MMAE*2002
ID intern unic:  360248
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
MEMORANDUM Nr. 2002
din  11.11.2002

ÎNTRE SERVICIUL FEDERAL DE INFORMAŢII AL REPUBLICII
FEDERATIVE GERMANIA ŞI SERVICIUL DE INFORMAŢII
ŞI SECURITATE AL REPUBLICII MOLDOVA*

Publicat : 31.12.2005 în Tratate Internationale Nr. 32     art Nr : 255     Data intrarii in vigoare : 11.11.2002
    ____________________
    *  În vigoare din 11 noiembrie 2002.

    Serviciul Federal de Informaţii al Republicii Federative Germania şi Serviciul de Informaţii şi Securitate al Republicii Moldova, numite în continuare Părţi,
    în scopul dezvoltării şi intăririi relaţiilor de reciprocitate între statele lor,
    au stabilit următorul cadru de colaborare:
    1) Schimbul de informaţii
    Schimbul de informaţii se efectuează în conformitate cu legislaţiile naţionale şi actele normative departamentale ale Părţilor.
    Părţile se informează reciproc referitor la evenimente şi acţiuni, ce pot prezenta pericol pentru securitatea naţională a statelor lor. Ele efectuează schimb de informaţii în domeniul combaterii crimei organizate internaţionale, indiferent de formele de manifestare, spălării banilor, circulaţiei ilegale a mijloacelor narcotice, proliferării armelor de exterminare în masă şi a terorismului internaţional.
    Colaborarea poartă un caracter bilateral şi confidenţial şi poate fi actualizată sau extinsă cu acordul reciproc al Părţilor.
    2) Consideraţii generale
    Prezentul Memorandum nu aduce atingeri drepturilor şi obligaţiilor Părţilor ce rezultă din celelalte înţelegeri bilaterale şi multilaterale. Divergenţele, apărute în legătură cu interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Memorandum, sunt soluţionate pe calea consultaţiilor între Părţi şi nici într-un caz nu pot fi transmise pentru soluţionare în Curtea Internaţională sau terţelor persoane.
    Părţile asigură confidenţialitatea informaţiilor primite în cadrul colaborării. Informaţiile nu pot fi transmise terţelor persoane fără acordul în scris al Părţii care a oferit aceste informaţii.
    Rezervele anexate privind transmiterea informaţiilor despre persoane concrete (anexa nr. 1) şi regulile de asigurare a securităţii (anexa nr. 2) constituie obiectul prezentului Memorandum.
    3) Ordinea schimbului de informaţii
    Schimbul de informaţii se efectuează prin reprezentanţii oficiali ai Părţilor sau prin alte persoane special împuternicite, care se ocupă de această tematică.
    4) Dispoziţii finale
    Prezentul Memorandum intră în vigoare de la data semnării şi acţionează pînă la expirarea termenului de 30 de zile din momentul, cînd una dintre Părţi va anunţa în scris cealaltă Parte despre intenţia sa de a-l denunţa.
    Cu acordul reciproc al Părţilor în prezentul Memorandum pot fi operate modificări şi completări, inclusiv în scopul concretizării mecanismului de colaborare în direcţiile de activitate ce prezintă interes reciproc, sub forma de protocoale aparte.
    Încheiat la Berlin la 11 noiembrie 2002 în două exemplare, fiecare în limbile germană şi moldovenească, avînd aceeaşi putere juridică.

Anexa nr. 1
la Memorandumul între Serviciul Federal de Informaţii al
Republicii Federative Germania şi Serviciul de
Informaţii şi Securitate al Republicii Moldova


Transmiterea informaţiilor
    Transmiterea informaţiilor în temeiul prezentului Memorandum, inclusiv a datelor despre persoane concrete, se efectuează în conformitate cu legislaţiile naţionale ale Părţilor şi cu respectarea următoarelor prevederi:
    1) Destinatarul informează Partea, care a transmis informaţiile, referitor la realizarea lor şi rezultatele obţinute.
    2) Realizarea de către Destinatar a informaţiilor se admite exclusiv în scopurile stipulate şi cu respectarea condiţiilor înaintate de Partea care le-a oferit.
    3) Transmiterea informaţiilor unor alte organe se admite doar cu acordul în prealabil al Părţii care le-a oferit.
    4) Partea care a oferit informaţiile asigură veridicitatea datelor transmise, corespunderea lor scopurilor urmărite şi respectarea restricţiilor stabilite în legislaţia naţională referitor la transmiterea informaţiilor de o anumită categorie. În cazul transmiterii unor informaţii imprecise sau care sunt incluse în lista informaţiilor secretizate, Partea care le-a oferit anunţă imediat Destinatarul despre acest fapt, care este obligat să opereze modificările necesare sau să nimicească informaţiile indicate.
    5) Persoana, care deţine date că în privinţa ei se înfăptuiesc măsuri operative de investigaţii, este în drept să ceară informaţii despre datele dobîndite în privinţa sa şi în ce scopuri ele sunt realizate. Părţile nu sunt obligate să prezinte informaţiile solicitate dacă consideră că eliberarea acestor informaţii contrazice intereselor statului şi societăţii şi care depăşeşte dreptul persoanei de a le primi. În toate cazurile dreptul de prezentare a informaţiilor este determinat în conformitate cu legislaţia naţională a Părţii.
    6) La transmiterea informaţiilor, Partea care le-a oferit indică termenele lor de păstrare stabilite de legislaţia naţională.
    7) Părţile se obligă să documenteze transmiterea şi primirea informaţiilor.
    8) Părţile se obligă să asigure protejarea efectivă a informaţiilor contra accesului neautorizat, modificării şi divulgării lor.
    9) Părţile se obligă să respecte legislaţia naţională şi actele normative departamentale respective, să ţină cont de atribuţiile lor.

Anexa nr. 2
la Memorandumul între Serviciul Federal de Informaţii al Republicii Federative
Germania şi Serviciul de Informaţii şi Securitate al Republicii Moldova


Regulile de asigurare a securităţii

    1) În cadrul schimbului de informaţii cu parafa respectivă de secretizare, Părţile, aplicînd măsuri respective de securitate, asigură confidenţialitatea acestor materiale. Accesul la informaţii secrete, ce constituie obiectul prezentului Memorandum, se acordă unei categorii de persoane strict determinate şi special împuternicite. Totodată acţionează principiul, conform căruia accesul la aceste informaţii secrete se acordă doar persoanelor, “care trebuie să le cunoască”.
    La păstrarea informaţiilor secrete este necesar să se asigure protejarea lor contra accesului neautorizat.
    2) Următoarele grade de secretizare corespund în felul următor:
    În Republica Federativă Germania         În Republica Moldova
    “Streng Geheim”                                          “De importanţă deosebită”
    “Geheim”                                                     “Strict secret”
    “VS-Vertraulich”                                         “Secret”
    “Nur für den Dienstgebrauch”                       “Pentru uz de serviciu”
    3) La tratarea informaţiilor secrete Părţile întreprind aceleaşi măsuri de protejare, pe care le folosesc în privinţa propriilor informaţii secrete ce corespund gradelor de secretizare în conformitate cu punctul 2.
    4) În cazurile în care, necătînd la măsurile de securitate întreprinse, una din Părţi află despre scurgerea de informaţii, ce constituie obiectul prezentului Memorandum, ea anunţă imediat cealaltă Parte despre acest fapt. Părţile, de asemenea, se informează reciproc referitor la cazurile, în care o persoană, care nu dispune de acces la informaţii secrete, a luat cunoştinţă de conţinutul informaţiilor, ce constituie obiectul prezentului Memorandum şi au parafa de secretizare.