AMAEIE/2002
ID intern unic:  365012
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 2002
din  06.10.2002
ÎNTRE REPUBLICA MOLDOVA ŞI REPUBLICA ARMENIA PENTRU
EVITAREA DUBLEI IMPUNERI ŞI PREVENIREA EVAZIUNII FISCALE
CU PRIVIRE LA IMPOZITELE PE VENIT ŞI PE PROPRIETATE
Publicat : 30.12.2006 în Tratate Internationale Nr. 36     art Nr : 36     Data intrarii in vigoare : 20.06.2005
    __________________________________________
    *Întocmit la Chişinău la 6 octombrie 2002.
    În vigoare pentru Republica Moldova din 20 iunie 2005.

    Republica Moldova şi Republica Armenia,
    conducându-se de tendinţa de a dezvolta şi consolida colaborarea economică, ştiinţifică, tehnică şi culturală între ambele State Contractante şi în scopul evitării dublei impuneri şi prevenirii evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe proprietate, neadmiterii discriminării fiscale,
    au hotărât să încheie prezentul Acord şi au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Persoane la care se aplică Acordul
    Prezentul Acord se va aplica persoanelor care sunt rezidente ale unui sau ale ambelor State Contractante.
Articolul 2
Impozitele asupra cărora se extinde Acordul
    1) Prezentul Acord se va aplica impozitelor pe venit şi pe proprietate, percepute de către un Stat Contractant sau subdiviziunile sale administrativ-teritoriale sau autorităţile locale, indiferent de modul în care sunt percepute.
    2) Vor fi considerate ca impozite pe venit şi pe proprietate toate impozitele, percepute pe suma totală a venitului, pe valoarea totală a proprietăţii, sau pe elementele lor separate, inclusiv impozitele pe veniturile din înstrăinarea proprietăţii mobiliare sau imobiliare, impozitele, percepute pe fondul de salarii, plătite de către întreprinderi, precum şi impozitele, percepute pe veniturile din creşterea de capital.
    3) Impozitele asupra cărora se extinde prezentul Acord, în particular, sunt:
    a) în Moldova:
        i) impozitul pe venit;
        ii) impozitul pe bunurile imobiliare;
    b) în Armenia:
        i) impozitul pe beneficiu;
        ii) impozitul pe venit;
        iii) impozitul pe proprietate.
    4) Prezentul Acord se va aplica oricăror impozite identice sau substanţial similare, care sunt percepute de către unul dintre Statele Contractante după data semnării prezentului Acord, în plus, sau în locul impozitelor existente ale acestui Stat Contractant. Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor notifica reciproc asupra oricăror modificări importante, operate în legislaţiile lor fiscale.
Articolul 3
Definiţii generale
    1) În sensul prezentului Acord, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită:
    a) expresiile ”un Stat Contractant” şi ”celălalt Stat Contractant” înseamnă Moldova sau Armenia, după cum cere contextul;
    b) termenul ”Moldova” înseamnă Republica Moldova şi, utilizat în sens geografic, înseamnă teritoriul Moldovei, inclusiv apele interne şi spaţiul aerian, asupra cărora Republica Moldova îşi exercită drepturile suverane la explorarea şi exploatarea resurselor naturale, în conformitate cu normele dreptului internaţional;
    c) termenul ”Armenia” înseamnă Republica Armenia şi, utilizat în sens geografic, înseamnă teritoriul Armeniei, inclusiv apele interne şi spaţiul aerian, asupra cărora Republica Armenia exercită drepturile suverane la explorarea şi exploatarea resurselor naturale, în conformitate cu normele dreptului internaţional;
    d) expresiile ”întreprindere a unui Stat Contractant” şi ”întreprindere a celuilalt Stat Contractant” înseamnă, respectiv, o întreprindere gestionată de un rezident al unui Stat Contractant şi o întreprindere gestionată de un rezident al celuilalt Stat Contractant;
    e) termenul ”persoană” înseamnă o persoană fizică, o companie sau orice altă asociere de persoane;
    f) termenul ”companie” înseamnă orice asociere corporativă sau orice altă entitate care este tratată în scopuri fiscale ca o asociere corporativă;
    g) expresia ”trafic internaţional” înseamnă orice transport cu o navă maritimă, fluvială sau aeronavă, mijloc de transport auto sau feroviar, cu excepţia cazului, când nava maritimă, fluvială sau aeronava, mijlocul de transport auto sau feroviar sunt exploatate numai între locurile situate în celălalt Stat Contractant;
    h) expresia ”autoritate competentă” înseamnă:
        i) în cazul Moldovei - ministrul finanţelor sau reprezentantul său autorizat;
        ii) în cazul Armeniei - ministrul finanţelor şi economiei şi ministrul veniturilor publice sau reprezentanţii lor autorizaţi;
    i) expresia ”persoană naţională” înseamnă:
        i) orice persoană fizică care are cetăţenia unui Stat Contractant;
        ii) orice persoană juridică, societate sau asociaţie, care au primit asemenea statut în baza legislaţiei în vigoare a unui Stat Contractant.
    2) La aplicarea prezentului Acord de către un Stat Contractant, orice termen, care nu este definit în Acord, dacă contextul nu cere o interpretare diferită, va avea înţelesul pe care îl are în cadrul legislaţiei acestui Stat Contractant cu referire la impozitele la care se extinde Acordul.
Articolul 4
Rezident
    1) În sensul prezentului Acord, expresia ”rezident al unui Stat Contractant” înseamnă persoana, care, potrivit legislaţiei acestui Stat, este supusă impunerii fiscale acolo conform domiciliului, reşedinţei, locului de înregistrare sau oricărui alt criteriu de natură similară.
    2) Când, în conformitate cu prevederile paragrafului 1 al prezentului articol, o persoană fizică este rezidentă a ambelor State Contractante, statutul său va fi determinat după cum urmează:
    a) aceasta va fi considerată rezidentă a Statului în care ea dispune de o locuinţă permanentă; dacă aceasta dispune de o locuinţă permanentă în ambele State, ea va fi considerată rezidentă a Statului cu care relaţiile sale personale şi economice sunt mai strânse (centrul intereselor vitale);
    b) dacă Statul, în care aceasta are centrul intereselor vitale, nu poate fi determinat sau dacă ea nu dispune de o locuinţă permanentă în nici unul dintre State, ea va fi considerată rezidentă a Statului în care locuieşte în mod obişnuit;
    c) dacă aceasta locuieşte în mod obişnuit în ambele State sau nu locuieşte în mod obişnuit în nici unul dintre ele, ea va fi considerată rezidentă a Statului a cărui cetăţenie o are;
    d) dacă aceasta are cetăţenia ambelor State sau a nici unuia dintre ele, atunci autorităţile competente ale Statelor Contractante vor rezolva această problemă de comun acord.
    3) Când, potrivit prevederilor paragrafului 1 al prezentului articol, o persoană, care nu este o persoană fizică, este rezidentă a ambelor State Contractante, ea va fi considerată rezidentă a Statului, potrivit legislaţiei căruia a primit un asemenea statut al său.
Articolul 5
Reprezentanţă permanentă
    1) În sensul prezentului Acord, expresia ”reprezentanţă permanentă” înseamnă un loc fix de afaceri prin care este exercitată, integral sau parţial, activitatea de afaceri a unei întreprinderi.
    2) Expresia ”reprezentanţă permanentă”, în special, include:
    a) un loc de conducere;
    b) o filială;
    c) un birou;
    d) o fabrică;
    e) un atelier, şi
    f) o mină, o sondă petrolieră sau de gaze, o carieră de piatră sau orice alt loc de explorare, exploatare sau extracţie a resurselor naturale.
    3) Un şantier de construcţii, un proiect de construcţie, montaj, instalare, precum şi activitatea de supraveghere în legătură de obiectele menţionate, constituie o reprezentanţă permanentă, dar numai dacă durata acestui şantier, proiect sau activităţi depăşeşte douăsprezece luni.
    4) Indiferent de prevederile precedente ale prezentului articol, expresia ”reprezentanţă permanentă” va fi considerată că nu include:
    a) utilizarea de instalaţii, exclusiv, în scopul depozitării, expunerii sau livrării produselor sau mărfurilor aparţinând întreprinderii;
    b) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii, exclusiv, în scopul depozitării, expunerii sau livrării;
    c) menţinerea unui stoc de produse sau mărfuri aparţinând întreprinderii, exclusiv, în scopul prelucrării de către o altă întreprindere;
    d) menţinerea unui loc fix de activitate, exclusiv, în scopul achiziţionării produselor sau mărfurilor, sau pentru colectarea de informaţii pentru întreprindere;
    e) menţinerea unui loc fix de activitate, exclusiv, în scopul exercitării pentru întreprindere, a oricărei alte activităţi cu caracter pregătitor sau auxiliar;
    f) menţinerea unui loc fix de afaceri, exclusiv, pentru orice combinare a genurilor de activitate, specificate în subparagrafele de la a) la e) inclusiv, cu condiţia, ca întreaga activitate a locului fix de afaceri, ce rezultă din această combinare, să aibă un caracter pregătitor sau auxiliar.
    5) Indiferent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol, când o persoană - alta decât un agent cu statut independent, specificat în paragraful 6 al prezentului articol, acţionează din numele unei întreprinderi şi are, şi de regulă, utilizează într-un Stat Contractant împuternicirea de a încheia contracte în numele întreprinderii, atunci această întreprindere va fi considerată că are o reprezentanţă permanentă în acest Stat, referitoare la orice activitate pe care această persoană o exercită pentru întreprindere, cu excepţia cazurilor, când activităţile acestei persoane sunt limitate la cele specificate în paragraful 4 al prezentului articol, care fiind exercitate printr-un loc fix de afaceri, nu
transformă acest loc fix de afaceri într-o reprezentanţă permanentă, potrivit prevederilor acestui paragraf.
    6) O întreprindere nu va fi considerată, că are o reprezentanţă permanentă într-un Stat Contractant, numai prin faptul, că aceasta exercită activitate de afaceri în acest Stat printr-un broker, agent comisionar sau orice alt agent cu statut independent, cu condiţia, ca asemenea persoane să acţioneze în cadrul activităţii lor obişnuite.
    7) Faptul, că o companie rezidentă a unui Stat Contractant, controlează sau este controlată de o companie rezidentă a celuilalt Stat Contractant sau care exercită activitate de afaceri în acel celălalt Stat (printr-o reprezentanţă permanentă sau în alt mod), nu este suficient pentru a face una din aceste companii o reprezentanţă permanentă a celeilalte companii.
Articolul 6
Venituri din proprietăţi imobiliare
    1) Veniturile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din proprietăţi imobiliare (inclusiv venitul din agricultură şi silvicultură), situate în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Expresia ”proprietăţi imobiliare” va avea înţelesul pe care o are, potrivit legislaţiei Statului Contractant, în care proprietăţile în cauză sunt situate. Navele maritime, fluviale sau aeronavele, mijloacele de transport auto sau feroviar nu vor fi considerate ca proprietăţi imobiliare.
    3) Prevederile paragrafului 1 al acestui articol se vor aplica, de asemenea, veniturilor, realizate din exploatarea directă, darea în arendă sau utilizarea în orice altă formă a proprietăţilor imobiliare.
    4) Prevederile paragrafelor 1 şi 3 ale acestui articol se vor aplica, de asemenea, veniturilor din proprietăţile imobiliare ale unei întreprinderi şi veniturilor din proprietăţile imobiliare, utilizate pentru prestarea serviciilor personale independente.
Articolul 7
Profituri din activităţi de afaceri
    1) Profiturile din activitatea de afaceri, realizate de o întreprindere a unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat, cu excepţia cazului, când această întreprindere exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo. Dacă întreprinderea exercită activitate de afaceri în acest mod, profiturile acestei întreprinderi pot fi impuse în celălalt Stat, dar numai acea parte a lor care este atribuită acestei reprezentanţe permanente.
    2) Sub rezerva prevederilor paragrafului 3 al prezentului articol, când o întreprindere a unui Stat Contractant exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, atunci în fiecare Stat Contractant, acestei reprezentanţe permanente i se vor atribui profiturile care le-ar fi putut realiza, dacă ar fi constituit o întreprindere
distinctă şi separată, exercitând activităţi identice sau similare în condiţii identice sau similare şi tratând cu toată independenţa cu întreprinderea, a cărei reprezentanţă permanentă ea este.
    3) La determinarea profiturilor unei reprezentanţe permanente vor fi admise spre deducere cheltuielile, efectuate în legătură cu activitatea acestei reprezentanţe permanente, inclusiv cheltuielile de conducere şi cheltuielile generale de administrare, indiferent de faptul, că aceste cheltuieli s-au suportat în Statul în care este situată reprezentanţa permanentă sau peste hotarele lui. Aceste cheltuieli, în orice caz, nu vor include sumele, dacă există, plătite (altele decât pentru acoperirea cheltuielilor curente) de către reprezentanţa permanentă întreprinderii sau oricărei din subdiviziunile sale, sub formă de royalty, onorarii sau alte plăţi similare pentru utilizarea brevetelor de invenţii sau altor drepturi, sau sub formă de comisioane pentru serviciile prestate sau pentru conducere, sau, cu excepţia băncilor, sub formă de dobânzi pentru împrumutul acordat de ele reprezentanţei permanente.
    4) Când, potrivit legislaţiei unui Stat Contractant, profiturile, atribuite unei reprezentanţe permanente pot fi determinate în baza repartizării proporţionale a sumei totale a profiturilor între întreprindere şi diversele sale oficii, prevederile paragrafului 2 al prezentului articol nu vor împiedica acest Stat Contractant să determine profiturile impozabile în baza acestei repartizări.
    5) Nici un profit nu va fi atribuit unei reprezentanţe permanente, din simplul motiv, că această reprezentanţă permanentă achiziţionează produse sau mărfuri pentru întreprindere.
    6) În sensul aplicării prevederilor paragrafelor precedente ale acestui articol, profiturile, atribuite unei reprezentanţe permanente, vor fi determinate în fiecare an prin aceeaşi metodă, dacă nu există motiv temeinic şi suficient de a o modifica.
    7) Când profiturile includ elemente de venit, care sunt tratate separat în alte articole ale prezentului Acord, prevederile acelor articole nu vor fi afectate de prevederile prezentului articol.
Articolul 8
Trafic internaţional
    1) Profiturile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de transport auto sau feroviar vor fi impuse numai în acest Stat.
    2) În sensul prezentului articol, profiturile din exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de
transport auto sau feroviar includ:
    a) venitul din darea în arendă a navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de transport auto sau feroviar; şi
    b) profiturile din utilizarea, menţinerea sau darea în arendă a containerelor (inclusiv treilere şi utilajul conex pentru transportarea containerelor), utilizate pentru transportarea produselor sau mărfurilor, când aşa arendă sau utilizare, menţinere sau arendă, după caz, este aferentă la exploatarea în trafic internaţional a navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de transport auto sau feroviar.
    3) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol se vor aplica, de asemenea, profiturilor, realizate de către un rezident al unui Stat Contractant din participarea lui la un pool, o afacere în comun sau o agenţie internaţională de exploatare a navelor şi mijloacelor de transport, dar numai acea parte a profiturilor care este atribuită cotei sale din activitatea comună.
Articolul 9
Întreprinderi asociate
    1) În cazul, când:
    a) o întreprindere a unui Stat Contractant participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau capitalul unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, sau
    b) aceleaşi persoane participă, direct sau indirect, la conducerea, controlul sau capitalul unei întreprinderi a unui Stat Contractant şi a unei întreprinderi a celuilalt Stat Contractant, şi, fie într-un caz, fie în celălalt, cele două întreprinderi sunt legate în relaţiile lor comerciale sau financiare prin condiţii acceptate sau impuse, care diferă de acelea care ar fi fost stabilite între întreprinderi independente, atunci orice profituri, care fără aceste condiţii ar fi fost calculate uneia din ele, dar nu au fost calculate, datorită acestor condiţii, pot fi incluse de către un Stat Contractant în profiturile acestei întreprinderi şi impuse, în consecinţă.
    2) În cazul, când un Stat Contractant include în profiturile impozabile ale unei întreprinderi a acestui Stat, profiturile, asupra cărora o întreprindere a celuilalt Stat Contractant a fost supusă impunerii în acel celălalt Stat şi profiturile astfel incluse sunt profiturile, care ar fi fost calculate întreprinderii primului Stat menţionat, dacă relaţiile între două întreprinderi ar fi fost aceleaşi ca şi între întreprinderile independente, atunci acel celălalt Stat va proceda la o modificare corespunzătoare a impozitului calculat pe aceste profituri. La efectuarea acestei modificări se va ţine seama de celelalte prevederi ale prezentului Acord, iar, în caz de necesitate, autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor consulta reciproc.
Articolul 10
Dividende
    1) Dividendele, plătite de o companie rezidentă a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dividende pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant, a cărui rezidentă este compania plătitoare de dividende şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al dividendelor, impozitul perceput nu va depăşi:
    a) 5 la sută din suma brută a dividendelor, dacă beneficiarul efectiv este o companie (alta decât o societate), care deţine cel puţin 25 la sută din fondul (capitalul) statutar al companiei plătitoare de dividende;
    b) 15 la sută din suma brută a dividendelor, în toate celelalte cazuri.
Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestor limitări.
Acest paragraf nu va afecta impunerea companiei în ce priveşte profiturile din care se plătesc dividendele.
    3) Termenul ”dividende”, utilizat în acest articol, înseamnă veniturile din orice acţiuni sau alte drepturi, care nu sunt titluri de creanţă, participante la profituri, precum şi veniturile din alte drepturi corporative, care sunt supuse aceluiaşi regim de impunere ca şi veniturile din acţiuni, potrivit legislaţiei fiscale a Statului, a cărui rezidentă este compania distribuitoare de profituri.
    4) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol nu se vor aplica, dacă beneficiarul efectiv al dividendelor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, a cărui rezidentă este compania plătitoare de dividende, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi holdingul, în legătură cu care se plătesc dividendele, este efectiv legat de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14 al prezentului Acord, după caz.
    5) În cazul, când o companie rezidentă a unui Stat Contractant realizează profituri sau venituri din celălalt Stat Contractant, acel celălalt Stat poate scuti, în general, de impunere dividendele, plătite de această companie, cu excepţia cazului, când asemenea dividende sunt plătite unui rezident al acelui celălalt Stat sau când holdingul, în legătură cu care se plătesc dividendele, este efectiv legat de o reprezentanţă permanentă sau bază fixă situată în acel celălalt Stat, nici să impună profiturile nedistribuite ale companiei, chiar dacă dividendele plătite sau profiturile nedistribuite constau integral sau parţial din profituri sau venituri ce provin în acel celălalt Stat.
Articolul 11
Dobânzi
    1) Dobânzile ce provin într-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste dobânzi pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant din care provin şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al dobânzilor, impozitul astfel perceput nu va depăşi 10 la sută din suma brută a dobânzilor.
Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
    3) Termenul ”dobânzi”, utilizat în acest articol, înseamnă veniturile din titluri de creanţă de orice natură, însoţite sau nu de garanţii ipotecare şi de dreptul de participare la profiturile debitorului, şi, în special, veniturile din hârtii de valoare de stat şi obligaţiuni sau titluri de creanţă, inclusiv primele şi premiile, aferente acestor hârtii de valoare, obligaţiuni sau titluri de creanţă. Penalităţile pentru plata cu întârziere nu vor fi considerate ca dobânzi în sensul prezentului articol.
    4) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol nu se vor aplica, dacă beneficiarul efectiv al dobânzilor, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, din care provin dobânzile, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi titlurile de creanţă, în legătură cu care se plătesc dobânzile, sunt efectiv legate de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14 al prezentului Acord, după caz.
    5) Dobânzile vor fi considerate că provin dintr-un Stat Contractant, când plătitorul este însuşi acest Stat, subdiviziunea administrativ-teritorială, autoritatea locală ale sale sau un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul dobânzilor, fie că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are într-un Stat Contractant o reprezentanţă permanentă sau o bază fixă, în legătură cu care a apărut datoria pentru care se plătesc dobânzile şi cheltuielile pentru achitarea acestor dobânzi sunt suportate de asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă, atunci aceste dobânzi vor fi considerate că provin din Statul, în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
    6) Când datorită relaţiilor speciale existente între plătitorul şi beneficiarul efectiv al dobânzilor sau între ambii şi o oarecare terţă persoană, suma dobânzilor, referitoare la titlul de creanţă pentru care sunt plătite, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitorul şi beneficiarul efectiv al dobânzilor în lipsa acestor relaţii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menţionată. În asemenea situaţie, partea excedentară a plăţilor va rămâne impozabilă, potrivit legislaţiei fiecărui dintre Statele Contractante, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 12
Royalty
    1) Royalty ce provin într-un Stat Contractant şi plătite unui rezident al celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Totuşi, aceste royalty pot fi, de asemenea, impuse în Statul Contractant, din care provin, şi potrivit legislaţiei acestui Stat, dar dacă primitorul este beneficiarul efectiv al royalty, impozitul astfel perceput, nu va depăşi l0 la sută din suma brută a acestor royalty.
Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor stabili de comun acord modul de aplicare a acestei limitări.
    3) Termenul “royalty”, utilizat în prezentul articol, înseamnă plăţi de orice natură, primite ca compensaţie pentru utilizarea sau concesionarea oricărui drept de autor asupra operei literare, artistice sau ştiinţifice (inclusiv filmele de cinematograf, filmele sau benzile pentru radiodifuziune sau televiziune), oricăror brevete de invenţii, embleme comerciale, design sau model, plan, formulă secretă sau procedeu sau pentru informaţii (“know-how”) referitoare la experienţa în domeniul industrial, comercial sau ştiinţific.
    4) Prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale prezentului articol nu se vor aplica, dacă beneficiarul efectiv al royalty, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant, din care provin royalty, printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea pentru care se plătesc royalty, este efectiv legată de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14 al prezentului Acord, după caz.
    5) Royalty vor fi considerate că provin dintr-un Stat Contractant, când plătitorul este însuşi acest Stat, subdiviziunea administrativ-teritorială, autoritatea locală ale sale sau un rezident al acestui Stat. Totuşi, când plătitorul royalty, fie că este sau nu rezident al unui Stat Contractant, are în acest Stat o reprezentanţă permanentă sau o bază fixă, în legătură cu care a apărut obligaţia de a plăti aceste venituri şi cheltuielile de plată sunt suportate de asemenea reprezentanţă permanentă sau bază fixă, atunci aceste venituri vor fi considerate că provin din Statul, în care este situată reprezentanţa permanentă sau baza fixă.
    6) Când datorită relaţiilor speciale existente între plătitorul şi beneficiarul efectiv al royalty sau între ambii şi o oarecare terţă persoană, suma royalty, referitoare la utilizarea, dreptul sau informaţia pentru care sunt plătite, depăşeşte suma care ar fi fost convenită între plătitorul şi beneficiarul efectiv al royalty în lipsa acestor relaţii, prevederile prezentului articol se vor aplica numai la această ultimă sumă menţionată, în asemenea situaţie, partea excedentară a plăţilor va rămâne impozabilă, potrivit legislaţiei fiecărui dintre Statele Contractante, ţinând seama de celelalte prevederi ale prezentului Acord.
Articolul 13
Câştiguri din înstrăinarea proprietăţii
    1) Câştigurile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din înstrăinarea proprietăţii imobiliare, astfel cum este specificată în articolul 6 al prezentului Acord şi situată în celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Câştigurile din înstrăinarea proprietăţii imobiliare, ce face parte din proprietatea comercială a unei reprezentanţe permanente pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau proprietăţii mobiliare ce ţine de o bază fixă de care dispune un rezident al unui Stat Contractant şi situată în celălalt Stat Contractant pentru prestarea serviciilor personale independente, inclusiv câştigurile din înstrăinarea acestei reprezentanţe permanente (separat sau cu întreaga întreprindere) sau a acestei baze fixe, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    3) Câştigurile din înstrăinarea navelor maritime, fluviale sau aeronavelor, mijloacelor de transport auto sau feroviar, exploatate în trafic internaţional de către o întreprindere a unui Stat Contractant, sau a proprietăţii mobiliare ce ţine de exploatarea acestor nave maritime, fluviale sau aeronave, mijloace de transport auto sau feroviar, vor fi impuse numai în acest Stat Contractant.
    4) Câştigurile din înstrăinarea oricărei proprietăţi, alta decât cea specificată în paragrafele 1, 2 şi 3 ale acestui articol vor fi impuse numai în Statul Contractant, a cărui rezidentă este persoana care înstrăinează proprietatea.
Articolul 14
Servicii personale independente
    1) Veniturile, realizate de un rezident al unui Stat Contractant din prestarea serviciilor profesionale sau a altei activităţi cu caracter independent vor fi impuse numai în acest Stat, cu excepţia cazului, când acesta dispune în mod regulat în celălalt Stat Contractant de o bază fixă pentru exercitarea acestei activităţi. Dacă acesta dispune de o astfel de bază fixă, veniturile pot fi impuse în celălalt Stat Contractant, dar numai parte a lor, care este atribuită acestei baze fixe.
    2) Expresia ”servicii profesionale” include, în special, activităţile independente de ordin ştiinţific, literar, artistic, educativ sau pedagogic, precum şi activităţile independente de medici, avocaţi, ingineri, arhitecţi, dentişti şi contabili.
Articolul 15
Servicii personale dependente
    1) Sub rezerva prevederilor articolelor 16, 18 şi 19 ale prezentului Acord, salariile şi alte remuneraţii similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată, vor fi impuse numai în acest Stat, cu excepţia cazului, când munca salariată este exercitată în celălalt Stat Contractant. Dacă munca salariată este exercitată în celălalt Stat Contractant, remuneraţiile primite în legătură cu aceasta, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
    2) Indiferent de prevederile paragrafului 1 al acestui articol, remuneraţiile, primite de un rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată exercitată în celălalt Stat Contractant, vor fi supuse impunerii numai în primul Stat menţionat, dacă:
    a) primitorul este prezent în celălalt Stat pentru o perioadă sau perioade care nu depăşesc în total 183 zile pe parcursul anului calendaristic; şi
    b) remuneraţiile sunt plătite de un patron sau în numele unui patron, care nu este rezident al celuilalt Stat; şi
    c) remuneraţiile nu sunt suportate de o reprezentanţă permanentă sau de o bază fixă pe care patronul o are în celălalt Stat.
    3) Indiferent de prevederile precedente ale acestui articol, remuneraţiile, primite pentru munca salariată exercitată la bordul unei nave maritime, fluviale sau aeronave, mijloc de transport auto sau feroviar, exploatate în trafic internaţional de o întreprindere a unui Stat Contractant, pot fi impuse în acest Stat.
Articolul 16
Onorariile directorilor
    Onorariile directorilor şi alte plăţi similare, primite de un rezident al unui Stat Contractant, în calitate de membru al comitetului de conducere al unei companii, care este rezidentă a celuilalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
Articolul 17
Oameni de artă şi sportivi
    1) Indiferent de prevederile articolelor 14 şi 15 ale prezentului Acord, venitul, realizat de un rezident al unui Stat Contractant, în calitate de om de artă cum este un artist de teatru, de cinema, de radio sau televiziune, sau un interpret muzical, sau în calitate de sportiv, din activităţile lor personale, exercitate în celălalt Stat Contractant, poate fi impus în acel celălalt Stat.
    2) Când venitul, în legătură cu activitatea personală, exercitată de un om de artă sau un sportiv în această calitate a sa, nu revine însuşi omului de artă sau sportivului, ci unei alte persoane, acest venit, indiferent de prevederile articolelor 7, 14 şi 15 ale prezentului Acord, poate fi impus în Statul Contractant în care este exercitată activitatea omului de artă sau sportivului.
Articolul 18
Pensii
    Sub rezerva prevederilor paragrafului 2 al articolului 19 al prezentului Acord, pensiile şi alte plăţi de asigurări sociale, achitate unui rezident al unui Stat Contractant pentru munca salariată exercitată în trecut, vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 19
Serviciul public
    1) a) Salariile, simbriile sau alte remuneraţii similare, altele decât pensia, plătite de un Stat Contractant sau o subdiviziune administrativ-teritorială, sau o autoritate locală, sau din fondurile create de acestea unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat, subdiviziuni administrativ-teritoriale sau autorităţi locale, vor fi impuse numai în acest Stat.
    b) Totuşi, aceste salarii, simbrii sau alte remuneraţii similare vor fi impuse numai în celălalt Stat Contractant, dacă serviciile sunt prestate în acel celălalt Stat şi persoana fizică este rezidentă a acelui Stat:
        i) are cetăţenia acelui Stat; sau
        ii) nu a devenit rezidentă a acelui Stat, numai în scopul prestării serviciilor.
    2) a) Orice pensie, plătită de un Stat Contractant sau o subdiviziune administrativ-teritorială, sau o autoritate locală, sau din fondurile create de acestea unei persoane fizice pentru serviciile prestate acestui Stat sau subdiviziuni administrativ-teritoriale, sau autorităţi locale, va fi impusă numai în acest Stat.
    b) Totuşi, această pensie va fi impusă în celălalt Stat Contractant, dacă persoana fizică este rezidentă şi are cetăţenia acelui Stat.
    3) Prevederile articolelor 15, 16 şi 18 se vor aplica simbriilor, salariilor şi altor remuneraţii similare, şi pensiilor pentru serviciile, prestate în legătură cu activitatea de afaceri, exercitată de un Stat Contractant sau o subdiviziune administrativ-teritorială sau o autoritate locală.
Articolul 20
Studenţi
    Plăţile, primite de un student, un practicant sau un stagiar, care este sau a fost imediat înainte de a sosi într-un Stat Contractant, rezident al celuilalt Stat Contractant şi care este prezent în primul Stat menţionat, exclusiv, în scopul instruirii sau pregătirii sale, şi destinate pentru întreţinerea, instruirea sau pregătirea sa, nu vor fi impuse în primul Stat menţionat, cu condiţia, ca aceste plăţi să provină din sursele aflate în afara acestui Stat.
Articolul 21
Profesori şi învăţători
    1) Plăţile, primite de către profesori şi învăţători, care sunt sau au fost imediat înainte de a sosi într-un Stat Contractant, rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant şi care sunt prezenţi în primul Stat menţionat la invitaţia unei instituţii de învăţământ, acreditată de către Guvernul unui Stat Contractant, exclusiv, în scopul instruirii şi/sau cercetării, nu vor fi impuse în primul Stat menţionat, cu condiţia, ca aceşti profesori şi învăţători să fie prezenţi în acest Stat pe parcursul unei perioade ce nu depăşeşte doi ani din data primei sale sosiri în acest Stat.
    2) Prevederile paragrafului 1 al acestui articol nu se vor aplica veniturilor, realizate din cercetări, cu condiţia, ca aceste cercetări să fie efectuate nu în interese publice, ci pentru câştigul personal al unei persoane sau anumitor persoane.
Articolul 22
Alte venituri
    1) Elementele de venit ale unui rezident al unui Stat Contractant, indiferent de sursa de provenienţă, care nu sunt tratate în articolele precedente ale prezentului Acord, vor fi impuse numai în acest Stat.
    2) Prevederile paragrafului 1 al prezentului articol nu se vor aplica veniturilor, altele decât veniturile din proprietăţile imobiliare, cum sunt definite în paragraful 2 al articolului 6 al prezentului Acord, dacă primitorul acestor venituri, fiind un rezident al unui Stat Contractant, exercită activitate de afaceri în celălalt Stat Contractant printr-o reprezentanţă permanentă situată acolo, sau prestează în acel celălalt Stat servicii personale independente printr-o bază fixă situată acolo, şi dreptul sau proprietatea, în legătură cu care a fost realizat venitul, este efectiv legată de această reprezentanţă permanentă sau bază fixă. În asemenea situaţie se vor aplica prevederile articolului 7 sau articolului 14, după caz.
    3) Indiferent de prevederile paragrafelor 1 şi 2 ale acestui articol, elementele de venit ale unui rezident al unui Stat Contractant, care nu au fost menţionate în articolele precedente ale prezentului Acord şi care provin din celălalt Stat Contractant, pot fi impuse în acel celălalt Stat.
Articolul 23
Proprietatea
    1) Proprietatea reprezentată de proprietăţi imobiliare, cum sunt definite în articolul 6 al prezentului Acord, deţinută de un rezident al unui Stat Contractant şi situată în celălalt Stat Contractant, poate fi impusă în acel celălalt Stat.
    2) Proprietatea reprezentată de proprietăţi mobiliare, ce face parte din proprietatea comercială a unei reprezentanţe permanente pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, sau de proprietăţi mobiliare ce aparţin unei baze fixe accesibilă unui rezident al unui Stat Contractant în celălalt Stat Contractant în scopul prestării serviciilor personale independente, poate fi impusă în acel celălalt Stat.
    3) Proprietatea reprezentată de nave maritime, fluviale sau aeronave, mijloace de transport auto sau feroviar, exploatate în trafic internaţional, sau de proprietăţi mobiliare ce ţin de exploatarea acestor nave maritime, fluviale sau aeronave, mijloace de transport auto sau feroviar, fiind proprietatea unui rezident al unui Stat Contractant, va fi impusă numai în acest Stat.
    4) Toate celelalte elemente de proprietate ale unui rezident al unui Stat Contractant vor fi impuse numai în acest Stat.
Articolul 24
Eliminarea dublei impuneri
    1) Când un rezident al unui Stat Contractant realizează venit sau deţine proprietate, care potrivit prevederilor prezentului Acord, poate fi impusă în celălalt Stat Contractant, primul Stat menţionat va permite:
    a) deducerea din impozitul pe venit al acestui rezident suma impozitului pe venit, plătit în acel celălalt Stat;
    b) deducerea din impozitul pe proprietate al acestui rezident suma impozitului pe proprietate, plătit în acel celălalt Stat.
Aceste deduceri, în ambele situaţii, nu vor depăşi partea impozitului pe venit sau pe proprietate, calculat până la acordarea deducerii, ce se atribuie, după caz, venitului sau proprietăţii, care poate fi impusă în acel celălalt Stat.
    2) Când, în conformitate cu orice prevedere a prezentului Acord, venitul realizat sau proprietatea deţinută de un rezident al unui Stat Contractant este scutită de impunere în acest Stat, acest Stat poate, totuşi, la calcularea sumei impozitului pe venitul sau pe proprietatea rămasă a acestui rezident să ia în seamă venitul sau proprietatea scutită.
Articolul 25
Nediscriminarea
    1) Persoanele naţionale ale unui Stat Contractant nu vor fi supuse în celălalt Stat Contractant nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţia aferentă la care sunt sau pot fi supuse persoanele naţionale ale acelui celălalt Stat aflate în aceleaşi circumstanţe, în special în privinţa reşedinţei.
    2) Persoanele fără cetăţenie, care sunt rezidente ale unui Stat Contractant, nu vor fi supuse în nici unul dintre Statele Contractante nici unei impuneri sau obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare, decât impunerea şi obligaţiile aferente, la care sunt supuse persoanele naţionale ale acestor State în aceleaşi circumstanţe.
    3) Impunerea unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, nu va fi stabilită în condiţii mai puţin favorabile în acel celălalt Stat, decât impunerea stabilită întreprinderilor, care exercită activităţi similare în acel celălalt Stat. Această prevedere nu va fi interpretată ca obligând un Stat Contractant să acorde rezidenţilor celuilalt Stat Contractant orice deduceri, înlesniri şi scutiri cu titlu personal pe baza statutului civil sau obligaţiilor familiale, în ce priveşte impunerea, pe care le acordă propriilor săi rezidenţi.
    4) Cu excepţia cazului, când se aplică prevederile paragrafului 1 al articolului 9, paragrafului 6 al articolului 11 sau paragrafului 6 al articolului 12, dobânzile, royalty şi alte plăţi efectuate de o întreprindere a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant, vor fi deduse, în scopul determinării profiturilor impozabile ale acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii, ca şi cum ar fi fost plătite unui rezident al primului Stat menţionat. În mod similar, orice datorii ale unei întreprinderi a unui Stat Contractant faţă de un rezident al celuilalt Stat Contractant vor fi deduse, în scopul determinării proprietăţii impozabile ale acestei întreprinderi, în aceleaşi condiţii, ca şi cum ar fi fost contractate faţă de un rezident al primului Stat menţionat.
    5) Întreprinderile unui Stat Contractant, al căror capital este integral sau parţial deţinut sau controlat, în mod direct sau indirect, de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, nu vor fi supuse în primul Stat menţionat, nici unei impuneri sau nici unei obligaţii legate de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţiile aferente, la care pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului Stat menţionat.
Articolul 26
Procedura amiabilă
    1) Când o persoană consideră, că din acţiunile unui sau ambelor State Contractante rezultă sau va rezulta pentru ea o impunere care nu este în conformitate cu prevederile prezentului Acord, ea poate, indiferent de căile de atac, prevăzute de legislaţia internă a acestor State, să supună cazul său autorităţii competente a Statului Contractant, a cărui rezidentă ea este, sau, dacă cazul său cade sub incidenţa paragrafului 1 al articolului 25 al prezentului Acord, a acelui Stat, a cărui persoană naţională ea este. Cazul trebuie prezentat în decurs de trei ani de la prima notificare a acţiunii din care rezultă, că impunerea nu este în conformitate cu prevederile prezentului Acord.
    2) Autoritatea competentă se va strădui, dacă reclamaţia i se pare întemeiată, şi dacă ea însăşi nu este în stare să ajungă la o soluţionare satisfăcătoare, să rezolve cazul de comun acord cu autoritatea competentă a celuilalt Stat Contractant, în scopul evitării dublei impuneri care nu este în conformitate cu prezentul Acord. Orice înţelegere realizată va fi aplicată indiferent de orice perioadă de prescripţie, prevăzută de legislaţia internă a Statelor Contractante.
    3) Autorităţile competente ale Statelor Contractante se vor strădui să rezolve de comun acord orice dificultăţi sau dubii rezultate ca urmare a interpretării sau aplicării prezentului Acord.
    4) Autorităţile competente ale Statelor Contractante pot comunica direct între ele, în scopul realizării unei înţelegeri, în sensul paragrafelor precedente.
Articolul 27
Schimb de informaţii
    1) Autorităţile competente ale Statelor Contractante vor face schimb de informaţii necesare realizării prevederilor prezentului Acord sau a legislaţiei interne a Statului Contractant referitoare la impozitele asupra cărora se extinde Acordul, în măsura, în care impunerea nu contravine Acordului. Schimbul de informaţii nu este limitat de articolul 1 al prezentului Acord. Orice informaţie, primită de un Stat Contractant va fi tratată ca secret şi va fi dezvăluită numai persoanelor sau autorităţilor (inclusiv instanţele judecătoreşti şi organele administrative), abilitate cu stabilirea sau perceperea, încasarea forţată sau urmărirea judiciară, sau soluţionarea contestaţiilor cu privire la impozitele asupra cărora se extinde prezentul Acord. Persoane sau autorităţi vor utiliza informaţia numai în aceste scopuri. Acestea pot dezvălui informaţia în procedurile judecătoreşti publice sau la adoptarea deciziilor judiciare.
    2) Prevederile paragrafului 1 al acestui articol, în nici un caz, nu vor fi interpretate ca impunând unui Stat Contractant obligaţia:
    a) de a realiza măsuri administrative contrare legislaţiei sau practicii
administrative a unui dintre Statele Contractante;
    b) de a furniza informaţii, care nu pot fi accesibile potrivit legislaţiei sau în procesul administrării obişnuite a unui dintre Statele Contractante;
    c) de a furniza informaţii, care ar divulga orice secret de negoţ, comercial, industrial sau profesional, sau un proces comercial, sau informaţii, a căror divulgare ar fi contrară intereselor statului.
Articolul 28
Membrii misiunilor diplomatice şi posturilor consulare
    Nici o prevedere a prezentului Acord nu vor afecta privilegiile fiscale ale membrilor misiunilor diplomatice sau posturilor consulare în virtutea normelor generale ale dreptului internaţional sau în virtutea acordurilor speciale.
Articolul 29
Intarera în vigoare
    1) Statele Contractante se vor notifica reciproc prin canale diplomatice despre îndeplinirea procedurilor interne, necesare intrării în vigoare a prezentului Acord.
    2) Prezentul Acord va intra în vigoare din ziua ultimei notificări prevăzute în paragraful 1 al acestui articol şi prevederile lui se vor aplica:
    a) cu referinţă la impozitele reţinute la sursă, la venit, plătite la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care Acordul a intrat în vigoare;
    b) cu referinţă la celelalte impozite pe venit şi pe proprietate percepute pentru fiecare an fiscal ce se începe la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care Acordul a intrat în vigoare.
Articolul 30
Denunţarea
    Prezentul Acord va rămâne în vigoare până la denunţare de către unul dintre Statele Contractante. Fiecare dintre Statele Contractante poate denunţa acţiunea prezentului Acord prin canale diplomatice, înaintând o notă de denunţare scrisă, cu cel puţin şase luni până la finele oricărui an calendaristic, ce se începe după expirarea a cinci ani de la data intrării în vigoare a Acordului.
    În această situaţie, Acordul îşi va înceta efectul:
    a) cu referinţă la impozitele reţinute la sursă, la venit, plătite la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care a fost remisă nota de denunţare;
    b) cu referinţă la celelalte impozite pe venit şi pe proprietate, percepute pentru fiecare an fiscal, ce se începe la sau după 1 ianuarie a anului calendaristic, următor anului, în care a fost remisă nota de denunţare.
    Drept care, subsemnaţii, autorizaţi în bună şi cuvenită formă, au semnat prezentul Acord.
    Întocmit la Chişinău la 6 octombrie 2002, în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, armeană şi rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul apariţiei unor diferende la interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va prevala.