AMAEIE/1956
ID intern unic:  363444
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 1956
din  25.10.1956
DE COLABORARE CULTURALĂ ÎNTRE BELGIA ȘI UNIUNEA
REPUBLICILOR SOVIETICE SOCIALISTE*

Publicat : 30.12.2009 în Tratate Internationale Nr. 39     art Nr : 62     Data intrarii in vigoare : 21.05.1996
    ___________________________________
    *Întocmit la Moskova la 25 octombrie 1956.
    În vigoare din 21 mai 1996.


    Guvernul Belgiei și Guvernul Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste, tinzînd spre extinderea multilaterală a relațiilor culturale între ambele țări în scopul dezvoltării în continuare și consolidării prieteniei și colaborării între popoarele belgian și sovietic,
    au decis să încheie prezentul Acord și în acest scop au numit împuterniciții săi:
    Guvernul Belgiei - Poli-Anri Spaaka, Ministrul afacerilor externe al Belgiei;
    Guvernul Uniunii Republicilor Sovietice Socialiste - Șepilov Dmitrii Timofeevici, Ministrul afacerilor externe al URSS,
    care după schimbul de împuterniciri, întocmite într-o formă cuvenită și ordine absolută,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Ambele Părți Contractante vor stimula schimbul de profesori între instituțiile superioare de învățămînt și membrii societăților științifice.
    Selectarea și numărul candidaților, precum și scopul și forma schimbului va fi determinat de însăși universitățile și societățile științifice, după ce vor fi prezentate spre examinare Comisiei Mixte Permanente.
Articolul 2
    Ambele Părți Contractante vor încuraja schimbul între membrii colectivelor pedagogice a școlilor de treapta întîi și a doua, precum și a pedagogilor de profil artistic și tehnic cu scopul de a se face cunoscuți cu activitatea școlii altei țări.
Articolul 3
    Părțile Contractante vor efectua, pe bază de reciprocitate, schimb de studenți, aspiranți și practicanți, precum și persoane, care se ocupă de cercetări științifice în domeniul științei și tehnicii.
Articolul 4
    Părțile Contractante vor institui burse cu scopul de a permite compatrioților săi să-și continue studiile sau cercetările științifice în altă țară. Numărul acestor burse și durata șederii vor fi propuse Comisiei Mixte.
Articolul 5
    Părțile Contractante vor contribui la organizarea vizitelor reciproce a delegațiilor de savanți și pedagogi.
Articolul 6
    Părțile Contractante vor stimula colaborarea dintre organizațiile de tineret, recunoscute în aceste țări.
Articolul 7
    Părțile Contractante vor face schimb de experiență și realizări în domeniul literaturii, teatrului, muzicii și artelor plastice prin intermediul delegațiilor și individual, prezentarea informațiilor și materialelor corespunzătoare, schimbului de cărți și ediții periodice, organizarea expozițiilor, concertelor etc.
Articolul 8
    Părțile Contractante vor încuraja colaborarea în domeniul radiodifuziunii și televiziunii prin schimbul de programe radio și televizate. Vor contribui, de asemenea, și la schimbul de filme naționale în baza acordurilor corespunzătoare între instituțiile oficiale.
Articolul 9
    Părțile Contractante vor încuraja, de asemenea, și schimbul în domeniul științei și ocrotirii sănătății.
Articolul 10
    Părțile Contractante vor contribui la dezvoltarea relațiilor în domeniul sportului prin organizarea reciprocă a vizitelor sportivelor și delegațiilor de sportivi, și tot odată vor încuraja călătoriile turistice a cetățenilor belgieni în Uniunea Sovietică și a cetățenilor sovietici în Belgia.
Articolul 11
    Părțile Contractante se vor consulta reciproc în scopul apărării protejării intereselor sale culturale peste hotare.
Articolul 12
    În scopul soluționării problemelor, care vor apărea în urma realizării prezentului Acord, se creează Comisia Mixtă Permanentă, compusă din 10 membri. Fiecare Parte numește un număr egal de reprezentanți.
    Componența și activitatea Comisiei date va fi reglementată conform următoarelor principii:
    1) Membrii Comisiei vor fi numiți de Guvernele respective.
    Despre componența Comisiei Părțile Contractante se vor informa reciproc prin canale diplomatice.
    2) Comisia Mixtă Permanentă se va convoca în ședință plenară de fiecare dată, cînd va fi nevoie, dar nu mai rar de o dată pe an, pe rînd în Belgia și în URSS. Aceste ședințe se vor desfășura sub președinția celui de-al unsprezecelea membru, care va fi Ministrul educației al Belgiei, cînd ședințele vor avea loc în Belgia și Ministrul culturii al URSS, cînd ședințele vor avea loc în URSS. Funcțiile secretarului, cu vot consultativ, vor fi oferite atașatului cultural belgian sau atașatului cultural sovietic sau, în lipsa reprezentantului Ambasadei, ad-interimarului în dependență unde se va desfășura ședința în Belgia sau în URSS.
    Cheltuielile organizatorice, legate de desfășurarea ședințelor Comisiei, le va suporta Partea, unde are loc ședința Comisiei.
Articolul 13
    În sarcina Comisiei intră coordonarea planurilor anuale privind colaborarea culturală, inclusiv problemele, care se referă la calculele financiare, dacă ultimele nu sunt reglementate de acorduri respective. Planurile coordonate cu Comisia se prezintă la aprobare Guvernelor Părților Contractante.
    Comisia va întreține relații cu societățile și organizațiile care se ocupă de colaborarea culturală atît în Belgia, cît și în URSS.
Articolul 14
    Prezentul Acord intră în vigoare la data semnării și rămîne valabil pe un termen de cinci ani. Dacă Acordul nu va fi denunțat cu șase luni pînă la expirarea termenului, acțiunea lui se va prelungi pe următorii cinci ani.
    Întocmit la Moscova, la 25 octombrie 1956, în două exemplare, fiecare în limbile franceză și rusă, ambele texte având aceeași valoare.