HGO933/2016
ID intern unic:  366099
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
GUVERNUL
HOTĂRÎRE Nr. 933
din  29.07.2016
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Moldova
şi Guvernul Republicii Franceze cu privire la angajarea în cîmpul
muncii a soţilor/soţiilor agenţilor misiunilor oficiale ale fiecărui
stat în celălalt stat, întocmit la Paris la 27 mai 2016
Publicat : 05.08.2016 în Monitorul Oficial Nr. 247-255     art Nr : 1012
    Guvernul HOTĂRĂŞTE:
    1. Se aprobă şi se prezintă Parlamentului spre informare Acordul dintre Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Franceze cu privire la angajarea în cîmpul muncii a soţilor/soţiilor agenţilor misiunilor oficiale ale fiecărui stat în celălalt stat, întocmit la Paris la 27 mai 2016.
    2. Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Guvernului Republicii Franceze aprobarea Acordului nominalizat.
    3. Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Acordului menţionat.

    PRIM-MINISTRU                                                Pavel FILIP

    Contrasemnează:
    Viceprim-ministru,
    ministrul afacerilor externe
    şi integrării europene                                            Andrei Galbur
    Ministrul finanţelor                                                Octavian Armaşu

    Nr. 933. Chişinău, 29 iulie 2016.


ACORD
dintre
Guvernul Republicii moldova
şi
Guvernul Republicii FrAnceze
cu privire la angajarea în câmpul muncii a soţilor/soţiilor agenţilor
misiunilor oficiale
ale fiecărui stat în celălalt stat
    Guvernul Republicii Moldova,
    şi
    Guvernul Republicii franceze, denumite în continuare „Părţi”;
    Din dorinţa de a consolida relaţiile lor diplomatice;
    Sperând să satisfacă aspiraţiile legitime ale soţilor/soţiilor agenţilor misiunilor oficiale a fiecărui stat în celălalt stat pentru  exercitarea unei activităţi profesionale salarizate;
    Referindu-se la Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961 şi Convenţia cu privire la relaţiile consulare din 24 aprilie 1963:
    Au convenit după cum urmează :
Articolul 1
    În sensul prezentului Acord, se înţelege:
    - Prin „misiuni oficiale”, misiunile diplomatice, aşa cum sunt prevăzute de  Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961, posturile consulare aşa cum sunt prevăzute de   Convenţia de la Viena cu privire la relaţiile consulare din 24 aprilie 1963, precum şi reprezentanţele permanente ale fiecărui Stat pe lângă organizaţiile internaţionale, care au semnat un acord de sediu cu celălalt stat.
    - Prin „agenţi”, membrii personalului misiunilor diplomatice şi posturilor consulare şi membrii personalului reprezentanţelor permanente  menţionate mai sus, care beneficiază de un permis de şedere special emis de către Ministerele afacerilor externe respective.
    Se înţelege prin „Soţi/Soţii”:
    Soţii/Soţiile agenţilor francezi căsătoriţi de acelaşi sex sau de sexe diferite, soţii/soţiile agenţilor moldoveni de sexe diferite, partenerii legaţi printr-un contract de uniune legală care dispun de un permis de şedere special emis de către Părţi.
Articolul 2
    Părţile convin, pe bază de reciprocitate, că soţii/soţiile agenţilor misiunilor oficiale ale fiecărui stat în  celălalt stat, pot fi autorizaţi/autorizate să ocupe un loc de muncă salarizat în celălalt stat, cu condiţia respectării condiţiilor legale şi reglementărilor impuse pentru exercitarea profesiilor acestora, cu excepţia cazurilor în care există motive de ordin public şi de securitate naţională care nu permit acest lucru.
Articolul 3
    Autorizaţia dată expiră la finele misiunii agentului sau, dacă este cazul, de îndată ce beneficiarii acesteia nu mai întrunesc condiţiile pentru a fi consideraţi soţi/soţii ale agenţilor.
    Activitatea profesională salariată exercitată, conform dispoziţiilor prezentului Acord, nu autorizează şi nu dă dreptul soţilor/soţiilor de a continua să locuiască pe teritoriul Statului de primire, nici nu îi autorizează să păstreze acest loc de muncă, sau să înceapă o altă activitate în Statul respectiv, după ce autorizaţia a expirat.
Articolul 4
    În cazul soţilor/soţiilor care doresc să ocupe un loc de muncă salariat în Franţa, solicitarea trebuie să fie prezentată de către Ambasada Republicii Moldova la Paris către Serviciul de Protocol al Ministerului Afacerilor Externe şi Dezvoltării Internaţionale al Republicii Franceze care, după ce verifică dacă persoana corespunde cerinţelor menţionate mai sus, va informa Ambasada Republicii Moldova dacă persoana respectivă poate  fi autorizată să ocupe locul de muncă salarizat pe care l-a solicitat.
    În următoarele trei luni de la data recepţionării autorizaţiei pentru exercitarea unei activităţi profesionale salariate, Ambasada Republicii Moldova trimite Protocolului Ministerului Afacerilor Externe şi Dezvoltării Internaţionale al Republicii Franceze dovada că soţii/soţiile şi angajatorul acestora respectă obligaţiile impuse de legislaţia Statului gazdă referitor la protecţia socială.
Articolul 5
    În cazul persoanelor care doresc să ocupe un loc de muncă salarizat în Republica Moldova, cererea oficială trebuie să fie prezentată de către Ambasada Republicii Franceze la Chişinău către Direcţia Protocol Diplomatic de Stat al Ministerului Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova. După ce se verifică dacă persoana respectivă corespunde condiţiilor prevăzute mai sus şi îndeplineşte formalităţile necesare, Direcţia Protocol Diplomatic de Stat va informa Ambasada Republicii Franceze dacă această persoană poate fi autorizată pentru ocuparea locului de muncă salarizat pe care l-a solicitat.
    În următoarele trei luni de la data recepţionării autorizaţiei pentru exercitarea unei activităţi profesionale salariate, Ambasada Republicii Franceze trimite Ministerului Afacerilor Externe şi Integrării Europene al Republicii Moldova dovada că soţii/soţiile şi angajatorul acestora respectă obligaţiile impuse de legislaţia Statului gazdă referitor la protecţia socială.
Articolul 6
    În cazul în care soţul/soţia agentului doreşte să schimbe angajatorul după ce a primit o autorizaţie pentru exercitarea unei activităţi profesionale, el/ea trebuie să prezinte o nouă cerere.
    Autorizaţia de exercitare a unei activităţi profesionale nu presupune că persoana în cauză este scutită de orice cerinţe, proceduri sau obligaţii care se aplică în mod normal la  acest loc de muncă, acesta fiind asociat unor caracteristici personale, diplome sau calificări profesionale etc.
    În cazul profesiilor reglementate, când autorizaţia de muncă nu poate fi acordată decât în funcţie de anumite criterii, persoana în cauză nu este scutită de îndeplinirea acestor criterii. 
Articolul 7
    Stipulările prezentului Acord nu implică recunoaşterea diplomelor, nivelului sau studiilor între ambele State.
Articolul 8
    În ceea ce priveşte persoanele care au obţinut autorizaţia de ocupare a unui loc de muncă salarizat în baza prezentului Acord şi care beneficiază de imunităţi de jurisdicţie şi de executare în materie civilă şi administrativă în baza Convenţiei de la Viena din 18 aprilie 1961 cu privire la relaţiile diplomatice, sau a Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile consulare din 24 aprilie 1963, aceste imunităţi nu se aplică  persoanelor respective pe aspectele legate de exercitarea activităţii profesionale.
Articolul 9
    Dispoziţiile referitoare la imunitatea de jurisdicţie penală a Statului gazdă continuă să fie aplicate în cazul unui act realizat în timpul activităţii profesionale.
    În cazul în care o persoană care va beneficia de imunitate de jurisdicţie penală conform Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice sau ale Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile consulare, este acuzată de comiterea unei infracţiuni penale în legătură cu  locul său de muncă, imunitatea de jurisdicţie penală poate fi ridicată de către Statul trimiţător la solicitarea Statului gazdă, şi dacă Statul trimiţător consideră că ridicarea acestei imunităţi nu este contrară intereselor sale esenţiale.
Articolul 10
    Orice procedură trebuie să fie realizată fără a aduce prejudicii inviolabilităţii persoanei sau domiciliului acesteia. Renunţarea la imunitatea de jurisdicţie penală nu este interpretată ca o  renunţare la imunitatea de executare a sentinţei, pentru care este necesară o renunţare distinctă. În acest caz, Statul trimiţător trebuie să evalueze dacă trebuie să renunţe  la această imunitate.
Articolul 11
    Sub rezerva unor  prevederi relevante ale convenţiilor destinate să se  evite dubla impunere şi a unor acorduri special încheiate, soţul/soţia agentului  care exercită o activitate profesională salarizată în Statul de primire, se supune legislaţiei aplicabile în materie de impozitare şi asigurări sociale în ceea ce priveşte exercitarea activităţilor sale.
Articolul 12
    Persoanele autorizate pentru ocuparea unui loc de muncă salarizat încetează să beneficieze de privilegiile vamale prevăzute de articolele 36 şi 37 ale Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961 şi de articolul 50 al Convenţiei de la Viena cu privire la relaţiile consulare din 24 aprilie 1963 sau ale acordurilor de sediu ale organizaţiilor internaţionale.
Articolul 13
    Orice diferend legat de interpretarea sau aplicarea prezentului Acord este rezolvat prin negocieri directe între Părţi, pe cale diplomatică.
Articolul 14
    Prezentul Acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni după data recepţionării ultimei notificări prin care Părţile se informează reciproc despre îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru aprobarea acestuia.
    Prezentul Acord poate fi modificat prin consimţământul reciproc al Părţilor. Modificarea va intra în vigoare conform dispoziţiilor alineatului 1 al prezentului articol.
    Prezentul Acord va rămâne în vigoare pentru o perioadă nedeterminată, până la notificarea, în scris, pe cale diplomatică, a uneia dintre Părţi privind intenţia acesteia de denunţare. Această denunţare va produce efecte la 6 (şase) luni după recepţionarea notificării.
    Întocmit la Paris  la 27 mai 2016, în două exemplare, în limbile română şi franceză, ambele texte fiind egal autentice.

    PENTRU GUVERNUL                                PENTRU GUVERNUL
    REPUBLICII MOLDOVA                          REPUBLICII  FRANCEZE