a transporta mărfuri:
    a) dintr-un punct, care se află pe teritoriul statului uneia dintre Părţile Contractante, într-un punct, care se află pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante; sau
    b) de pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante într-o ţară terţă sau dintr-o ţară terţă pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante; sau
    e) în tranzit prin teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante.
    2) Pentru fiecare cursă şi pentru fiecare vehicul trebuie să fie eliberată o autorizaţie separată. Fiecare autorizaţie acordă dreptul de a efectua o cursă tur - retur.
    3) Autorizaţia pentru efectuarea transporturilor auto poate fi folosită numai de către acel transportator, pe numele căruia este eliberată, şi nu poate fi transmisă altei persoane.
Articolul 5
Aplicarea legislaţiei naţionale
    În vederea unor aspecte, care nu sunt prevăzute de prezentul Acord, transportatorii şi şoferii de vehicule ai uneia dintre Părţile Contractante, aflându-se pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante, sunt obligaţi să respecte dispoziţiile legislaţiei naţionale a acesteia, care vor fi aplicate într-un mod nediscriminatoriu.
Articolul 6
Interzicerea transporturilor interne
    Transporturile de pasageri sau de mărfuri în scop de cabotaj nu sunt autorizate. Comisia Mixtă, menţionată în articolul 10, poate introduce schimbări la acest subiect.
Articolul 7
Infracţiuni
    1) Autorităţile competente ale Părţilor Contractante urmăresc respectarea de către transportatori a dispoziţiilor prezentului Acord.
    2) Transportatorii şi şoferii de vehicule, care pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante au încălcat dispoziţiile prezentului Acord, sau legile şi reglementările referitoare la transportul rutier, sau normele circulaţiei rutiere în vigoare pe teritoriul statului respectiv, la cererea autorităţilor competente ale acestei ţări, pot fi supuşi următoarelor măsuri, care vor fi luate de către autorităţile ţării unde este înmatriculat vehiculul:
    a) avertisment;
    b) privarea pentru un anumit timp, parţială sau totală, de dreptul de a efectua transporturi pe teritoriul statului Părţii Contractante, unde a fost comisă infracţiunea.
    3) Autorităţile, care aplică o astfel de măsură de pedeapsă, informează despre aceasta autorităţile competente ale celeilalte Părţi Contractante.
    4) Sancţiunile, care nu sunt prevăzute, pot fi aplicate în conformitate cu legislaţia naţională de către tribunalurile sau autorităţile competente ale Părţii Contractante, pe teritoriul statului căreia au fost comise astfel de infracţiuni.
Articolul 8
Autorităţi competente
    Părţile Contractante se informează reciproc despre autorităţile însărcinate cu aplicarea prezentului Acord. Aceste autorităţi corespondează direct.
Articolul 9
Modalităţi de aplicare
    Autorităţile competente ale Părţilor Contractante vor stabili modalităţile de aplicare a prezentului Acord într-un Protocol, care este parte integrantă a Acordului.
Articolul 10
Comisia Mixtă
    1) Părţile Contractante vor forma o Comisie Mixtă, specializată în tratarea problemelor survenite pe parcursul aplicării prezentului Acord.
    2) Această Comisie este competentă pentru a modifica sau a completa Protocolul, menţionat în articolul 9.
    3) Autorităţile competente ale Părţilor Contractante vor determina anual pentru anul următor în bază de reciprocitate contingentul autorizaţiilor, menţionate în articolul 4, punctul 1) în cadrul întrunirilor Comisiei Mixte, care se vor desfăşura, alternativ, pe teritoriul statului fiecăreia dintre Părţile Contractante.
    Autorităţile competente ale uneia dintre Părţile Contractante pot cere în orice timp convocarea acestei Comisii Mixte.
Articolul 11
Aplicarea Acordului în Principatul Lichtenstein
    Conform dorinţei Guvernului Principatului Lichtenstein, prezentul Acord se aplică şi în Principat, atât timp cât acesta este legat, de Confederaţia Elveţiană printr-un tratat de uniune vamală.
Articolul 12
Intrarea în vigoare şi durata valabilităţii
    1) Fiecare dintre Părţile Contractante va notifica cealaltă, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea procedurilor interne prevăzute de legislaţia sa naţională pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord. Acesta va intra în vigoare la data ultimei sale înştiinţări.
    2) Prezentul Acord este întocmit pentru o durată de cinci ani. El va fi prelungit pentru fiecare cinci ani, cu excepţia denunţării de către una dintre Părţile Contractante cu un preaviz de şase luni, notificat, în scris, celeilalte Părţi Contractante.
    Drept pentru care subsemnaţii, autorizaţi de Guvernele lor respective, au semnat prezentul Acord.
    Întocmit la Copenhaga, la 26 mai 1998, în două exemplare originale, în limbile moldovenească şi franceză, ambele texte având aceeaşi valoare juridică.


PROTOCOL

la Acordul între Guvernul Republicii Moldova şi Consiliul
Federal Elveţian
privind transporturile rutiere internaţionale
de pasageri şi mărfuri

    În conformitate cu articolul 9 al Acordului între Guvernul Republicii Moldova şi Consiliul Federal Elveţian privind transporturile rutiere internaţionale de pasageri şi mărfuri, semnat la Copenhaga, la 26 mai 1998, s-a convenit asupra celor ce urmează:
1. Transporturile de pasageri (Articolul 3)
    Transporturile, menţionate în punctele 1) şi 2) ale articolului 3 al Acordului, sunt efectuate în baza unei foi de parcurs şi a unei liste de pasageri. Modelele acestor documente folosite de fiecare dintre Părţile Contractante sunt anexate şi fac parte integrantă a Protocolului.
    Cererile pentru autorizaţie privind transporturile de pasageri, care nu corespund condiţiilor menţionate în punctele 1) şi 2) ale articolului 3 al Acordului (drept exemplu serviciile regulate), trebuie să fie depuse la autorităţile competente ale ţării, unde este înmatriculat vehiculul, care vor transmite aceste cereri autorităţilor competente ale celeilalte Părţi Contractante.
    În cererile lor transportatorii trebuie să indice orarul, tarifele, itinerarul şi toate celelalte informaţii solicitate de autorităţile competente. Procedura de eliberare a autorizaţiei şi alte probleme referitoare la aceasta, vor fi reglementate, de comun acord, în baza reciprocităţii, de către autorităţile competente ale Părţilor Contractante.
    Autorităţile, care au eliberat autorizaţia, informează despre aceasta autorităţile competente ale celeilalte Părţi Contractante şi trimit o copie a documentului eliberat.
    Autorizaţiile trebuie să se afle la bordul vehiculelor şi să fie prezentate la cererea organelor de control.
    În cazul transportului deşert în tranzit, transportatorul va trebui să justifice traversarea cu vehiculul deşert a teritoriului statului celeilalte Părţi Contractante.
    La prezentarea justificaţiei, vehiculele destinate înlocuirii autocarelor accidentate sau a celor în pană, sunt scutite de autorizaţia prealabilă pentru intrarea fără încărcătură.
2. Transporturile de mărfuri (Articolul 4)
    Transporturile de mărfuri, menţionate în punctul 1) al prezentului articol se efectuează în baza autorizaţiilor, valabile pentru anul calendaristic până la 31 ianuarie a anului următor, care se eliberează în bază de reciprocitate de către autorităţile competente ale Părţilor Contractante.
    Pe parcursul transportului efectuat pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante autorizaţiile menţionate în Acord trebuie să se afle la bordul vehiculului şi să se prezinte la solicitarea organelor cu drept de control.
    Referitor la transporturile efectuate cu vehiculele cuplate, formate din elemente de provenienţă diferită, dispoziţiile Acordului se aplică la vehiculul în ansamblu numai în cazul dacă vehiculul-remorcher este înmatriculat pe teritoriul statului uneia dintre Părţile Contractante.
3. Aplicarea legislaţiei naţionale (Articolul 5)
    Părţile Contractante constată că articolul 5 al Acordului se referă la legislaţia transporturilor rutiere, la circulaţia rutieră, la masa şi dimensiunile vehiculelor, la durata lucrului şi odihnei echipajului vehiculului şi la regimul de conducere, precum şi la plata pentru arendă, taxele vamale şi salariile administrative. Impozitul pentru circulaţia rutieră, ce ţine de aplicarea principiului naţional, nu poate fi cerut transportatorului celeilalte Părţi Contractante.
4. Autorităţi competente (Articolul 8)
    Autorităţile competente pentru aplicarea Acordului sunt:
    pentru Republica Moldova:
    Ministerul Transporturilor şi Gospodăriei Drumurilor
    str. Bucuriei, 12a
    2004 Chişinău
    Republica Moldova
    pentru Confederaţia Elveţiană:
    Departamentul Federal al Mediului, Transporturilor, Energiei şi Comunicaţiei
    Oficiul Federal de Transport
    CH - 3003 Berne
5. Masa şi dimensiunile vehiculelor
    Referitor la masa şi dimensiunile vehiculelor rutiere, fiecare dintre Părţile Contractante îşi asumă obligaţia de a nu supune vehiculele înmatriculate pe teritoriul statului celeilalte Părţi Contractante unor cerinţe mai stricte, decât cele cărora le sunt supuse vehiculele înmatriculate pe teritoriul statului ei.
    În cazul dacă vehiculele depăşesc masa şi dimensiunile maxime stabilite de către legislaţia naţională a fiecărei dintre Părţile Contractante, sunt aplicate următoarele proceduri:
    pentru Republica Moldova:
    vehiculele înmatriculate în Elveţia pot intra în Republica Moldova în baza unei autorizaţii, care poate fi obţinută la Ministerul Transporturilor şi Gospodăriei Drumurilor al Republicii Moldova, Chişinău;
    pentru Confederaţia Elveţiană:
    vehiculele înmatriculate în Republica Moldova pot intra în Elveţia prin zona apropiată de frontieră, fixată de către Departamentul Federal al Justiţiei şi Poliţiei, prezentând autorizaţia eliberată de Biroul Vamal Elveţian sau de Oficiul Federal al Drumurilor, Direcţia Principală a Circulaţiei Rutiere, Berne.
    Pentru transporturile efectuate în afara acestei zone Oficiul Federal al Drumurilor, Direcţia Principală a Circulaţiei Rutiere, CH - 3003 Berne, vor elibera autorizaţii speciale numai pentru mărfurile indivizibile şi în cazul dacă condiţiile rutiere permit acordarea autorizaţiei. Cererile trebuie să fie adresate în prealabil acestor autorităţi.
    Masa totală înscrisă în paşaportul tehnic nu trebuie nici într-un caz să fie depăşită.
6. Regimul vamal
    Combustibilul şi carburanţii care se află în rezervoarele normale ale vehiculelor temporar importate sunt scutite de impozitele şi taxele de intrare, precum şi de interzicerea sau restricţia la import.
    Piesele de schimb importate necesare pentru reparaţia unui anumit vehicul, temporar importat deja, sunt admise pentru o anumită perioadă de timp, fiind scutite de impozitele şi taxele de intrare, precum şi de interzicerea sau restricţia la import. Părţile Contractante pot solicita ca aceste piese să fie însoţite de un document cu titlu de import temporar. Piesele care au fost schimbate sunt supuse regimului vamal, reexportate sau distruse sub controlul organelor vamale.
    Întocmit la Copenhaga, la 26 mai 1998, în două exemplare originale, în limbile moldoveneasca şi franceză, ambele texte având aceeaşi valoare juridică.