HGO82/2016
ID intern unic:  363470
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
GUVERNUL
HOTĂRÎRE Nr. 82
din  08.02.2016
cu privire la aprobarea Acordului dintre guvernele statelor-membre
ale Comunității Statelor Independente
privind schimbul de informații
în domeniul luptei cu
criminalitatea, întocmit la Astana la 22 mai 2009
Publicat : 26.02.2016 în Monitorul Oficial Nr. 44-48     art Nr : 181
    Guvernul HOTĂRĂŞTE:
    1. Se aprobă și se prezintă Parlamentului spre informare Acordul dintre guvernele statelor-membre ale Comunității Statelor Independente privind schimbul de informații în domeniul luptei cu criminalitatea, întocmit la Astana la 22 mai 2009.
    2. Ministerul Afacerilor Externe și Integrării Europene va notifica Comitetului Executiv al Comunității Statelor Independente aprobarea Acordului menţionat.
    3. Ministerul Afacerilor Interne va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Acordului nominalizat.

    PRIM-MINISTRU                                                  Pavel FILIP

    Contrasemnează:
    Viceprim-ministru,
    ministrul afacerilor externe
    şi integrării europene                                             Andrei Galbur
    Ministrul afacerilor interne                                    Alexandru Jizdan

    Nr. 82. Chişinău, 8 februarie 2016.


Acord
 dintre guvernele statelor-membre ale Comunităţii Statelor Independente
privind schimbul de informaţii în domeniul luptei cu criminalitatea,
semnat la 22 mai 2009, Astana
    Guvernele statelor-membre ale Comunităţii Statelor Independente, în continuare Părţi, recunoscând că criminalitatea în toate formele sale reprezintă o amenințare gravă la adresa securității persoanei, societăţii și statului, conducându-se de dorința de a dezvolta cooperarea între părți în domeniul schimbului de informații, reieșind din necesitatea de a întări în continuare interacţiunea privind cooperarea informațională în rezolvarea problemelor de protecție a drepturilor și libertăților cetățenilor, luptei cu criminalitatea, protecția ordinii publice, conducându-se de principiile și normele dreptului internațional unanim recunoscute,
    Au convenit după cum urmează:
Articolul 1
    1. Părțile, în scopul prevenirii, relevării, curmării, descoperirii și investigării infracţiunilor, în mod gratuit vor elibera informații în baza unei cereri, din registrele, arhivele operative, de căutări, criminalistice şi vor contribui la asigurarea schimbului de informații de care dispun, privind materialele din domeniul tehnico-ştiinţific şi actele normative din sfera luptei cu criminalitatea.
    2. Cooperarea în temeiul prezentului Acord se desfăşoară în conformitate cu legislaţia și obligațiile internaționale ale statelor Părți.
    3. Părţile cooperează prin intermediul autorităţilor lor competente. Lista autorităților competente este stabilită de fiecare Parte şi se transmite depozitarului, la momentul predării spre păstrare a notificării privind îndeplinirea procedurilor interne naţionale, necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord. Fiecare Parte în termen de o lună va notifica în scris depozitarul despre modificarea listei autorităților competente.
Articolul 2
    1. Cooperarea dintre autoritățile competente ale Părților se realizează prin intermediul transmiterii informațiilor și soluţionarea cererilor de prezentare a informațiilor (în continuare - cerere).
    2. Informația poate fi transmisă altei Părţi din propria iniţiativă, dacă există temeiuri de a presupune că informaţia prezintă interes pentru această Parte.
    3. Cererea se expediază în formă scrisă. În cazuri urgente, cererea poate fi transmisă pe cale verbală, urmată de o confirmare scrisă obligatorie, nu mai târziu de trei zile. În acest scop, pot fi folosite mijloace tehnice de transmitere a informaţiei. În cazul apariţiei îndoielilor cu privire la autenticitatea sau conținutul cererii, poate fi cerută confirmarea suplimentară a acesteia.
    Autoritatea competentă a Părții solicitate va avea dreptul de a solicita informații suplimentare, necesare pentru executarea corespunzătoare a cererii.
    Cererea trebuie să conțină:
    a) numele autorităților competente ale Părților solicitante și solicitate;
    b) scopul și temeiul cererii;
    c) termenele în care se aşteaptă executarea cererii;
    d) orice alte informații care pot fi utile pentru examinarea cererii.
    4. Cererea, expediată sau confirmată în formă scrisă pe antetul oficial al autorității competente a Părții solicitante, trebuie să fie semnată de către conducător sau adjunctul său și va fi certificată cu ștampila oficială a organului corespunzător.
    5. În cazul în care autoritatea competentă a Părții solicitante stabilește că nu este necesară examinarea cererii, autoritatea în cauză informează imediat despre acest fapt autoritatea competentă a Părții solicitate.
Articolul 3
    1. Autoritatea competentă a Părții solicitate va lua toate măsurile necesare pentru a asigura executarea deplină, în timp util şi calitativă a cererii. Ordinea, volumul și durata de examinare a cererii sunt determinate de legislația națională a statului Părții solicitate.
    2. Autoritatea competentă a Părţii solicitante este notificată imediat privind circumstanțele care împiedică sau întârzie executarea cererii.
    3. În cazul în care executarea cererii nu ține de competenţa autorităţii care a primit cererea, atunci autoritatea respectivă, fiind împuternicită, transmite cererea imediat la autoritatea competentă a Părții solicitate și notifică autoritatea competentă a Părții solicitate despre acest fapt.
Articolul 4
    1. Autoritatea competentă a fiecărei Părți asigură confidențialitatea informațiilor primite, inclusiv faptul primirii și conținutul cererii, în cazul în care autoritatea competentă a Părții solicitante nu doreşte divulgarea conținutului.
    2. În cazul imposibilităţii păstrării confidenţialităţii în procesul executării cererii, autoritatea competentă a Părții solicitate informează autoritatea competentă a Părții solicitante despre aceasta, pentru luarea deciziei privind posibilitatea de examinare a cererii în astfel de circumstanţe.
Articolul 5
    1.  Rezultatele executării cererii nu pot fi utilizate în alte scopuri fără acordul autorității competente a Părţii solicitate care le-a oferit, decât cele pentru care au fost solicitate și furnizate.
    2. Autoritatea competentă a Părții solicitante poate utiliza rezultatele executării cererii în alte scopuri numai cu acordul scris al autorităților competente ale Părții solicitate. În astfel de cazuri, autoritatea competentă a Părții solicitante respectă restricțiile privind utilizarea rezultatelor examinării cererii, stabilite de către  autoritatea competentă a Părții solicitate.
Articolul 6
    Pentru transmiterea către Partea terță a informaţiilor primite de către autorităţile competente ale unei Părți, în conformitate cu prezentul Acord, este necesar consimţământul prealabil scris al autorităţii competente a celeilalte Părți, care a furnizat aceste informații.
Articolul 7
    1. Acordarea asistenței poate fi refuzată integral sau parțial în cazul în care autoritatea competentă a Părții solicitate consideră că examinarea cererii poate aduce daune suveranității, securității, ordinii publice sau contravine legislației naționale și/sau obligațiilor internaționale ale statului, precum şi va cauza încălcarea drepturilor, libertăţilor și intereselor legitime ale cetățenilor.
    2. Autoritatea competentă a Părții solicitante va fi imediat notificată, în formă scrisă, privind refuzul integral sau  parțial al examinării cererii cu indicarea motivului refuzului.
Articolul 8
    1. Registrele centralizate operativ-informatice, criminalistice şi de căutare cât şi informaţia statistică şi de arhivă sunt concentrate în Banca Informațională Interstatală (în continuare - BII), gestionarul căreia este Ministerul Afacerilor Interne al Federației Ruse.
    2. Ministerul Afacerilor Interne al Federației Ruse:
    a) asigură prelucrarea, păstrarea și distribuirea, la cererea autorităților competente ale Părților, a informațiilor și statisticilor conţinute în BII privind starea criminalității și rezultatele investigațiilor infracțiunilor în statele-membre ale Comunității Statelor Independente;
    b) stabilește volumul, structura, formele și metodele de furnizare către BII, în coordonare cu autoritățile competente ale Părților, a informaţiilor primare, reieșind din posibilitățile și competențele lor;
    c) informează autoritățile competente ale Părților, despre totalitatea informațiilor istorice, deținute în arhiva centrală;
    d) realizează cu ajutorul registrelor de căutare activităţile de furnizare de informaţie privind căutarea persoanelor date de către autorităţile competente ale Părţilor în căutare internaţională;
    e) cooperează și asistă autoritățile competente ale Părților în domeniul informațional, îmbunătățirii programelor și sistemelor de informații, creării unui sistem automatizat unic pentru transferul de date;
    f) întreprinde măsurile necesare pentru a asigura reaprovizionarea BII de către autoritățile competente ale Părților, respectarea termenelor, exhaustivităţii și veridicităţii informațiilor furnizate;
    g) întreprinde măsuri pentru protejarea informației procesate, transmise și păstrate în banca de informații respective, împotriva diferitor atacuri din exterior.
Articolul 9
    În scopul menținerii BII în starea actuală, autoritățile competente ale Părților, reieşind din posibilităţile disponibile, prezintă Ministerului Afacerilor Interne al Federației Ruse pentru completare şi corectare, registrele centralizate operativ-informatice, de căutare şi criminalistice privind obiectele evidenţei, enumerate în anexă, care prezintă parte integrantă a prezentului Acord.
Articolul 10
    Finanțarea BII se efectuează de către autoritățile competente ale Părților interesate, în conformitate cu tratatele încheiate cu Ministerul Afacerilor Interne al Federației Ruse, în limitele mijloacelor financiare prevăzute anual în bugetele naţionale ale autorităților competente pentru îndeplinirea funcțiilor lor.
Articolul 11
    Orice divergențe apărute între Părţi privind interpretarea sau aplicarea prezentului Acord vor fi soluționate prin consultări reciproce şi negocieri între Părţile interesate sau prin intermediul unei alte proceduri convenite de către Părți.
Articolul 12
    Prezentul Acord nu va afecta drepturile şi obligațiile fiecărei Părţi, care derivă din alte tratate internaţionale, la care este parte Statul acestora.
Articolul 13
    Limba de lucru în cadrul cooperării este limba rusă.
Articolul 14
    Prin consimţământul mutual al Părţilor, în prezentul Acord pot fi introduse completări şi modificări, care vor fi perfectate printr-un Protocol, care devine parte integrantă a prezentului Acord şi va intra în vigoare în ordinea prevăzută pentru intrarea în vigoare a prezentului Acord.
Articolul 15
     Prezentul Acord va intra în vigoare după expirarea a 30 de zile de la data recepţionării către depozitar a celei de-a treia notificări privind îndeplinirea procedurilor interne de către Părţile care l-au semnat, necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
    Pentru Părțile, care au finalizat procedurile interne mai târziu, prezentul Acord va intra în vigoare după expirarea a 30 zile din data recepţionării de către depozitar a documentelor respective.
Articolul 16
    Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă nedeterminată. Fiecare dintre Părţi poate denunța prezentul Acord, printr-o notificare scrisă expediată depozitarului, privind intenţia sa, nu mai târziu de șase luni înainte de la data denunţării și decontării obligațiilor financiare și altor obligaţii apărute pe durata acţiunii Acordului.
    Întocmit în oraşul Astana, la 22 mai 2009, într-un exemplar original în limba rusă. Exemplarul original se păstrează la Comitetul Executiv al Comunității Statelor Independente, care va remite câte o copie certificată fiecărui stat care a semnat prezentul Acord.

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Republicii Moldova                         Republicii Azerbaidjan

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Republicii Armenia                          Federaţiei Ruse

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Republicii Belarus                           Republicii Tadjikistan

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Georgiei                                           Republicii Turkmenistan

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Republicii Kazahstan                      Republicii Uzbekistan

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Republicii Kîrgîze                            Ucrainei


Anexă
la Acordul privind schimbul
de informații în domeniul
luptei cu criminalitatea
la 22 mai 2009

LISTA
informațiilor transmise Băncii Informaționale Interstatale
    1. Informații privind persoanele aflate la evidenţă:
    1.1 Condamnații care, în conformitate cu legislația statelor Părți, sunt incluşi centralizat în evidența registrelor operativ-informatice.
    1.2 Categorii de condamnați, menţionaţi în subpunctul 1.1 din actuala listă,  condamnați (eliberați) pentru ispășirea pedepsei, în privinţa cărora au fost modificate sentințele şi care au fost eliberați din locurile privative de libertate.
    1.3 Persoanele care se află în căutare interstatală, dispărute fără veste, persoanele care, din motive de sănătate sau de vârstă înaintată, nu pot furniza informații despre ele, cadavrele neidentificate.
    1.4 Organizatorii grupărilor criminale.
    1.5 Suspecții, acuzații sau persoanele condamnate pentru săvârşirea următoarelor tipuri de infracțiuni:
    1.5.1 Infracţiuni cu caracter sexual comise cu o deosebită cruzime, cât şi împotriva minorilor;
    1.5.2 Furtul obiectelor cu valoare culturală și istorică;
    1.5.3 Traficul de ființe umane, răpirea și alte infracțiuni legate de exploatarea ființelor umane;
    1.5.4 Producerea și distribuirea materialelor pornografice, inclusiv cele care conțin imagini cu minori;
    1.5.5 Producerea și vânzarea de bancnote contrafăcute, titluri de valoare, carduri de credit sau de plată și a altor mijloace de plată, precum și infracțiuni comise în domeniul tehnologiilor avansate;
    1.5.6 Contrabandă;
    1.5.7 Organizarea căilor de migrație ilegală;
    1.5.8 Trecerea ilegală a frontierei de stat;
    1.5.9 Aţîţarea vrajbei etnice, rasiale și religioase, precum și participarea la activitățile organizaţiilor extremiste, teroriste, diversioniste;
    1.5.10 Organizarea grupurilor teroriste și (sau) pregătirea și comiterea actelor teroriste, precum și comiterea infracțiunilor referitoare la legalizarea veniturilor provenite pe cale infracţională şi din finanțarea terorismului.
    1.6 Persoanele menționate la subpunctul 1.5 din prezenta listă, la schimbarea informaţiilor prezentate anterior.
    2.  Informații cu privire la subiectul unui atac criminal, bunuri pierdute, confiscate și bunuri fără stăpân, armamente provenite din activitățile criminale:
    2.1 Arme de foc ghintuite.
    2.2 Mijloace de transport.
    2.3 Valori istorice și culturale.
    2.4 Echipamente radio, video, foto, computerizate și alte echipamente, având numere individuale de identificare.
    2.5 Hârtiile de valoare numerice şi documente ce se află în posesia statului.
    3. Informații privind crimele nedescoperite:
    3.1 Omoruri și cauzarea intenționată a vătămării corporale grave;
    3.2 Infracțiunile cu caracter sexual săvârșite cu o deosebită cruzime, inclusiv asupra minorilor.
    3.3 Comiterea unui jaf cu folosirea armelor de foc;
    3.4 Comiterea unei escrocherii în proporţii mari şi deosebit de mari;
    3.5 Fabricarea și comercializarea monedelor false, titlurilor de valoare, cardurilor de credit sau de plată și a altor mijloace de plată, precum și infracțiunile comise în domeniul tehnologiilor avansate;
    3.6 Furtul:
    3.6.1 Armelor de foc, munițiilor, substanțelor explozive și dispozitivelor explozive;
    3.6.2 Substanțelor radioactive, toxice, cu o concetraţie înaltă și otrăvitoare;
    3.6.3 Substanţelor narcotice și substanțelor psihotrope;
    3.6.4 Materiilor prime de importanță strategică;
    3.6.5 Vehiculelor;
    3.6.6 Din safeuri și din alte locuri de păstrare din metal;
    3.6.7 Din apartamente, săvârșite într-un mod specific;
    3.6.8 Valorilor culturale și istorice.
    3.7 În legătură cu operaţiunile financiare, imobiliare şi valutare ilegale.
    3.8 Răpirea persoanelor.
    3.9 Şantaj cu aplicarea violenţei.
    3.10 Traficul de fiinţe umane, organe și țesuturi umane.
    3.11 Acte teroriste şi de sabotaj, infracțiuni cu orientare extremistă.
    4. Informațiile statistice privind starea criminalităţii și rezultatele investigării infracţiunilor în statele  membre ale Comunității Statelor Independente.

REZERVA
Republicii Moldova la Hotărârea Consiliului  Şefilor
de Guverne CSI şi pe marginea Acordului privind schimbul
de informații în domeniul luptei cu criminalitatea


    22 mai 2009                                                                 or.Astana

    „Pentru Republica Moldova, prezenta Hotărâre va intra în vigoare după îndeplinirea procedurilor interne naţionale”.

-----------              Zinaida GRECEANÎI
Prim-ministrul în exerciţiu al Republicii Moldova

REZERVA Ucrainei
la punctul 11 din ordinea de zi a reuniunii
Consiliului Şefilor de Guverne CSI


la Acordul privind schimbul de informații
în domeniul luptei cu criminalitatea
    22 mai 2009

    „Cu excepția prevederilor art. 10 din Acord”

---------             Iulia Timoșenko
Prim-ministru al Ucrainei, șeful delegaţiei




СОГЛАШЕНИЕ
об обмене информацией в сфере борьбы с преступностью
    Правительства государств - участников Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,
    признавая, что преступность во всех ее формах представляет серьезную угрозу для безопасности личности, общества и государства,
    руководствуясь желанием развивать сотрудничество Сторон в сфере обмена информацией,
    исходя из необходимости дальнейшего укрепления информационного взаимодействия при решении задач защиты прав и свобод граждан, борьбы преступностью, охраны общественного порядка,
    руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права,
    согласились о нижеследующем:
Статья 1
    1.Стороны в целях предупреждения, выявления, пресечения, раскрытия и расследования преступлений на безвозмездной основе предоставляют по запросам сведения, имеющиеся в оперативно-справочных, розыскных, криминалистических и иных учетах, архивах, а также осуществляют обмен имеющимися в их распоряжении научно-техническими, информационно- аналитическими материалами и нормативными правовыми актами в сфере борьбы с преступностью.
    2.Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством и международными обязательствами государств Сторон.
    3.Стороны сотрудничают через свои компетентные органы. Перечень компетентных органов определяется каждой Стороной и передается депозитарию при сдаче на хранение уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Об изменениях перечня компетентных органов каждая и» Сторон в течение месяца письменно уведомляет депозитарий.
Статья 2
    1.Сотрудничество компетентных органов Сторон осуществляется посредством направления информаций и исполнения запросов о предоставлении информаций (далее - запрос).
    2.Информация может быть передана другой Стороне в инициативном порядке, если имеются основания полагать, что она представляет интерес для этой Стороны.
    3.Запрос направляется в письменной форме. В безотлагательных случаях запрос может передаваться устно е последующим обязательным письменным подтверждением в срок не позднее трех суток. При этом могут быть использованы технические средства передачи информации. В случае возникновения сомнения в подлинности или содержании запроса может быть запрошено его дополнительное подтверждение.
    Компетентный орган запрашиваемой Стороны вправе запросить дополнительные сведения, необходимые для надлежащего исполнения запроса.
    В запросе указываются:
    а) наименование компетентных органов запрашивающей и запрашиваемой Сторон;
    б) цель и обоснование запроса;
    в) сроки, в течение которых ожидается исполнение запроса;
    г) иные сведения, которые могут быть полезны для исполнения запроса.
    4. Запрос, направленный или подтвержденный в письменной форме на официальном бланке компетентного органа запрашивающей Стороны, должен быть подписан руководителем или лицом, его замещающим, и удостоверен гербовой печатью данного органа.
    5. Если компетентный орган запрашивающей Стороны устанавливает, что необходимость в исполнении запроса отпала, то данный орган незамедлительно уведомляет об этом компетентный орган запрашиваемой Стороны.
Статья 3
    1. Компетентный орган запрашиваемой Стороны принимает все необходимые меры для обеспечения полного, своевременного и качественного исполнения запроса. Порядок, объем и сроки исполнения запроса определяются национальным законодательством государства запрашиваемой Стороны.
    2. Компетентный орган запрашивающей Стороны незамедлительно уведомляется об обстоятельствах, препятствующих или задерживающих исполнение запроса.
    3. Если исполнение запроса не входит в компетенцию органа получившего запрос, то данный орган при наличии полномочий передает его соответствующему компетентному органу запрашиваемой Стороны и уведомляет об этом компетентный орган запрашивающей Стороны.
Статья 4
    1. Компетентный орган каждой из обеспечивает конфиденциальности подученных сведений, в том числе факта получения и содержания запроса, если компетентный орган запрашивающей Стороны считает нежелательным разглашение их содержания.
    2. В случае невозможности соблюдения конфиденциальности при исполнении запроса компетентный орган завершаемой Стороны информирует об этом компетентный орган запрашивающей Стороны для принятия решения о возможности исполнения запроса на таких условиях.
Статья 5
    1. Результаты исполнения запроса не могут быть использованы без согласия предоставившего их компетентного органа запрашиваемой Стороны в иных целях, чем те, в которых они запрашивались и были предоставлены.
    2. Компетентный орган запрашивающей Стороны может использовать результаты исполнения запроса в иных целях только с письменного согласия компетентного органа запрашиваемой Стороны. В таких случаях компетентный орган запрашивающей Стороны соблюдает ограничения использования результатов запроса, установленные компетентным органом запрашиваемой Стороны.
Статья 6
    Для передачи третьей стороне сведений, полученных компетентным органом одной Стороны на основании настоящего Соглашения, требуется предварительное письменное согласие предоставившего эти сведения компетентного органа другой Стороны.
Статья 7
    1. В оказании содействия может быть полностью или частично отказано, если компетентный орган запрашиваемой Стороны полагает, что исполнение запроса может намести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку либо противоречит национальному законодательству и (или) международным обязательствам его государства, а также повлечет нарушение прав, свобод и законных интересов граждан.
    2. Компетентный орган запрашивающей Стороны незамедлительно уведомляется письменно о полном или частичном отказе в исполнении запроса указанием обоснованных причин отказа.
Статья 8
    1. Весь массив централизованных оперативно-справочных, криминалистических розыскных учетов, а также статистической и архивной информации сосредоточивается в Межгосударственном информационном банке (далее - МИБ), держателем которого является Министерство внутренних дел Российской Федерации.
    2. Министерство внутренних дел Российской Федерации:
    а) обеспечивает обработку, хранение и выдачу по запросам компетентных органов Сторон имеющейся в МИБ информации, а также статистических сведений о состоянии преступности и результатах расследований преступлений в государствах - участниках Содружества Независимых Государств;
    б) устанавливает объемы, структуру, формы и способы предоставления в МИБ первичной информации по согласованию с компетентными органами Сторон, исходя из имеющихся у них возможностей и полномочий;
    в) информирует компетентные органы Сторон о перечне ретроспективной информации, содержащейся в центральном архиве;
    г) осуществляет с помощью розыскных учетов информационное обеспечение деятельности по розыску лиц, объявленных компетентными органами Сторон в межгосударственный розыск;
    д) сотрудничает и содействует компетентным органам Сторон в области компьютеризации, совершенствования программного и информационного обеспечения, создания единой автоматизированной системы передачи данных;
    е) принимает необходимые меры по обеспечению пополнения компетентными органами Сторон МИБ, соблюдению сроков, полноты и достоверности предоставляемой информации;
    ж) принимает меры по защите информации, обрабатываемой, передаваемой и хранящейся в данном информационном банке, от различных посягательств извне.
Статья 9
    В целях поддержания МИБ в актуальном состоянии компетентные органы Сторон, исходя из имеющихся у них возможностей, представляют в Министерство внутренних дел Российской Федерации для пополнения и корректировки централизованных оперативно-справочных, розыскных и криминалистических учетов сведения об объектах учета, перечисленных в приложении, являющемся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
Статья 10
    Финансирование МИБ осуществляется компетентными органами заинтересованных Сторон в соответствии с договорами, заключаемыми с Министерством внутренних дел Российской Федерации, в рамках финансовых средств, ежегодно предусматриваемых в национальных бюджетах компетентным органам на выполнение их функций.
Статья 11
    Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.
Статья 12
    Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.
Статья 13
    При осуществлении сотрудничества рабочим является русский язык.
Статья 14
    В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внеcены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом и вступают в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.
Статья 15
    Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней c даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней c даты получения депозитарием соответствующих документов.
Статья 16
    Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за шесть месяцев до выхода и урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия Соглашения.
    Совершено в городе Астане 22 мая 2009 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

    За Правительство                                   За Правительство
    Азербайджанской Республики              Республики Молдова

    За Правительство                                    За Правительство
    Республики Армения                              Российской Федерации

    За Правительство                                    За Правительство
    Республики Беларусь                              Республики Таджикистан

    За Правительство                                    За Правительство
    Грузии                                                        Туркменистан

    3а Правительство                                     3а Правительство
    Республики Казахстан                             Республики Казахстан

    3а Правительство                                     За Правительство
    Кыргызской Республики                        Украины


Приложение
к Соглашению об обмене
информацией в сфере борьбы
с преступностью
от 22 мая 2009 года

ПЕРЕЧЕНЬ
информации, предоставляемой в Межгосударственный
информационный банк
    1. Сведения о подучётных лицах:
    1.1. Осужденных, которые в соответствии с нормативными правовыми актами государств Сторон подлежат постановке на централизованные оперативно-справочные учеты.
    1.2. Категориях осужденных, указанных в подпункте 1.1 настоящего Перечня, прибывших (выбывших) для отбывания наказания, в отношении которых изменены приговоры, и освободившихся из мест лишения свободы.
    1.3. Лицах, находящихся в межгосударственном розыске, без вести пропавших, лицах, не способных по состоянию здоровья или возрасту сообщить сведения о себе, неопознанных трупах.
    1.4. Оргaнизаторах преступных групп.
    1.5. Подозреваемых, обвиняемых в совершении или осужденных за совершение следующих видов преступлений:
    1.5.1 Половые преступления, совершенные с особой жестокостью, а также в отношении заведомо несовершеннолетних;
    1.5.2. Хищения культурных, исторических ценностей;
    1.5.3. Торговля людьми, похищение человека, а также иные преступления, связанные с эксплуатацией людей;
    1.5.4. Изготовление и распространение порнографических материалов, в том числе содержащих изображения несовершеннолетних;
    1.5.5. Изготовление и сбыт поддельных денежных знаков, ценных бумаг, кредитных либо расчетных карт и иных платежных средств, а также преступления, совершенные в сфере высоких технологий;
    1.5.6. Контрабанда;
    1.5.7. Организация каналов незаконной миграции;
    1.5.8. Незаконное пересечение государственной границы;
    1.5.9. Разжигание межнациональной, расовой и религиозной вражды, а также причастность к деятельности экстремистских, диверсионных и террористических организаций;
    1.5.10. Организация террористических групп и (или) подготовка и совершение террористических актов, а также совершение преступлений, связанных с легализацией доходов, полученных преступным путем, и финансированием терроризма.
    1.6. Лицах, перечисленных в подпункте 1.5 настоящего Перечня, при изменении ранее предоставленных учетных данных.
    2. Сведения о предметах преступного посягательства, утраченных, изъятых и бесхозных вещах, орудиях преступной деятельности;
    2.1. Нарезном огнестрельном оружии.
    2.2. Транспортных средствах.
    2.3. Исторических и культурных ценностях.
    2.4. Радио-, видео-, фото-, компьютерной и иной технике, имеющей индивидуальные номера.
    2.5. Номерных ценных бумагах и документах, имеющих государственное обращение.
    3. Сведения о нераскрытых преступлениях:
    3.1. Убийствах и умышленных причинениях тяжкого вреда здоровью.
    3.2. Половых преступлениях, совершенных с особой жестокостью, а также в отношении несовершеннолетних.
    3.3. Разбоях, совершенных с применением огнестрельного оружия.
    3.4. Мошенничествах в крупном и особо крупном размерах.
    3.5. Изготовлении и сбыте поддельных денежных знаков, ценных бумаг, кредитных либо расчетных карт и иных платежных средств, а также преступлениях, совершенных в сфере высоких технологий.
    3.6. Хищениях:
    3.6.1. Огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств;
    3.6.2. Радиоактивных, отравляющих, сильнодействующих и ядовитых веществ;
    3.6.3. Наркотических средств и психотропных веществ;
    3.6.4. Стратегически важных сырьевых товаров;
    3.6.5. Автотранспорта;
    3.6.6. Из сейфов и других металлических хранилищ;
    3.6.7. Из квартир, совершенных характерным способом;
    3.6.8. Культурных и исторических ценностей.
    3.7. Связанных с незаконными финансовыми, биржевыми и валютными операциями.
    3.8. Похищениях людей.
    3.9. Вымогательствах с применением насилия.
    3.10. Торговле людьми, органами и тканями человека.
    3.11. Террористических и диверсионных актах, преступлениях экстремистской направленности.
    4. Статистическая информация о состоянии преступности и результатах расследования преступлений в государствах - участниках Содружества Независимых Государств.

ОГОВОРКА
Республики Молдова к Решению Совета глав
правительств СНГ
о Соглашения об обмене информацией
в сфере борьбы с преступностью


     22 мая 2009 года                                                                                                   г. Астана

    «Для Республики Молдова настоящее Решение вступит в силу после выполнения внутригосударственных процедур».

Зинаида ГРЕЧАНЫЙ
Действующий  Премьер-министр Республики Молдова


Оговорка Украины
по пункту 11 повестки дня заседания
Совета глав правительств СНГ

О Соглашении об обмене информацией
в сфере борьбы с преступностью

    22 мая 2009 года
    «За исключением положений ст. 10 Соглашения».

Ю. ТИМОШЕНКО
Премьер - министр Украины,
Глава делегации