OMAEIE04-T-01/2016
ID intern unic:  362788
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ORDIN Nr. 04-T-01
din  04.01.2016
cu privire la intrarea în vigoare a unor tratate internaţionale
Publicat : 22.01.2016 în Monitorul Oficial Nr. 13-19     art Nr : 51
    În temeiul art. 30 alin.(1) din Legea nr. 595-XIV din 24 septembrie 1999 privind tratatele internaţionale ale Republicii Moldova (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2000, nr. 24–26, art. 137), cu modificările şi completările ulterioare,
ORDON:
    1. A aduce la cunoştinţa publică următoarele:
    a. La data de 26 noiembrie 2015 a intrat în vigoare Înţelegerea adiţională, întocmită prin schimb de note, cu privire la corectarea erorilor în Acordul de comerţ liber între Republica Moldova şi Republica Turcia, semnat la Chişinău la 11 septembrie 2014. Textul Înţelegerii adiţionale se anexează.
    b. La data de 30 septembrie 2015 a intrat în vigoare Memorandumul de înţelegere între Centrul Naţional Anticorupţie al Republicii Moldova şi Biroul Central Anticorupţie al Republicii Polonia în domeniul prevenirii corupţiei, semnat la Chişinău la 30 septembrie 2015. Textul Memorandumului se anexează.
    c. La data de 30 noiembrie 2015 a intrat în vigoare Acordul de grant, prin schimb de note, între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Japoniei în vederea realizării Programului de granturi nonproiect în domeniul educaţiei, semnat la Chişinău la 15 aprilie 2015, ratificat prin Legea nr. 179 din 22 octombrie 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 317-323, art. 580).
    d. La data de 11 decembrie 2015 a intrat în vigoare Acordul între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Emiratelor Arabe Unite privind serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile respective ale acestora, semnat la Dubai la 19 noiembrie 2013, aprobat prin Hotărîrea Guvernului nr. 180 din 14.03.2014 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2014, nr. 66-71, art. 203).
    e. La data de 11 decembrie 2015 a intrat în vigoare al cincilea Protocol adiţional, semnat la Bucureşti la 23 septembrie 2015 şi la Chişinău la 24 septembrie 2015, între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul României la Acordul între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul României privind implementarea programului de asistenţă tehnică şi financiară în baza unui ajutor financiar nerambursabil în valoare de 100 milioane de euro acordat de România Republicii Moldova, semnat la Bucureşti la 27 aprilie 2010, astfel cum a fost modificat prin cele patru Protocoale adiţionale, ratificat prin Legea nr. 183 din 29.10.2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 317-323, art. 584).
    f. La data de 17 decembrie 2015 a intrat în vigoare Înţelegerea, întocmită prin schimb de note, privind corectarea erorii în Tratatul între Republica Moldova şi Federaţia Rusă cu privire la asistenţa juridică şi raporturile juridice în materie civilă, familială şi penală, semnat la Moscova la 25 februarie1993. Textul Înţelegerii se anexează.
    g. La data de 18 decembrie 2015 a intrat în vigoare pentru Republica Moldova Protocolul despre aplicarea Acordului privind zona de comerţ liber din 18 octombrie 2011 între Părţile acestuia şi Republica Uzbekistan, întocmit la Minsk la 31 mai 2013, ratificat prin Legea nr. 145 din 9 iulie 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 213-222, art. 436).
    h. La data de 14 august 2015 a intrat în vigoare Acordul de finanţare dintre Republica Moldova şi Banca Internaţională pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare în vederea realizării Proiectului de îmbunătăţire a eficienţei sectorului de alimentare centralizată cu energie termică, semnat la Chişinău la 15 aprilie 2015, ratificat prin Legea nr. 148 din 30 iulie 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 211-212, art. 429).
    i. La data de 27 decembrie 2015 va intra în vigoare pentru Republica Moldova Tratatul privind comerţul cu arme, întocmit la New York la 2 aprilie 2015, ratificat prin Legea nr. 105 din 28 mai 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 161-165, art. 339).
    j. La data de 10 februarie 2016 va intra în vigoare pentru Republica Moldova Convenţia europeană privind supravegherea infractorilor condamnaţi condiţionat sau liberaţi condiţionat, întocmită la Strasbourg la 30 noiembrie 1964, acceptată prin Legea nr. 131 din 11 iulie 2014 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2014, nr. 223-230, art. 495).
    k. La data de 8 octombrie 2016 va intra în vigoare pentru Republica Moldova Convenţia asupra semnalizării rutiere, întocmită la Viena la 8 noiembrie 1968, la care Republica Moldova a aderat prin  Legea nr. 141 din 3 iulie 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 213-222, art. 434).
    l. La data de 27 octombrie 2016 va intra în vigoare pentru Republica Moldova Acordul European, întocmit la Geneva la 1 mai 1971, ce completează Convenţia asupra semnalizării rutiere, întocmită la Viena la 8 noiembrie 1968, la care Republica Moldova a aderat prin Legea nr. 142 din 3 iulie 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 224-233, art. 447).
    m. La data de 27 octombrie 2016 va intra în vigoare pentru Republica Moldova Protocolul privind marcajele rutiere din 1 martie 1973, adiţional la Acordul European, ce completează Convenţia asupra semnalizării rutiere, întocmită la Viena la 8 noiembrie 1968, la care Republica Moldova a aderat prin Legea nr. 143 din 3 iulie 2015 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2015, nr. 224-233, art. 449).
    2. A publica prezentul ordin, însoţit de textele tratatelor indicate la punctul 1, lit. a, b şi f, în Monitorul Oficial al Republicii Moldova.

    VICEPRIM-MINISTRU,
    MINISTRUL AFACERILOR EXTERNE
    ȘI INTEGRĂRII EUROPENE                                    Natalia GHERMAN

    Nr. 04-T-01. Chişinău, 4 ianuarie 2016.


    Nr. DI/2/291.4-14914

    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova prezintă salutul său Ambasadei Republicii Turcia în Republica Moldova şi are onoarea de a comunica constatarea discrepanţei între textul în limba română cu cele în limbile turcă şi engleză ale Acordului de comerţ liber între Republica Moldova şi Republica Turcia, şi anume:
    La Anexa III, lista I pe pagina 2, Codul NC 2009 - „Sucuri şi fructe…şi sucuri de legume…” în coloana a patra urmează a fi completat, în textele în limbile turcă şi engleză, cu cifra 100. Această completare ar însemna reducerea taxei vamale cu 100% la importul a 500 de tone (copia de pe textul original în română şi texte corectate în turcă şi engleză se anexează). 
    În cazul în care partea turcă va agrea modificările propuse, prezenta Notă şi Nota de răspuns a Ambasadei vor constitui o Înţelegere adiţională, întocmită prin schimb de note, cu privire la corectarea erorilor în Acordul de comerţ liber între Republica Moldova şi Republica Turcia, semnat la Chişinău la 11 septembrie 2014, în sensul art. 79, alin. 1, lit. b) al Convenţiei de la Viena din 1969 cu privire la dreptul tratatelor.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ambasadei Republicii Turcia în Republica Moldova asigurarea înaltei sale consideraţiuni.
Chişinău, 9 noiembrie 2015
    AMBASADA REPUBLICII TURCIA
    Chişinău

    anexa III

    2015/97271321-Kişinev BE/10173669

    The Embassy of the Republic of Turkey presents its compliments to the Esteemed Ministry of Foreign Affairs and European Integration of the Republic of Moldova and with reference to the Ministry's Note nr. DII2/291.4/14914 dated 9 November 2015 has the honour to communicate that Turkish side accepts the correction in Turkish and English texts of the Free Trade Agreement CFTA) proposed by the Moldovan side regarding the completion of the "Reduction of Customs Duty %" cell in Annex III, List I page 2, Code NC 2009 -"Fruit juices (including grape must) and vegetable juices ..." with the number 100.
    The Embassy of the Republic of Turkey avails itself of this opportunity to reiterate to the Ministry of Foreign Affairs and European Integration of the Republic of Moldova the assurances of its highest consideration.
Chişinău, November 26, 2015

    Ministry of Foreign Affairs and European
    Integration of the Republic of Moldova
    Chisinau

    2015/97271321-Kişinev BE/10173669

    Ambasada Republicii Turcia prezintă salutul său Stimatului Minister al Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi, cu referire la Nota Ministerului nr. DI/2/291.4/14914 din 9 noiembrie 2015, are onoarea să comunice că partea turcă acceptă modificarea textelor în limbile turcă şi engleză a Acordului de Comerţ Liber (ACL), propusă de partea moldovenească, privind completarea coloanei „Reducerea taxei vamale %” în Anexa III, lista I, pagina 2, codul NC 2009 – „Sucuri de fructe (inclusiv must de struguri) şi sucuri de legume…” cu numărul 100.
    Ambasada Republicii Turcia foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova asigurarea înaltei sale consideraţiuni.
Chişinău, 26 noiembrie 2015
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării
    Europene al Republicii Moldova
    Chişinău



MEMORANDUM DE ÎNŢELEGERE
ÎNTRE
CENTRUL NAŢIONAL ANTICORUPŢIE AL REPUBLICII MOLDOVA
ŞI
BIROUL CENTRAL ANTICORUPŢIE AL REPUBLICII POLONIA
ÎN DOMENIUL PREVENIRII CORUPŢIEI

    Centrul Naţional Anticorupţie al Republicii Moldova şi Biroul Central Anticorupţie al Republicii Polonia, în continuare denumite “Părţi”,
    Respectînd dreptul internaţional şi reglementările naţionale,
    Avînd în vedere rolul sporit al iniţiativelor comune internaţionale pentru eficacitatea detectării crimelor de corupţie,
    Recunoscînd beneficiul mutual în diseminarea cunoştinţelor obţinute cu scopul contribuirii la eficacitatea investigaţiilor,
    Intenţionînd eficientizarea şi intensificarea cooperării existente, 
    În vederea implementării  Acordului de Asociere între Republica Moldova, pe de o parte, şi Uniunea Europeană şi Comunitatea Europeană a Energiei Atomice şi statele membre ale acestora, pe de altă parte, semnat la Bruxelles la 27 iunie 2014,
    Au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1. Scopul Memorandumului
    1. Scopul prezentului Memorandum constă în eficientizarea şi intensificarea cooperării existente între Părţi.
    2. Dispoziţiile prezentului Memorandum se vor aplica în conformitate cu prevederile legislaţiei naţionale a Părţilor şi tratatelor internaţionale la care acestea sunt părţi.
Articolul 2. Mijloace şi metode de cooperare
    Părţile vor coopera prin:
    1. participarea la evenimentele organizate în comun, dedicate suportului capacităţilor operaţionale, de investigaţie, control şi educaţionale ale ambelor Părţi, în special utilizînd reţele existente de cooperare internaţională;
    2. cursuri de formare, în particular în domeniul activităţilor de prevenire, control al corupţiei, activităţilor operaţionale şi de investigaţie, analizelor strategice şi în domeniul penal efectuate de către ofiţerii Biroului Central Anticorupţie în calitate de formatori anticorupţie pentru Centrul Naţional Anticorupţie; 
    3. schimb de experţi pe termen scurt şi mediu din partea Centrului Naţional Anticorupţie şi a Biroului Central Anticorupţie;
    4. participarea Consiliului Consultativ al Şefului Biroului Central Anticorupţie în organizarea cursurilor de formare în domeniul Bunelor Practici ale Uniunii Europene şi al experienţei Republicii Polone în lupta împotriva corupţiei;
    5. organizarea vizitelor de studiu la Centrul Naţional Anticorupţie pentru reprezentanţii Biroului Central Anticorupţie, precum şi a vizitelor reprezentanţilor Centrului Naţional Anticorupţie la Biroul Central Anticorupţie;
    6. promovarea în comun a activităţilor anticorupţie implementate de către Centrul Naţional Anticorupţie şi Biroul Central Anticorupţie;
    7. activităţi educaţionale organizate de către Părţi, în domeniul de competenţă al acestora, incluzînd în special activităţile desfăşurate în cadrul proiectelor finanţate de UE, evenimentelor anticorupţie şi provizorii de formare, precum şi seminare şi conferinţe anticorupţie organizate de către ambele Părţi. 
Articolul 3. Finanţare
    Cooperarea mutuală menţionată mai sus va fi coordonată în baza resurselor financiare disponibile ale ambelor Părţi şi în conformitate cu reglementările internaţionale şi naţionale.
Articolul 4. Limbile de cooperare
    Toate documentele referitoare la prezentul Memorandum vor fi întocmite în engleză ori în limba de stat a Părţii solicitante cu traducere în limba engleză.
Articolul 5. Soluţionarea divergenţelor
    Divergenţele privind implementarea şi interpretarea prevederilor prezentului Memorandum vor fi soluţionate de către Părţi pe cale amiabilă, prin consultări sau negocieri bilaterale.
Articolul 6. Prevederi finale
    1. Prezentul Memorandum intră în vigoare la data semnării.
    2. Prezentul Memorandum se încheie pe o perioadă nedeterminată. Fiecare Parte poate denunţa prezentul Memorandum, notificînd în scris, prin canale diplomatice, cealaltă Parte. În acest caz, Memorandumul îşi încetează valabilitatea la expirarea a 90 de zile din data recepţionării notificării privind denunţarea prezentului Memorandum. Activităţile demarate sau în curs de derulare pînă la denunţarea Memorandumului vor fi realizate conform prevederilor acestuia.
    3. La înţelegerea reciprocă a Părţilor, în prezentul Memorandum pot fi introduse modificări şi completări întocmite în Protocoale separate, care vor constitui parte integrantă a prezentului Memorandum.
    Semnat la Chişinău la 30 septembrie 2015, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, poloneză şi engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor divergenţe la interpretarea prevederilor prezentului Memorandum, textul în limba engleză va fi de referinţă.
Semnăturile Părţilor:
    Pentru                                                                                                 Pentru
    Centrul Naţional Anticorupţie al Republicii Moldova                Biroul Central Anticorupţie al Republicii Polonia

    ______________________________                                         _____________________________
    Viorel CHETRARU                                                                           Paweł WOJTUNIK
    Director                                                                                               Şef




MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE NATIONAL ANTICORRUPTION CENTER
OF THE REPUBLIC OF MOLDOVA
AND
THE CENTRAL ANTICORRUPTION BUREAU
OF THE REPUBLIC OF POLAND
IN THE DOMAIN OF PREVENTING CORRUPTION
    The National Anticorruption Center of the Republic of Moldova and the Central Anticorruption Bureau of the Republic of Poland, hereinafter referred to as the “Parties”,
    Respecting the international and national regulations,
    Taking into consideration the growing role of joint international undertakings for the effectiveness of the detection of corruption crimes,
    Understanding the mutual benefit in disseminating the acquired knowledge in order to contribute to the effectiveness of investigations,
    Intending to streamline and intensify the existing cooperation,
    Aiming towards the implementation of the Association Agreement  between the Republic of Moldova, of the one part, and the European Union and the European Atomic Energy Community and its member states, of the other part, signed in Brussels on 27 June 2014,
    Hereby agree to the following:
Article 1. Purpose of the Memorandum
    1. The purpose of the Memorandum is to streamline and intensify the existing cooperation between the Parties.
    2. The provisions of this Memorandum shall apply in conformity with the provisions of the national legislation of the Parties and international treaties to which they are a party.
Article 2. Means and methods of cooperation
    The parties will cooperate by means of:
    1. participation in jointly conducted events, which are dedicated to support the operational, investigative, control and educational capacities of both Parties, especially with particular use of existing channels of international cooperation;
    2. training courses, particularly within the scope of corruption prevention, control activities, operational and investigative activities, strategic and criminal analysis conducted by the officers of the Central Anticorruption Bureau as anticorruption trainers for the National Anticorruption Center;
    3. exchange of short term or medium term experts from the National Anticorruption Center and from the Central Anticorruption Bureau;
    4. involvement of the Advisory Council to the Head of the Central Anticorruption Bureau in the provision of training on the European Union Best Practices as well as Polish experience in the fight against corruption;
    5. organization of study visits to the National Anticorruption Centre for the representatives of the Central Anticorruption Bureau, as well as visits of representatives from the National Anticorruption Centre to the Central Anticorruption Bureau;
    6. mutual promotion of anticorruption activities conducted by the National Anticorruption Center and the Central Anticorruption Bureau;
    7. educational activities conducted by the Parties, within the scope of their competence, including in particular EU funded projects, anticorruption and provisional training events, as well as anticorruption seminars and conferences organized by both Parties.
Article 3. Financing
    The above mentioned mutual cooperation shall be conducted within the financial resources available to both Parties and in accordance with the international and national regulations.
Article 4. Language of cooperation
    All the documents relating to this Memorandum shall be written in English or in the state language of the requesting Party with their translation into the English language.
Article 5. Dispute settlement
    Disputes concerning the implementation and interpretation of the provisions of the present Memorandum shall be settled by the Parties amiably, through bilateral consultations or negotiations.
Article 6. Final Provisions
    1. This Memorandum shall enter into force on the date of its signature.
    2. This Memorandum shall be concluded for an indefinite period. Each Party may denounce this Memorandum by notifying the other Party in written form, through diplomatic channels. In such case, this Memorandum will terminate at the expiry of 90 days from the receipt of the notification denouncing the present Memorandum. The activities that have been initiated or are in progress prior to the denouncement of the Memorandum will be implemented in conformity with its provisions. 
    3. Upon the mutual agreement of the Parties, the present Memorandum can receive amendments and completions, written in separate Protocols that will constitute an integral part of the present Memorandum.
    Signed in Chisinau on 30.09.2015, in two original copies, each in the Romanian, Polish and English languages, all the texts being equally authentic. In the event of any divergences in the interpretation of the provisions of the present Memorandum, the English text will hold preference.
Signatures of the Parties:

    For                                                                          For
    the National Anticorruption Centre                      the Central Anticorruption Bureau
    of the Republic of Moldova                                   of the Republic of Poland

    ______________________________                    ______________________________
    Viorel CHETRARU                                               Paweł WOJTUNIK
    Director                                                                  Head



    Nr. DI/2/291.6- 10053
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova prezintă salutul său Ambasadei Federaţiei Ruse în Republica Moldova şi are onoarea de a-i comunica faptul că în textul în limba română al articolului 21 alin. (1) al Tratatului între Republica Moldova şi Federaţia Rusă cu privire la asistenţa juridică şi raporturile juridice în materie civilă, familială şi penală, semnat la Moscova la 25 februarie 1993, a fost depistată o eroare.
    Ministerul, în conformitate cu art. 79 al Convenţiei de la Viena cu privire la dreptul tratatelor din 23 mai 1969, propune de a corecta această eroare conform anexei la prezenta Notă Verbală şi anume: cuvîntul „reclamantul” se va citi „reclamatul”.
    Ministerul va fi recunoscător onoratei Ambasade pentru comunicarea poziţiei părţii ruse privind corectarea erorii menţionate.
    În cazul unei reacţii afirmative, Ministerul propune ca prezenta Notă şi Nota de răspuns să constituie un schimb de instrumente privind corectarea Tratatului, convenită de către părţi conform lit. b) paragraful 1 al art.79 din Convenţia nominalizată.
    Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ambasadei Federaţiei Ruse în Republica Moldova asigurările înaltei sale consideraţiuni.
Chişinău, 28 iulie 2015


    AMBASADA FEDERAŢIEI RUSE
    ÎN REPUBLICA MOLDOVA
    Chişinău


    №. 358-H
    Посольство Российской Федерации в Республике Молдова свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и европейской интеграции Республики Молдова и, ссылаясь на ноту Министерства № DI/2291.6-10053 от  28 июля 2015 года, имеет честь сообщить о согласии Российской стороны с содержащимся в упомянутой ноте предложением Молдавской стороны об исправлении ошибки технического характера в тексте на молдавском языке Договора между Российской Федерацией и Республикой Молдова о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 25 февраля 1993 года.
    Таким образом техническое исправление, изложенное в упомянутой ноте Министерства, считается внесенным в текст Договора на молдавском языке в соответствии с подпунктом b) пункта 1 статьи 79 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
    Посольство пользуется настоящим случаем, чтобы возобновить Министерству уверения в своем высоком уважении.
Кишинев, 17 декабря 2015 года
    МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
    И ЕВРОПЕЙСКОЙ ИНТЕГРАЦИИ
    РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА
    г. Кишинев


    Nr. 358-H
    Ambasada Federaţiei Ruse în Republica Moldova prezintă salutul său Ministerului Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova şi, cu referire la nota Ministerului nr. DI/2291.6-10053 din 28 iulie 2015, are onoarea de a-i comunica acceptul Părţii ruse asupra propunerii Părţii moldoveneşti din nota menţionă privind corectarea erorilor tehnice în textul în limba română al Tratatului între Federaţia Rusă şi Republica Moldova cu privire la asistenţa juridică şi raporturile juridice în materie civilă, familială şi penală din 25 februarie 1993.
    Astfel, corectarea tehnică expusă în nota menţionată a Ministerului se consideră a fi introdusă în textul Tratatului în limba română, în conformitate cu  lit. b), paragraful 1 al art.79 al Convenţiei de la Viena cu privire la dreptul tratatelor din 1969.
    Ambasada foloseşte acest prilej pentru a reînnoi Ministerului asigurările înaltei sale consideraţiuni.
Chişinău, 17 decembrie 2015
    MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
    ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
    AL REPUBLICII MOLDOVA
    Chişinău