LPO274/2016
ID intern unic:  368395
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
PARLAMENTUL
LEGE Nr. 274
din  16.12.2016
pentru ratificarea Protocolului adițional la Convenţia
Consiliului Europei privind prevenirea terorismului
Publicat : 13.01.2017 în Monitorul Oficial Nr. 9-18     art Nr : 24
    Parlamentul adoptă prezenta lege organică.
    Art. 1. – Se ratifică Protocolul adițional la Convenţia Consiliului Europei privind prevenirea terorismului, întocmit la Riga la 22 octombrie 2015 și semnat de Republica Moldova la 21 martie 2016, cu următoarea declaraţie:
    „În conformitate cu articolul 12 din Protocolul adițional, Republica Moldova declară că, pînă la restabilirea deplină a integrităţii sale teritoriale, prevederile Protocolului se aplică doar pe teritoriul controlat efectiv de autorităţile Republicii Moldova.”
    Art. 2. – Guvernul, în comun cu Serviciul de Informații și Securitate și Procuratura Generală, va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Protocolului nominalizat.
    Art. 3. – Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Secretariatul General al Consiliului Europei despre ratificarea Protocolului menționat.

    PREŞEDINTELE  PARLAMENTULUI                               Andrian CANDU

    Nr. 274. Chișinău, 16 decembrie 2016.



PROTOCOLUL ADIȚIONAL LA CONVENȚIA CONSILIULUI EUROPEI
PRIVIND PREVENIREA TERORISMULUI
    [Riga, 22.X.2015]

    Statele membre ale Consiliului Europei şi celelalte Părţi la Convenţia Consiliului Europei privind prevenirea terorismului, semnatare ale prezentului Protocol,
    Considerînd că scopul Consiliului Europei este să atingă o unitate mai mare între membrii săi;
    Dorind consolidarea în continuare a eforturilor privind prevenirea şi suprimarea terorismului în toate formele sale, atît în Europa, cît şi la nivel global, respectînd în acelaşi timp drepturile omului şi supremaţia legii;
    Reamintind drepturile omului şi libertăţile fundamentale proclamate, în special în Convenţia pentru apărarea drepturilor omului şi libertăţilor fundamentale şi protocoalele sale adiţionale, cît şi în Pactul internaţional privind drepturile civile şi politice;
    Exprimînd grava îngrijorare cu privire la ameninţarea reprezentată de persoanele care călătoresc peste hotare în scopul comiterii, contribuirii sau al participării la infracţiuni teroriste, sau al furnizării sau beneficierii de antrenamente pentru terorism pe teritoriul altui stat;
    Avînd în vedere în acest sens Rezoluţia 2178 (2014) adoptată de Consiliul de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite la şedinţa a 7272-a din 24 septembrie 2014, în special paragrafele 4- 6, reieşind din care;
    Considerînd binevenită completarea Convenţiei Consiliului Europei privind prevenirea terorismului sub anumite aspecte,
    Au convenit următoarele:
Articolul 1
Obiectiv
    Obiectivul prezentului Protocol este de a completa prevederile Convenţiei Consiliului Europei privind prevenirea terorismului, adoptată la Varşovia la 16 mai 2005 (în continuare „Convenţia”) sub aspectul incriminării faptelor prevăzute de articolele 2- 6 ale prezentului Protocol, intensificînd astfel eforturile Părţilor pentru prevenirea terorismului şi a efectelor sale negative asupra deplinei respectări a drepturilor omului, în special a dreptului la viaţă, atît prin măsuri întreprinse la nivel naţional, cît şi în cadrul cooperării internaţionale, ţinîndu-se cont de tratatele şi acordurile multilaterale sau bilaterale existente aplicabile între părţi.
Articolul 2
Participarea într-o asociaţie sau grup în scop terorist
    1. În sensul prezentului Protocol, „participarea la o asociaţie sau grup în scop terorist” înseamnă participarea la activităţile unei asociaţii sau unui grup în scopul comiterii sau contribuirii la comiterea unei sau mai multor infracţiuni teroriste de către organizaţie sau grup.
    2. Fiecare Parte adoptă măsurile necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, participarea la o asociaţie sau grup în scop terorist, aşa cum este definită la paragraful 1, atunci cînd a fost comisă cu intenţie.
Articolul 3
Beneficierea de instruire pentru terorism
    1. În sensul prezentului Protocol, „beneficierea de instruire pentru terorism” înseamnă beneficierea de instrucţiuni, inclusiv obţinerea de cunoştinţe şi deprinderi practice, de la o altă persoană cu privire la fabricarea sau folosirea explozibililor, armelor de foc sau altor arme sau substanţe nocive sau periculoase, sau cu privire la alte metode sau tehnici, în scopul comiterii sau contribuirii la comiterea unei infracţiuni teroriste.
    2. Fiecare Parte adoptă măsurile necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, beneficierea de instruire pentru terorism, aşa cum este definită la paragraful 1, atunci cînd a fost comisă cu intenţie.
Articolul 4
Călătoria peste hotare în scop terorist
    1. În sensul prezentului Protocol, „călătoria peste hotare în scop terorist” înseamnă călătoria către un stat, care nu este statul de naţionalitate sau reşedinţă al călătorului, în scopul comiterii, contribuirii sau participării la o infracţiune teroristă, sau furnizării ori beneficierii de antrenamente pentru terorism.
    2. Fiecare Parte adoptă măsurile necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, călătoria peste hotare în scop terorist, aşa cum este definită la paragraful 1, realizată de pe teritoriul său sau de către cetăţenii săi, atunci cînd a fost comisă cu intenţie. Realizînd aceasta, fiecare Parte poate stabili condiţii solicitate de către sau în conformitate cu principiile sale constituţionale.
    3. Fiecare Parte adoptă de asemenea măsurile necesare pentru a prevedea ca infracţiune în cadrul şi în conformitate cu dreptul său intern, a tentativei de comitere  a unei infracţiuni după cum este stabilit în cadrul acestui articol.
Articolul 5
Finanţarea călătoriei peste hotare în scop terorist
    1. În sensul prezentului Protocol, „finanţarea călătoriei peste hotare în scop terorist” înseamnă furnizarea sau colectarea, în orice mod, direct sau indirect, a fondurilor care, total sau parţial, înlesnesc călătoria peste hotare a oricărei persoane în scop terorist, după cum este definită în Articolul 4, paragraful 1, al prezentului Protocol, avînd cunoştinţă de faptul că fondurile sunt total sau parţial menite să servească acestui scop.
    2. Fiecare Parte adoptă măsurile necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, finanţarea călătoriei peste hotare în scop terorist, aşa cum este definită la paragraful 1, atunci cînd a fost comisă cu intenţie.
Articolul 6
Organizarea sau facilitarea în alt mod a călătoriei
peste hotare în scop terorist

    1. În sensul prezentului Protocol, „organizarea sau facilitarea în alt mod a călătoriei peste hotare în scop terorist” înseamnă orice act de organizare sau facilitare, care sprijină oricare persoană în călătoria peste hotare în scop terorist, aşa cum este definită în Articolul 4, paragraful 1 al prezentului Protocol, avînd cunoştinţă de faptul că suportul acordat este menit să servească acestui scop.
    2.  Fiecare Parte adoptă măsurile necesare pentru a prevedea ca infracţiune, conform dreptului său intern, organizarea sau facilitarea în alt mod a călătoriei peste hotare în scop terorist, aşa cum este definită la paragraful 1, atunci cînd a fost comisă intenţionat.
Articolul 7
Schimbul de informaţie
    1. Fără a prejudicia aplicarea Articolul 3, paragraful 2, subparagraful a al Convenţiei şi în conformitate cu dreptul său intern şi cu obligaţiile internaţionale existente, fiecare Parte va lua măsurile necesare în vederea consolidării schimbului oportun între Părţi de informaţii relevante disponibile privind persoanele care călătoresc peste hotare în scop terorist, aşa cum este definit în Articolul 4. În acest scop, fiecare Parte va desemna o persoană de contact disponibilă în regim 24 de ore, 7 zile pe săptămînă.
    2. O Parte poate alege desemnarea unei persoane de contact deja existente conform paragrafului 1.
    3.  Persoana de contact a unei Părţi va avea capacitatea să realizeze schimbul de informaţii cu persoana de contact a unei alte Părţi în regim de urgenţă.
Articolul 8
Condiţii şi garanţii
    1. Fiecare Parte trebuie să se asigure că implementarea prezentului Protocol, inclusiv stabilirea, implementarea şi incriminarea faptelor prevăzute la Articolele 2- 6, se realizează cu respectarea obligaţiilor în materia drepturilor omului, în special a dreptului la libera circulaţie, libertatea de exprimare, libertatea de asociere şi libertatea religioasă aşa cum sunt prevăzute în Convenţia europeană pentru apărarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, în Pactul internaţional privind drepturile civile şi politice şi a altor obligaţii ce decurg din dreptul internaţional.
    2. Stabilirea, implementarea şi incriminarea faptelor prevăzute la Articolele 2-6 trebuie să respecte principiul proporţionalităţii în ceea ce priveşte scopurile legitime urmărite şi necesitatea acestora într-o societate democratică şi trebuie să excludă orice formă de arbitrar, de tratament discriminatoriu sau rasist.
Articolul 9
Relaţia dintre Protocol şi Convenţie
Cuvintele şi expresiile utilizate în prezentul Protocol urmează a fi interpretate în sensul oferit de Convenţie. Între Părţi toate prevederile Convenţiei se vor aplica corespunzător, cu excepţia Articolului 9.
Articolul 10
Semnarea şi intrarea în vigoare
    1. Prezentul Protocol este deschis pentru semnare de către Părţile semnatare ale Convenţiei. Prezentul protocol este supus ratificării, acceptării sau aprobării. O Parte semnatară nu poate ratifica, accepta sau aproba prezentul Protocol decît dacă a ratificat, acceptat sau aprobat anterior Convenţia sau realizează aceast fapt simultan. Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare se depun la Secretarul General al Consiliului Europei.
    2. Prezentul Protocol intră în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării termenului de 3 luni de la depunerea celui de-al şaselea instrument de ratificare, acceptare sau aprobare, inclusiv de către cel puţin 4 state membre ale Consiliului Europei.
    3. Pentru orice alt stat semnatar care ulterior îşi depune instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare, prezentul Protocol intră în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unui termen de 3 luni de la data depunerii instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare.
Articolul 11
Aderarea la Protocol
    1. După intrarea în vigoare a prezentului Protocol, orice stat care a aderat la Convenţie poate de asemenea adera la prezentul Protocol sau să realizeze aceasta simultan.
    2. Pentru orice stat care aderă la prezentul Protocol în conformitate cu paragraful 1, Protocolul va intra în vigoare în prima zi a lunii ce urmează după expirarea unui termen de 3 luni de la data depunerii instrumentului de aderare la Secretarul General al Consiliului Europei.
Articolul 12
Aplicarea teritorială
    1. Orice stat sau Uniunea Europeană poate, la momentul semnării sau depunerii instrumentului său de ratificare, acceptare sau aprobare, să specifice teritoriul ori teritoriile pentru care se aplică prezentul Protocol.
    2. Orice Parte poate, ulterior, printr-o declaraţie adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să extindă aplicarea prezentului Protocol asupra oricărui alt teritoriu specificat în declaraţie. Pentru acest teritoriu, prezentul Protocol intră în vigoare în prima zi a lunii ce urmează expirării unui termen de 3 luni de la data primirii declaraţiei de către Secretarul General al Consiliului Europei.
    3. Orice declaraţie făcută conform celor două paragrafe anterioare poate fi retrasă în ceea ce priveşte orice teritoriu specificat în respectiva declaraţie, prin intermediul unei notificări adresate Secretarului General al Consiliului Europei. Retragerea are efecte în prima zi a lunii ce urmează expirării unui termen de 3 luni de la data primirii de către Secretarul General al Consiliului Europei a notificării.
Articolul 13
Denunţarea
    1. Orice Parte poate, în orice moment, să denunţe prezentul Protocol prin intermediul unei notificări adresate Secretarului General al Consiliului Europei.
    2. Această denunţare începe să aibă efecte din prima zi a lunii ce urmează expirării unui termen de 3 luni de la data primirii notificării de către Secretarul General al Consiliului Europei.
Articolul 14
Notificarea
    Secretarul General al Consiliului Europei notifică statele membre ale Consiliului Europei, Uniunea Europeană, statele care nu sunt membre şi care au participat la elaborarea prezentului Protocol, precum şi orice stat care a aderat sau a fost invitat să adere la prezentul Protocol, în legătură cu:
    a) orice semnare;
    b) depunerea oricărui instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de aderare;
    c) orice dată de intrare în vigoare a prezentului Protocol conform Articolelor 10 şi 11;
    d) orice alt act, declaraţie, notificare sau comunicare privind prezentul Protocol.
    Drept care subsemnaţii, împuterniciţi în mod corespunzător, au semnat prezentul Protocol.
    Adoptat la Riga, la 22 octombrie 2015, în limbile engleză şi franceză, ambele texte fiind egal autentice, într-un singur exemplar care va fi depus în arhivele Consiliului Europei. Secretarul General al Consiliului Europei va transmite o copie certificată conformă fiecărui stat membru al Consiliului Europei, Uniunii Europene, statelor care nu sînt membre şi care au participat la elaborarea prezentului Protocol şi oricărui stat invitat să adere la acesta.



Additional Protocol to the Council
of Europe Convention on the Prevention of Terrorism
Preable
    The member States of the Council of Europe and the other Parties to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism (CETS No. 196), signatory to this Protocol,
    Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members;
    Desiring to further strengthen the efforts to prevent and suppress terrorism in all its forms, both in Europe and globally, while respecting human rights and the rule of law;
    Recalling human rights and fundamental freedoms enshrined, in particular, in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ETS No. 5) and its protocols, as well as in the International Covenant on Civil and Political Rights;
    Expressing their grave concern about the threat posed by persons travelling abroad for the purpose of committing, contributing to or participating in terrorist offences, or the providing or receiving of training for terrorism in the territory of another State;
    Having regard in this respect to Resolution 2178 (2014) adopted by the Security Council of the United Nations at its 7272nd meeting on 24 September 2014, in particular paragraphs 4 to 6 thereof;
    Considering it desirable to supplement the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism in certain respects,
    Have agreed as follows:
Article 1 – Purpose
    The purpose of this Protocol is to supplement the provisions of the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, opened for signature in Warsaw on 16 May 2005 (hereinafter referred to as “the Convention”) as regards the criminalisation of the acts described in Articles 2 to 6 of this Protocol, thereby enhancing the efforts of Parties in preventing terrorism and its negative effects on the full enjoyment of human rights, in particular the right to life, both by measures to be taken at national level and through international co-operation, with due regard to the existing applicable multilateral or bilateral treaties or agreements between the Parties.
Article 2 – Participating in an association or group
for the purpose of terrorism

    1. For the purpose of this Protocol, “participating in an association or group for the purpose of terrorism” means to participate in the activities of an association or group for the purpose of committing or contributing to the commission of one or more terrorist offences by the association or the group.
    2. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish “participating in an association or group for the purpose of terrorism”, as defined in paragraph 1, when committed unlawfully and intentionally, as a criminal offence under its domestic law.
Article 3 – Receiving training for terrorism
    1. For the purpose of this Protocol, “receiving training for terrorism” means to receive instruction, including obtaining knowledge or practical skills, from another person in the making or use of explosives, firearms or other weapons or noxious or hazardous substances, or in other specific methods or techniques, for the purpose of carrying out or contributing to the commission of a terrorist offence.
    2. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish “receiving training for terrorism”, as defined in paragraph 1, when committed unlawfully and intentionally, as a criminal offence under its domestic law.
Article 4 – Travelling abroad for the purpose of terrorism
    1. For the purpose of this Protocol, “travelling abroad for the purpose of terrorism” means travelling to a State, which is not that of the traveller’s nationality or residence, for the purpose of the commission of, contribution to or participation in a terrorist offence, or the providing or receiving of training for terrorism.
    2. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish “travelling abroad for the purpose of terrorism”, as defined in paragraph 1, from its territory or by its nationals, when committed unlawfully and intentionally, as a criminal offence under its domestic law. In doing so, each Party may establish conditions required by and in line with its constitutional principles.
    3. Each Party shall also adopt such measures as may be necessary to establish as a criminal offence under, and in accordance with, its domestic law the attempt to commit an offence as set forth in this article.
Article 5 – Funding travelling abroad for the purpose
of terrorism

    1. For the purpose of this Protocol, “funding travelling abroad for the purpose of terrorism” means providing or collecting, by any means, directly or indirectly, funds fully or partially enabling any person to travel abroad for the purpose of terrorism, as defined in Article 4, paragraph 1, of this Protocol, knowing that the funds are fully or partially intended to be used for this purpose.
    2. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish the “funding of travelling abroad for the purpose of terrorism”, as defined in paragraph 1, when committed unlawfully and intentionally, as a criminal offence under its domestic law.
Article 6 – Organising or otherwise facilitating travelling
abroad for the purpose of  terrorism

    1. For the purpose of this Protocol, “organising or otherwise facilitating travelling abroad for the purpose of terrorism” means any act of organisation or facilitation that assists any person in travelling abroad for the purpose of terrorism, as defined in Article 4, paragraph 1, of this Protocol, knowing that the assistance thus rendered is for the purpose of terrorism.
    2. Each Party shall adopt such measures as may be necessary to establish “organising or otherwise facilitating travelling abroad for the purpose of terrorism”, as defined in paragraph 1, when committed unlawfully and intentionally, as a criminal offence under its domestic law.
Article 7 – Exchange of information
    1. Without prejudice to Article 3, paragraph 2, sub-paragraph a, of the Convention and in accordance with its domestic law and existing international obligations, each Party shall take such measures as may be necessary in order to strengthen the timely exchange between Parties of any available relevant information concerning persons travelling abroad for the purpose of terrorism, as defined in Article 4. For that purpose, each Party shall designate a point of contact available on a 24-hour, seven-days-a-week basis.
    2. A Party may choose to designate an already existing point of contact under paragraph 1.
    3. A Party’s point of contact shall have the capacity to carry out communications with the point of contact of another Party on an expedited basis.
Article 8 – Conditions and safeguards
    1. Each Party shall ensure that the implementation of this Protocol, including the establishment, implementation and application of the criminalisation under Articles 2 to 6, is carried out while respecting human rights obligations, in particular the right to freedom of movement, freedom of expression, freedom of association and freedom of religion, as set forth in, where applicable to that Party, the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the International Covenant on Civil and Political Rights and other obligations under international law.
    2. The establishment, implementation and application of the criminalisation under Articles 2 to 6 of this Protocol should furthermore be subject to the principle of proportionality, with respect to the legitimate aims pursued and to their necessity in a democratic society, and should exclude any form of arbitrariness or discriminatory or racist treatment.
Article 9 – Relation between this Protocol and the Convention
    The words and expressions used in this Protocol shall be interpreted within the meaning of the Convention. As between the Parties, all the provisions of the Convention shall apply accordingly, with the exception of Article 9.
Article 10 – Signature and entry into force
    1. This Protocol shall be open for signature by Signatories to the Convention. It shall be subject to ratification, acceptance or approval. A Signatory may not ratify, accept or approve this Protocol unless it has previously ratified, accepted or approved the Convention, or does so simultaneously. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
    2. This Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the deposit of the sixth instrument of ratification, acceptance or approval, including at least four member States of the Council of Europe.
    3. In respect of any Signatory which subsequently deposits its instrument of ratification, acceptance or approval, this Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 11 – Accession to the Protocol
    1. After the entry into force of this Protocol, any State, which has acceded to the Convention, may also accede to this Protocol or do so simultaneously.
    2. In respect of any State acceding to the Protocol under paragraph 1 above, the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 12 – Territorial application
    1. Any State or the European Union may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Protocol shall apply.
    2. Any Party may, at any later time, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Protocol to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory the Protocol shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the declaration by the Secretary General.
    3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 13 – Denunciation
    1. Any Party may, at any time, denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
    2. Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by the Secretary General of the Council of Europe.
    3. Denunciation of the Convention automatically entails denunciation of this Protocol.
Article 14 – Notifications
    The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the European Union, the non-member States which have participated in the elaboration of this Protocol as well as any State which has acceded to, or has been invited to accede to, this Protocol of:
    a any signature;
    b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
    c any date of entry into force of this Protocol in accordance with Articles 10 and 11;
    d any other act, declaration, notification or communication relating to this Protocol.

    In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
    Done at Riga, this 22nd day of October 2015, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the European Union, to the non-member States which have participated in the elaboration of this Protocol, and to any State invited to accede to it.