AMAEIE/2000
ID intern unic:  363213
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 2000
din  08.08.2000
ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVAŞI GUVERNUL
REPUBLICII TURCIA CU
PRIVIRE LA COOPERAREA ÎN
DOMENIUL
INDUSTRIEI DE APĂRARE
Publicat : 30.12.2006 în Tratate Internationale Nr. 34     art Nr : 213     Data intrarii in vigoare : 24.05.2004
    ______________________________
    *Semnat la Chişinău la 8 august 2000.
    În vigoare din 24 mai 2004.

  
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Turcia
, numite în continuare “Părţi”,
    ţinând cont de prevederile Acordului dintre ele privitor la cooperarea în domeniile militare de instruire, tehnică şi ştiinţă, semnat la 19 noiembrie 1998,
    accentuând faptul, că relaţiile de prietenie şi cooperare, care vor fi dezvoltate şi consolidate în viitor pe bază de principii de interes reciproc şi echitate în drepturi, vor contribui întru interesele mutuale ale ambelor ţări, precum şi întru pacea şi securitatea în lume,
    având ca scop cooperarea în domeniul industriei de apărare cu intenţia de a dezvolta şi consolida cooperarea şi prietenia existentă,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul I
SCOPUL
    Scopul acestui Acord este de a stabili o cooperare mai eficientă dintre Părţi în domeniile de cercetare, dezvoltare şi producere a articolelor şi serviciilor de apărare, procurarea şi asistenţa logistică cuvenită şi în domeniul tehnic al “Cooperării industriale de apărare” prin consolidarea capacităţilor industriale de apărare de către ambele ţări.
Articolul II
DOMENIU
    Prezentul Acord va reglementa domeniile de cooperare în comun, principiile şi activităţile referitoare la “Industria de apărare” între Părţi.
Articolul III
DEFINIŢII
    1) Prin termenul “Acord” se subînţelege Acordul de Cooperare industrială de apărare între părţi.
    2) Termenul “Statul Furnizor” semnifică statul, care detaşează personalul lui, expediază material şi echipament ţării solicitante în conformitate cu prezentul Acord.
    3) Termenul “Statul Solicitant” semnifică statul, în care personalul, materialul şi echipamentul Statului Furnizor este amplasat în conformitate cu prezentul Acord.
    4) Termenul “Personalul oaspete” semnifică personalul civil sau militar, pe care Părţile l-a dislocat pe teritoriul celeilalte Părţi în conformitate cu prezentul Acord.
    5) Termenul “Întreţinuţi” semnifică membrii familiei, care sunt sub tutela “Personalului oaspete” în conformitate cu legile şi legislaţia lor naţională.
    6) Termenul “Articolele şi serviciile de apărare” semnifică asistenţa logistică şi serviciile necesare, precum şi armamentul, echipamentul militar şi materialele necesare pentru producerea lor.
    7) Termenul “Domeniile tehnice” semnifică cercetarea, dezvoltarea şi tehnologia de producere a articolelor de apărare şi serviciilor tehnice.
    8) Termenul “Serviciile tehnice” semnifică serviciile, legate de dezvoltarea, producerea, întreţinerea şi modificarea materialelor de apărare.
    9) Prin termenul “Autoritatea competentă” se subînţelege în Republica Moldova, Ministerul Industriei şi Energeticii al Republicii Moldova şi Ambasada Republicii Turcia şi în Republica Turcia, Ministerul Apărării Naţionale al Republicii Turcia şi Ambasada Republicii Moldova.
    10) Termenul “Asigurare de calitate” semnifică funcţiile şi activităţile, care sunt necesare să se desfăşoare pentru a asigura calitatea articolelor şi serviciilor căpătate.
   11) Termenul “Informaţie secretă” semnifică informaţia, documentele, materialele şi proiectele secretizate la nivel mai înalt decît “Limitat” în cadrul măsurilor de securitate prevăzute de legile şi regulile naţionale respective ale Părţilor.
    12) Termenul “Comitetul Unificat” semnifică comisia, care trebuie să fie desemnată sub conducerea comună a şefului Direcţiei Generale Cercetare-Dezvoltare a Ministerului Industriei şi Energeticii al Republicii Moldova şi a locţiitorului subsecretarului Directorul Armamentului Naţional al Ministerului Apărării Naţionale al Republicii Turcia, fiind responsabil pentru determinarea şi realizarea cooperării şi proiectelor în domeniile industriei de apărare.
Articolul IV
DOMENIILE DE COOPERARE
    Părţile vor coopera în cadrul legislaţiilor lor naţionale în următoarele domenii.
    1) Cercetarea, design-ul şi producerea în domeniul tehnico-militar.
   2) Căutarea posibilităţilor de design, producere şi modificare mutuală a pieselor de schimb, componenţilor, instrumentelor, materialelor şi echipamentului de apărare, solicitat de Forţele Armate ale Părţilor şi beneficiul în urma resurselor ştiinţifice, tehnice şi industriale ale ambelor Părţi în acest scop.
    3) Achiziţionarea materialelor, produse sau elaborate în cadrul producerii sau proiectării efectuate în comun de către Părţi.
    4) Comercializarea articolelor finale, produse în comun pentru ţările terţe conform înţelegerii reciproce.
    5) Căutarea posibilităţilor referitoare la programele comune de dezvoltare, producere şi modernizare a tehnologiilor, referitor la articolele de apărare şi stocurile lor, în interesul Forţelor Armate ale ambelor Părţi şi, dacă s-a convenit, de asemenea ale ţărilor terţe.
    6) Asistenţa reciprocă în domeniile de producere, procurare a articolelor şi serviciilor industriale de apărare, precum şi modernizarea instrumentelor şi echipamentului.
    7) Facilitarea asigurării schimbului de informaţie tehnică.
    8) Susţinerea acordurilor a se efectua direct prin procurarea şi producerea articolelor de apărare între companiile ambelor ţări în limitele prezentului Acord.
    9) Sprijinirea încheierii acordului între organizaţiile, întreprinderile şi companiile guvernamentale ale ambelor ţări în vederea dezvoltării şi producerii în continuare în comun a armamentului şi echipamentului militar, precum şi a pieselor lor.
    10) Participarea la expoziţiile militare industriale, expoziţii comerciale şi simpozioane, organizate în ambele ţări.
    11) Cooperarea între instituţiile militare tehnice, agenţiile de producere şi reparaţie.
    12) Organizarea activităţilor ştiinţifice mixte de interes comun.
    13) Schimb de informaţie referitor la standardele industriale de apărare şi sistemele de asigurare a calităţii folosite de Părţi şi schimbul documentelor respective fără prejudiciul prevederilor acordului bilateral sau multilateral şi/sau acordurilor pe care Părţile le-au semnat anterior.
Articolul V
IMPLEMENTAREA PRINCIPIILOR
    1) Părţile vor defini implementarea detaliilor referitoare la domeniul/domeniile lor de cooperare prin implementarea acordurilor şi/sau protocoalelor.
    2) Ambele Părţi vor avea drepturi egale la păstrarea relaţiilor şi le vor respecta reciproc.
    3) Cooperarea va fi efectuată în baza principiului de reciprocitate, ţinându-se cont de interesul şi necesităţile Părţilor.
    4) Părţile vor coopera numai în domeniile referitoare la industriile lor de apărare. Includerea unui articol care poate să se refere la terţe ţări în vederea cooperării, poate fi luat în vedere numai conform acordului reciproc.
    5) Când Părţile doresc, ele pot pregăti planuri de cooperare anuală, ţinând cont de principiile prezentului Acord.
    6) Părţile vor aprecia şi vor lua decizii referitoare la invitaţia ţărilor terţe de a participa la proiectele comune de producere, între Republica Turcia şi Republica Moldova, conform unui acord reciproc.
Articolul VI
ASIGURAREA DE CALITATE
    În legătură cu proiectele industriei de apărare, bunurile şi serviciile de apărare, Părţile vor semna un Acord aparte referitor la asigurarea de calitate guvernamentală, care va determina principiile şi procedurile. Până la semnarea şi intrarea în vigoare a Acordului privind asigurarea de calitate, procedurile vor fi determinate în contractele dintre organizaţiile corespunzătoare ale Părţilor, conform legislaţiei lor.
Articolul VII
COMITETUL UNIFICAT
    1) Întru implementarea prevederilor prezentului Acord, se va forma un Comitet Unificat sub conducerea comună a şefului Direcţiei Generale Cercetare-Dezvoltare a Ministerului Industriei şi Energeticii al Republicii Moldova şi locţiitorului subsecretarului şi Directorului Armamentului Naţional al Ministerului Apărării Naţionale al Turciei.
    2) Nici o Parte nu va avea mai mult decât 7 membri în Comitetul Unificat suplimentar, dacă va fi necesar, experţi cu drepturi egale vor fi admişi în Comitet.
   3) Oficiile de legătură, responsabile de organizarea şi coordonarea activităţilor Comitetului Unificat, sunt Direcţia Generală Cercetare-Dezvoltare, Direcţia relaţii externe ale Ministerului Industriei şi Energeticii, precum şi Departamentul Dotări al Ministerului Apărării ale Republicii Moldova şi Departamentul Industriilor de Apărare, Departamentul Relaţii Externe ale Ministerului Apărării Naţionale al Republicii Turcia.
    Comitetul Unificat va fi convocat în zilele convenite reciproc şi/sau cel puţin o dată în fiecare trei ani, alternativ în teritoriul statului fiecărei Părţi contractante.
    4) Comitetul va avea următoarele obligaţiuni:
    a) să identifice şi să definească domeniile potenţiale de cooperare;
    b) să selecteze şi să analizeze proiectele, care pot fi realizate îmtreună, şi să identifice cele mai apropiate tipuri şi metode de cooperare în vederea implementării;
    c) să identifice în fiecare ţară cele mai potrivite organizaţii pentru proiecte comune;
    d) să identifice firmele locale, care ar putea fi parteneri potenţiali pe bază de propuneri de cooperare, pe care le va înainta fiecare Parte; şi să înainteze acestor firme propuneri;
    e) să faciliteze legăturile directe între firmele fiecărei Părţi, autorităţile guvernamentale respective şi alte organizaţii;
    f) să informeze autorităţile naţionale respective despre acordurile referitoare la proiectele comune;
    g) să înainteze propuneri şi recomandări autorităţilor naţionale despre implicarea ţărilor terţe la proiectele comune, pentru a fi examinate;
    h) să evalueze aplicarea prezentului Acord şi să negocieze propunerile privitor la amendamentele posibile din prezentul Acord;
    i) să negocieze pentru a reglementa discuţiile, apărute în urmarea implementării şi interpretării prezentului Acord.
    5) Toate articolele de la programul întrunirii Comitetului Unificat trebuie să fie definite şi coordonate cel puţin cu 60 (şaizeci) de zile înainte de întrunire.
    6) Şefii delegaţiilor se vor informa reciproc referitor la chestiunile şi temele, solicitate să fie incluse în program. Comitetul Unificat este invitat la întrunire de către şeful delegaţiei, responsabil de întrunirea în vederea discutării programului convenit reciproc.
    Cheltuielile legate de organizarea întrunirii, precum şi cheltuielile administrative (inclusiv cheltuielile pentru călătorie în ţară) vor fi acoperite de către ţara gazdă. Fiecare Parte va plăti pentru călătoria ei internaţională dintre cele două ţări şi diurna.
Articolul VIII
SECURITATEA INFORMAŢIEI SECRETE
    1) În conformitate cu prezentul Acord şi legislaţia lor naţională, Părţile vor folosi toate mijloacele necesare în vederea protecţiei informaţiei secrete, care va fi transmisă în timpul cooperării şi realizării Acordului.
    În vederea asigurării protecţiei reciproce a informaţiei secrete în timpul cooperării în domeniul industriei de apărare, între Părţi se va semna un Acord aparte.
    2) Părţile vor fi responsabile de folosirea informaţiei secrete şi prevenirea divulgării ei, chiar şi după terminarea valabilităţii Acordului.
Articolul IX
OBLIGAŢIUNILE PĂRŢILOR ÎN CONFORMITATE
CU ALTE ACORDURI INTERNAŢIONALE

    Prezentul Acord nu va afecta obligaţiunile ambelor ţări, care rezultă din alte Acorduri internaţionale, la care ambele ţări sunt Părţi.
Articolul X
PROBLEME LICITE
    1) Personalul oaspete şi întreţinuţii lor vor fi subiectul legilor şi jurisdicţiei Părţii Solicitante, în timp ce se află pe teritoriul statului Părţii Solicitante, inclusiv intrarea, şederea şi plecarea.
   2. Dreptul şi obligaţiunile Părţilor privitor la proprietatea industrială, fabricată în cadrul ţărilor lor, distribuţia licenţelor fabricate, know-how, comercializate ţărilor terţe şi protecţia patentelor privind dezvoltările şi investiţiile realizate în cadrul proiectelor unificate vor fi specificate în acordurile, ce urmează a fi semnate pentru fiecare proiect, ţinând cont de legislaţia naţiunii fiecărei ţări. Principiile şi procedurile, referitoare la forma, locul, timpul şi condiţiile de stingere a datoriilor reciproce şi apărute din cheltuielile pentru cercetare, dezvoltare, fabricare, procurare, servicii tehnice şi asistenţă cu personal precum şi serviciile de infrastructură, obligaţiunile legale şi financiare; facilităţile administrative şi curative şi problemele speciale posibile despre securitate vor fi enumerate în detalii în prezentele Acorduri, conform legislaţiei lor naţionale.
Articolul XI
APLANAREA DISPUTELOR
    1. Părţile vor aplana disputele, care vor reieşi din interpretarea sau aplicarea prezentului Acord în Comitetul Unificat prin negocieri în decurs de 90 (nouăzeci) de zile după solicitarea a uneia dintre Părţi.
    2) Dacă disputele nu pot fi rezolvate în decurs de 90 (nouăzeci) de zile în Comitetul Unificat, acestea trebuie să fie aplanate la nivel de viceministru/subsecretar al apărării.
Articolul XII
REVIZUIRI ŞI AMENDAMENTE
    Fiecare Parte poate propune o revizuire sau un amendament al prezentului Acord în scris, dacă este necesar. În fiecare caz, Părţile trebuie să demareze negocieri privitor la revizuirea sau amendamentul menţionat mai sus în decurs de 90 (nouăzeci) de zile. Revizuirea sau amendamentul, care a fost convenit, va intra în vigoare în conformitate cu prevederile Articolului XIV.
Articolul XIII
DURATA ŞI FINALIZAREA
    1) Durata prezentului Acord este de 5 ani. Cu toate acestea, valabilitatea lui va fi întotdeauna automat prelungită cu un an, în afară de cazul când acesta este reziliat în scris prin canale diplomatice de către una din Părţi cu cel puţin 90 (nouăzeci) de zile înainte de expirarea valabilităţii lui.
    2) Dacă metoda, conform Articolelor X şi XI scopul cărora este aplanarea disputelor şi revizuirea şi amendarea Acordului, nu şi-a atins scopul, fiecare Parte poate rezilia Acordul prin canale diplomatice cu înştiinţarea în scris a celeilalte Părţi. Finalizarea va intra în vigoare după 90 (nouăzeci) de zile, odată cu primirea înştiinţării. Cu toate acestea, prevederile privind finalizarea nu vor afecta caracterul complex al oricărui proiect, program sau contract, care a fost determinat în conformitate cu principiile Acordului.
Articolul XIV
APROBAREA ŞI INTRAREA ÎN VIGOARE
    Prezentul Acord se va ratifica în conformitate cu legislaţia internă a fiecărei Părţi şi va intra în vigoare la data ultimei note diplomatice asupra acestei ratificări.
Articolul XV
TEXTUL ŞI SEMNĂTURA
    Prezentul Acord a fost încheiat şi semnat la Chişinău, la 8 august 2000, în două exemplare în limbile moldovenească, turcă şi engleză, fiecare text fiind egal autentic. În cazul unor diferenţe de interpretare, versiunea în limba engleză va prevala.