LPO26/2017
ID intern unic:  369736
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
PARLAMENTUL
LEGE Nr. 26
din  10.03.2017
pentru ratificarea Acordului între Guvernul
Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Armenia
privind călătoriile fără vize ale cetățenilor
Publicat : 07.04.2017 în Monitorul Oficial Nr. 109-118     art Nr : 159
    Parlamentul adoptă prezenta lege organică.
    Art. 1. – Se ratifică Acordul între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Armenia privind călătoriile fără vize ale cetățenilor, semnat la Erevan la 16 noiembrie 2016.
    Art. 2. – Guvernul va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor acordului nominalizat.
    Art. 3. – Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Guvernul Republicii Armenia despre ratificarea acordului menţionat.

    PREŞEDINTELE PARLAMENTULUI                     Andrian CANDU

    Nr. 26. Chișinău, 10 martie 2017.

ACORD
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Armenia
privind călătoriile fără vize ale cetăţenilor
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Armenia, denumite în continuare „Părţi”,
    în dorinţa de a contribui la dezvoltarea relaţiilor de prietenie între cele două state,
    în scopul reglementării juridice a călătoriilor cetăţenilor lor,
    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1
    1. Cetăţenii statului unei Părţi, inclusiv cei cu domiciliul permanent sau aflaţi temporar în statele terţe, vor putea intra, ieşi, tranzita şi rămâne pe teritoriul statului celeilalte Părţi pentru o şedere neîntreruptă sau pentru mai multe şederi pe durata unui termen care nu depăşeşte 90 de zile în decurs de 6 luni de la data primei intrări în ţară, fără vize, pe baza documentelor valabile pentru călătorii peste hotare.
    2. La data intrării pe teritoriul statului unei Părţi, cetăţeanul statului celeilalte Părţi trebuie să deţină un document de călătorie valabil pentru o perioada de cel puţin trei luni de la data preconizată a părăsirii teritoriului statului celeilalte Părţi.
Articolul 2
    1. Documente valabile pentru călătorii peste hotare în conformitate cu prezentul Acord sunt:
    pentru cetăţenii Republicii Moldova:
    - paşaportul diplomatic;
    - paşaportul de serviciu;
    - paşaportul cetăţeanului Republicii Moldova;
    - titlul de călătorie (doar pentru reîntoarcere în Republica Moldova).
    pentru cetăţenii Republicii Armenia:
    - paşaportul diplomatic;
    - paşaportul cetăţeanului Republicii Armenia;
    - certificat pentru reîntoarcere în Republica Armenia (doar pentru reîntoarcere în Republica Armenia).
    2. Părţile vor face schimb de informaţii prin canale diplomatice privind modificarea documentelor de călătorie valabile. Părţile vor efectua schimb de specimene ale acestor documente nu mai târziu de 30 zile până la punerea în aplicare a documentelor menţionate.
    3. Modificările şi completările în lista documentelor valabile pentru călătorii peste hotare se vor efectua cu acordul comun al Părţilor şi vor fi incluse în Protocoale separate, prevăzute de art. 8 al prezentului Acord.
Articolul 3
    Cetăţenii statului unei Părţi pot intra, ieşi, tranzita teritoriul statului celeilalte Părţi prin punctele de trecere ale frontierei, deschise pentru trafic internaţional de călători.
Articolul 4
    Cetăţenii statului unei Părţi în timpul şederii pe teritoriul statului celeilalte Părţi vor respecta legislaţia statului acestei Părţi.
Articolul 5
    Prezentul Acord nu limitează dreptul Părţilor de a interzice intrarea sau returnarea cetăţenilor statului celeilalte Părţi, a căror aflare pe teritoriul său se consideră nedorită.
Articolul 6
    1. Cetăţenii statului unei Părţi, în cazul pierderii pe teritoriul statului celeilalte Părţi a documentelor menţionate în art. 2 al prezentului Acord, sunt obligaţi să declare aceasta organelor competente ale statului de şedere, care vor elibera certificatul ce confirmă faptul declarării pierderii documentelor.
    2. Misiunile diplomatice şi oficiile consulare ale Părţilor vor elibera cetăţenilor menţionaţi în alin. 1 al prezentului articol, titlul de călătorie pentru reîntoarcerea în ţară, în conformitate cu prevederile legislaţiei statelor Părţi.
Articolul 7
    Părţile se vor informa reciproc prin canale diplomatice despre modificarea condiţiilor de intrare, şedere şi ieşire de pe teritoriul statelor lor nu mai târziu de 30 zile până la intrarea în vigoare a modificărilor respective.
Articolul 8
    La înţelegerea reciprocă a Părţilor, în prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări, care se perfectează sub forma unor Protocoale separate, ce constituie parte integrantă a prezentului Acord.
Articolul 9
    Divergenţele apărute în legătură cu interpretarea şi aplicarea prevederilor prezentului Acord vor fi soluţionate prin consultări şi negocieri între Părţi.
Articolul 10
    1. Fiecare dintre Părţi are dreptul să suspende în totalitate sau parţial aplicarea prezentului Acord, dacă aceasta este necesar pentru asigurarea securităţii statului, ordinii publice sau protecţiei sănătăţii populaţiei statului său.
    2. Părţile se vor informa neîntârziat despre adoptarea sau anularea deciziilor prevăzute de alin. 1 al prezentului Articol, dar nu mai târziu decât cu 15 zile înainte de punerea în aplicare a unor astfel de decizii.
Articolul 11
    1. Prezentul acord se încheie pe o perioadă nedeterminată şi va intra în vigoare în a 30-a (treizecea) zi din data recepţionării ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, privind îndeplinirea de către Părţile contractante a procedurilor interne, necesare pentru intrarea în vigoare a acestuia.
    2. Oricare dintre Părţi poate denunţa prezentul Acord, printr-o notificare scrisă adresată celeilalte Părţi, prin canale diplomatice. În acest caz valabilitatea Acordului va înceta după expirarea termenului de 90 (nouăzeci) zile de la data primirii unei astfel de notificări.
    Semnat la Erevan, la 16 noiembrie 2016, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, armeană şi rusă, toate textele fiind egal autentice. În cazul apariţiei unor divergenţe privind interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va prevala.

    PENTRU GUVERNUL                               PENTRU GUVERNUL
    REPUBLICII MOLDOVA                         REPUBLICII ARMENIA


СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Молдова и Правительством
Республики Армения о безвизовых поездках граждан

    Правительство Республики Молдова и Правительство Республики Армения, далее именуемые Сторонами,
    выражая желание способствовать развитию дружественных отношений между двумя государствами,
    c целью правового упорядочения режима взаимного передвижения граждан обоих государств,
    согласились о нижеследующем:
Статья 1
    1. Граждане государств Сторон, в том числе постоянно проживающие либо временно пребывающие на территории третьих государств, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом или пребывать на территории государства другой Стороны для непрерывного пребывания или нескольких пребываний на срок, не превышающий 90 дней в течение 6 месяцев с даты первого въезда в страну, без визы, на основании действительных проездных документов для поездок за рубеж.
    2. На момент въезда на территорию государства одной Стороны, гражданин государства другой Стороны должен обладать действительным проездным документом на срок не менее трех месяцев, от предполагаемой даты выезда с территории государства другой Стороны.
Статья 2
    1. Действительные проездные документы для поездок за рубеж в соответствии с настоящим Соглашением являются:
    Для граждан Республики Молдова:
    - дипломатический паспорт;
    - служебный паспорт;
    - паспорт гражданина Республики Молдова;
    - проездной документ (только для возращения в Республику Молдова).
    Для граждан Республики Армения:
    - дипломатический паспорт;
    - паспорт гражданина Республики Армения;
    - свидетельство на возвращение в Республику Армения (только для возращения в Республику Армения).
    2. Стороны обмениваются информацией по дипломатическим каналам об изменениях действующих проездных документов. Стороны будут обмениваться образцами этих документов не позднее, чем за 30 дней до введения в действие упомянутых документов.
    3. Изменения и дополнения в перечень документов, действительных для поездок за рубеж, осуществляются по взаимному согласию Сторон и будут оформляться отдельными протоколами, предусмотренными статьей 8 настоящего Соглашения.
Статья 3
    Граждане государства одной из Сторон могут въезжать, выезжать и следовать транзитом через территорию государства другой Стороны в пограничных пунктах предназначенных для международных пассажирских перевозок.
Статья 4
    Граждане государства одной Стороны во время их пребывания на территории государства другой Стороны должны соблюдать законодательство государства этой Стороны.
Статья 5
    Настоящее Соглашение не ограничивает право каждой из Сторон отказать во въезде или применять меры по возвращению граждан государства другой Стороны, чье присутствие на территории своего государства считается нежелательным.
Статья 6
    1. Граждане государства одной Стороны, в случае потери на территории государства другой Стороны документов, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения, обязаны сообщить об этом компетентным органам государства пребывания, которые выдают справку, подтверждающую заявление об утрате документов.
    2. Дипломатические представительства или консульские учреждения Сторон будут выдавать своим гражданам упомянутый в пункте 1 настоящей Статьи проездной документ для возвращения в свое государство в соответствии с законодательством государств Сторон.
Статья 7
    Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях условий въезда, пребывания и выезда на территорий их государств не позднее, чем за 30 дней до вступления в силу этих изменений.
Статья 8
    Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения и дополнения в настоящее Соглашение, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
Статья 9
    Спорные вопросы, касающиеся толкования и применения положений настоящего Соглашения, будут регулироваться путем консультаций и переговоров между Сторонами.
Статья 10
    1. Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, общественного порядка или зашиты здоровья населения своего государства.
    2. Стороны будут незамедлительно сообщать друг другу о принятии и отмене мер, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи за 15 дней до принятия такого решения.
Статья 11
    1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, по дипломатическим каналам уведомив письменно об этом другую Сторону. В этом случае действие Соглашения прекращается по истечении девяноста дней с даты получения такого уведомления.
    Совершено в городе Ереван, 16 ноября 2016 года, в двух экземплярах, каждый на румынском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, за основу берется текст на русском языке.

    ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО                       ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
    РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА              РЕСПУБЛИКИ АРМЕНИЯ