AMAE/2003
ID intern unic:  364688
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE
ACORD Nr. 2003
din  29.05.2003
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Letonia
privind colaborarea în domeniul combaterii terorismului, traficului ilicit
de droguri, substanţe psihotrope şi precursori şi crimei organizate*
Publicat : 30.12.2005 în Tratate Internationale Nr. 33     art Nr : 8     Data intrarii in vigoare : 19.12.2003
    ________________________________
    * Întocmit la Chişinău, la 29 mai 2003.
    În vigoare din 19 decembrie 2003.


    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Letonia, denumite în continuare Părţi,
    conducîndu-se de tendinţa de a contribui la dezvoltarea relaţiilor bilaterale între cele două ţări,
    convinse de importanţa majoră a colaborării în lupta şi prevenirea eficientă a criminalităţii, în special a celei organizate, traficului ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori şi a terorismului,
    năzuind spre intensificarea eforturilor comune în lupta cu terorismul,
    dorind să coordoneze acţiunile lor contra crimei organizate internaţionale,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    1) În conformitate cu legislaţiile naţionale ale ambelor state, Părţile colaborează în lupta, prevenirea, depistarea, curmarea, cercetarea şi urmărirea judiciară a terorismului, traficului ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori şi crimei organizate.
    2) Părţile colaborează, îndeosebi în cazurile cînd infracţiunile sau pregătirea lor se săvîrşesc pe teritoriul statului uneia dintre Părţi şi datele primite se referă la teritoriul statului uneia dintre Părţi.
Articolul 2
    Pentru lupta cu terorismul Părţile, în baza legislaţiilor sale naţionale, precum şi în conformitate cu prezentul Acord:
    1) Fac schimb de informaţii şi date privind actele de terorism pregătite sau săvîrşite, despre participanţii la această infracţiune, despre metodele de săvîrşire şi echipamentul tehnic folosit.
    2) Fac schimb de informaţii şi date privind grupările teroriste şi participanţii la ele, care pregătesc, săvîrşesc sau au săvîrşit infracţiuni pe teritoriul statului uneia dintre Părţi, precum şi de informaţii şi date necesare pentru lupta cu terorismul şi curmarea infracţiunilor, care ameninţă grav securitatea de stat.
    3) Fac schimb de materiale analitice şi conceptuale referitoare la terorism.
    4) Fac schimb de experienţă tehnică şi cunoştinţe în domeniul securităţii pe navele maritime şi aeriene şi pe căile ferate, în vederea îmbunătăţirii standardelor securităţii în aeroporturi, porturi maritime şi gări feroviare.
Articolul 3
    În scopul luptei cu traficul ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori, Părţile:
    1) Îşi comunică reciproc date despre persoanele implicate în traficul ilicit de droguri, substanţe psihotrope şi precursori; despre adăposturile tăinuite, mijloacele de transport şi metodele de lucru ale acestor persoane; locul de provenienţă şi destinaţia drogurilor şi substanţelor psihotrope, despre faptele de traversare ilegală a frontierei de stat şi despre alte amănunte ale acestor infracţiuni care au atribuţie la caz în măsura, în care ele sunt necesare pentru prevenirea sau curmarea infracţiunilor care ameninţă grav ordinea publică.
    2) Îşi comunică reciproc informaţia privind metodele traficului ilicit internaţional de droguri, substanţe psihotrope şi precursori şi alte fapte ce au atribuţie la caz.
    3) Fac schimb de rezultate ale cercetărilor criminalistice şi criminologice în domeniul traficului ilicit de droguri şi abuzului de ele.
    4) Îşi pun la dispoziţie reciproc mostre de droguri şi substanţe psihotrope de origine naturală şi sintetică, folosite în scopuri ilegale.
    5) Fac schimb de experienţă în domeniul controlului asupra comerţului legal cu droguri, substanţe psihotrope şi precursori, acordînd o atenţie deosebită abuzurilor posibile.
    6) Întreprind măsuri coordonate pentru prevenirea producerii ilicite de droguri şi substanţe psihotrope.
Articolul 4
    Colaborînd în cercetarea şi suprimarea criminalităţii, în special a celei organizate, Părţile:
    1) Îşi comunică reciproc date privind persoanele implicate în criminalitatea organizată, legăturile criminalilor, structura organizaţiilor şi grupărilor criminale, tipurile principale de activitate ilegală, faptele pe caz (în special timpul, locul şi modul de săvîrşire a infracţiunii), instituţiile atacate, normele încălcate ale dreptului penal, măsurile întreprinse, precum şi alte fapte ce au atribuţie la cazul dat în măsura necesară pentru prevenirea şi curmarea acestor infracţiuni.
    2) La cerere, întreprind măsuri în limitele stabilite de legislaţia naţională a Părţii solicitate.
    3) În procesul cercetării, în conformitate cu prevederile prezentului Acord şi ale legislaţiilor naţionale ale ambelor state ale Părţilor, colaborează reciproc prin măsuri coordonate şi implicarea personalului organelor competente ale ambelor Părţi, susţinerea infrastructurală şi organizaţională.
    4) Fac schimb de date şi experienţă în domeniul metodelor de săvîrşire şi formelor noi ale criminalităţii internaţionale.
    5) Fac schimb de rezultate ale cercetărilor sale criminalistice şi criminologice şi ale altor cercetări, ce au atribuţie la caz, se informează reciproc despre experienţa sa în domeniul cercetării şi aplicării metodelor sale de lucru şi a echipamentului pentru îmbunătăţirea lor.
    6) La cerere, îşi pun la dispoziţie reciproc informaţii despre obiecte şi mostre ale lor, survenite în rezultatul acţiunilor criminale sau folosite pentru săvîrşirea infracţiunilor.
    7) Fac schimb de specialişti în scopul perfecţionării şi acumulării cunoştinţelor şi experienţei în domeniul luptei cu crima organizată, recalificării cadrelor, obţinerii experienţei de lucru, studierii realizărilor în domeniul tehnicii, tacticii şi metodicii criminalistice şi echipamentului şi metodelor folosite pentru lupta cu criminalitatea.
    8) Fac consultaţii în scopul pregătirii şi realizării acţiunilor comune.
Articolul 5
    În afară de aceasta, colaborarea Părţilor cuprinde:
    1) Schimbul de informaţii privind actele normative în domeniile prevăzute de prezentul Acord.
    2) Schimbul de informaţii privind veniturile parvenite din activităţi criminale.
    3) Schimbul de experienţă şi acte juridice normative în domeniul luptei cu migraţiunea ilegală, precum şi de acte juridice normative, ce reglementează regimul de şedere a străinilor pe teritoriul statelor Părţilor;
    4) Schimbul de informaţii necesare altei Părţi în lupta cu contrabanda şi comerţul cu fiinţe umane.
Articolul 6
    1) În scopul realizării prevederilor prezentului Acord, organele competente ale Părţilor, care sunt - din partea Republicii Moldova: Ministerul Afacerilor Interne, Serviciul de Informaţii şi Securitate al Republicii Moldova, Ministerul Justiţiei, Procuratura Generală, Departamentul Vamal, Centrul pentru combaterea crimelor economice şi corupţiei, şi din partea Republicii Letonia: Ministerul Afacerilor Interne, Ministerul Finanţelor, Ministerul Justiţiei şi Procuratura Generală, colaborează între ele nemijlocit, în limitele competenţei lor. Organele competente indicate pot stabili într-un Protocol separat domeniile sale de colaborare şi formele schimbului de informaţii.
    2) Dacă nu se convine altfel, organele competente ale Părţilor, realizînd colaborarea şi schimbul de informaţii, folosesc limba rusă.
Articolul 7
    În conformitate cu legislaţia naţională în vigoare a statului fiecărei Părţi, în scopul protecţiei datelor referitoare la o anumită persoană, oferite în procesul colaborării, acţionează următoarele condiţii:
    1) Partea primitoare poate folosi aceste date exclusiv în scopurile şi condiţiile stabilite de Partea oferitoare.
    2) La cererea Părţii oferitoare, Partea primitoare informează despre folosirea datelor primite şi rezultatele obţinute în urma acesteia.
    3) Datele ce se referă la o persoană anumită pot fi transmise exclusiv poliţiei şi altor organe competente, care luptă cu terorismul, activitatea ilicită legată de droguri şi crima organizată. Datele pot fi transmise altor organe de stat numai cu acordul prealabil al organului oferitor.
    4) Partea oferitoare se convinge de exactitatea datelor care urmează a fi transmise şi de faptul, dacă într-adevăr este necesară această transmitere şi dacă informaţia dată corespunde scopurilor indicate în cerere. În afară de aceasta, limitarea transmiterii datelor, stabilită de legile naţionale ale statului celeilalte Părţi, de asemenea, se respectă. Dacă se dovedeşte că au fost transmise date incorecte sau care sunt sub restricţie, atunci Partea primitoare este informată imediat despre aceasta. Partea primitoare introduce corectările necesare sau nimiceşte imediat datele care sunt sub restricţie.
    5) La cererea persoanei împuternicite, Părţile îi prezintă informaţia despre dosarul lui şi despre folosirea plănuită a acestuia. Obligaţia de a oferi această informaţie nu se aplică dacă prevederile legislative ale ţării, care are atribuţie la aceasta, nu o face obligatorie. La transmiterea informaţiei privind datele personale, prevalează legislaţia naţională a ţării Părţii, care oferă datele.
    6) La transmiterea datelor, Partea oferitoare stabileşte termenele-limită pentru nimicirea acestor date, în conformitate cu legislaţia naţională a ţării sale. Indiferent de acestea, datele personale transmise trebuie să fie nimicite cînd decade necesitatea lor. Fiecare Parte informează imediat cealaltă Parte despre nimicirea datelor primite şi motivul nimicirii. În cazul încetării acţiunii prezentului Acord, datele primite se nimicesc.
    7) Ambele Părţi duc evidenţa transmiterii, primirii şi nimicirii datelor personale, în conformitate cu legislaţia statului său.
    8) Părţile protejează datele primite, care se referă la o persoană anumită, de accesul, modificarea sau publicarea lor neautorizată.
Articolul 8
    1) Informaţia şi documentele primite în cadrul colaborării reciproce pot fi folosite numai în scopurile prevăzute de prezentul Acord, inclusiv folosirea lor în dezbaterile judiciare sau administrative. Informaţia şi documentele indicate pot fi folosite în alte scopuri numai cu acordul Părţii oferitoare.
    2) Informaţia şi documentele primite de către o Parte sunt considerate clasificate la solicitarea Părţii oferitoare. Motivul acestei solicitări trebuie să fie indicat. Partea primitoare asigură pentru informaţia primită de la Partea oferitoare, în baza prezentului Acord, gradul de confidenţialitate, pe care îl solicită Partea oferitoare.
    3) Documentele, datele şi echipamentul tehnic, primite în baza prezentului Acord, pot fi transmise unui stat terţ numai cu acordul Părţii oferitoare.
Articolul 9
    1) În scopul susţinerii şi aprecierii colaborării, reieşind din prevederile prezentului Acord, Părţile instituie Comisia Mixtă. Părţile îşi comunică reciproc, prin canale diplomatice, despre reprezentanţii săi, desemnaţi în Comisia Mixtă.
    2) Comisia Mixtă îşi petrece şedinţele cel puţin o dată pe an. Fiecare Parte poate propune, la necesitate, o şedinţă adăugătoare. Comisia îşi petrece şedinţele alternativ în Republica Moldova şi Republica Letonia.
Articolul 10
    Fiecare Parte poate refuza total sau parţial, sau poate condiţiona îndeplinirea cererii de asistenţă sau colaborare, înaintînd condiţiile sale pentru executarea cererii, cînd această cerere aduce prejudiciu suveranităţii sale naţionale, sau pune în pericol securitatea sau interesele sale fundamentale.
Articolul 11
    Prevederile prezentului Acord nu afectează drepturile şi obligaţiile Părţilor, ce decurg din alte tratate internaţionale la care sunt parte Republica Moldova şi Republica Letonia.
Articolul 12
    1) Prezentul Acord intră în vigoare în a treizecea zi din data primirii ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    2) Prezentul Acord se încheie pentru un termen nelimitat. Fiecare dintre Părţi poate denunţa prezentul Acord, notificînd în scris cealaltă Parte, prin canalele diplomatice. În acest caz, Acordul va fi considerat denunţat la expirarea a 90 de zile din data primirii notei respective de către cealaltă Parte.
    Întocmit la Chişinău la 29 mai 2003 în două exemplare, fiecare în limbile moldovenească, letonă şi rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul apariţiei unor divergenţe la interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va fi de referinţă.