HGO1000/2017
ID intern unic:  372948
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
GUVERNUL
HOTĂRÎRE Nr. 1000
din  21.11.2017
cu privire la aprobarea Programului de cooperare în domeniul culturii
dintre Ministerul Educaţiei, Culturii şi Cercetării al
Republicii Moldova
şi Ministerul Culturii al Ucrainei
pentru anii 2017-2021, semnat la
Kiev la 19 octombrie 2017

Publicat : 24.11.2017 în Monitorul Oficial Nr. 411-420     art Nr : 1111
    Guvernul HOTĂRĂŞTE:
    1. Se aprobă şi se prezintă Parlamentului spre informare Programul de cooperare în domeniul culturii dintre Ministerul Educaţiei, Culturii şi Cercetării al Republicii Moldova şi Ministerul Culturii al Ucrainei pentru anii 2017-2021, semnat la Kiev la 19 octombrie 2017.
    2. Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica Părţii ucrainene aprobarea Programului nominalizat.
    3. Ministerul Educației, Culturii şi Cercetării va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Programului menționat.

    PRIM-MINISTRU                                                              Pavel FILIP
    Contrasemnează:
    Viceprim-ministru,
    ministrul afacerilor externe
    şi integrării europene                                                          Andrei Galbur
    Ministrul educației,
    culturii și cercetării                                                              Monica Babuc

    Nr. 1000. Chişinău, 21 noiembrie 2017.


Program de cooperare în domeniul culturii
dintre Ministerul Educaţiei, Culturii şi Cercetării al Republicii Moldova
şi Ministerul Culturii al Ucrainei
pentru anii 2017-2021
    Ministerul Educaţiei, Culturii şi Cercetării al Republicii Moldova şi Ministerul Culturii al Ucrainei, denumite în continuare ”Părţile”,
    bazându-se pe prioritatea drepturilor individuale inalienabile la identitate culturală, la libertatea creativităţii, la activitate culturală, la accesul la valorile culturale şi satisfacerea necesităţilor spirituale,
    recunoscând demnitatea egală a culturilor naţionale ale tuturor popoarelor şi încercând să contribuie la îmbogăţirea reciprocă a acestora respectând totodată identitatea fiecăreia,
    exprimând dorinţa de a dezvolta şi întări relaţiile de prietenie şi cooperare dintre Părţi în domeniul culturii,
    sprijinind aspiraţiile intelectualilor din domeniul artelor şi ale artiştilor pentru conservarea şi dezvoltarea contatelor creative şi protecţia intereselor sociale şi profesionale ale acestora,
    considerând că cooperarea în domeniul culturii are drept scop promovarea angajamentele faţă de valorile umane, de creare a condiţiilor pentru progresul social şi al armoniei sociale,
    realizând aspiraţiile europene comune,
    au convenit după cum urmează:
Articolul 1
    Părţile vor face eforturi pentru a onora cerinţele şi principiile Convenţiei-cadru a Consiliului Europei privind valoarea patrimoniului cultural pentru societate, a Convenţiei privind protecţia şi promovarea diversităţii expresiilor culturale, a Convenţiei culturale europene, a Convenţiei-cadru pentru protecţia minorităţilor naţionale, a Convenţiei pentru salvgardarea patrimoniului cultural imaterial, a Convenţiei UNESCO din 1970 cu privire la măsurile legate de interzicerea şi împiedicarea operaţiunilor ilicite de import, export şi transfer de proprietate a bunurilor culturale, şi a Convenţiei de la Haga din 1954 cu privire la protecţia bunurilor culturale în situaţii de conflict armat.
Articolul 2
    Părţile vor face schimb de experienţă privind participarea în programele Uniunii Europene (în special - ”Programul Europa Creativă”), ale Consiliului Europei şi alte programe şi proiecte europene în domeniul culturii.
Articolul 3
    Părţile vor coopera şi vor face schimb de experienţă în domeniul dezvoltării industriilor creative ca element important de întărire a identităţii culturale naţionale.
Articolul 4
    Părţile vor coopera în scopul activizării producţiei cinematografice şi dezvoltării sferei audiovizuale ca mijloc de creare şi expresie a diversităţii culturale la scară europeană.
Articolul 5
    Părţile vor continua să dezvolte relaţiile culturale, schimburile culturale şi cooperarea în domeniul teatral, muzical, al artelor plastice, al varieteului şi artelor circului, al cinematografiei, al biblioteconomiei şi muzeografiei, al protecţiei şi utilizării eficiente a monumentelor şi a altor obiecte de patrimoniu cultural şi istoric.
Articolul 6
    Părţile vor favoriza participarea reprezentanţilor din statele lor la activităţi de comunicare, organizate pe teritoriul statului uneia dintre Părţi, dedicate culturii şi artei.
Articolul 7
    Părţile vor promova contactele directe dintre instituţiile culturale şi de educaţie artistică din ambele ţări, implementarea programelor educaţionale şi culturale, precum şi schimburile reciproce de elevi şi studenţi de la instituţiile de educaţie cultural-artistică.
Articolul 8
    Părţile vor încuraja schimbul de informaţii în domeniul catalogării (detectare, studiu ştiinţific, clasificare, înregistrare de stat), prevenirea distrugerii şi deteriorării, oferirea protecţiei, conservare, utilizare adecvată, restaurare, reparaţie, reabilitare, adaptare şi muzeificare a obiectelor de patrimoniu cultural, precum şi stabilirea unor programe comune în domeniu.
Articolul 9
    Părţile vor promova schimbul de bune practici în domeniul transferului de valori culturale, crearea de registre electronice / baze de date a bunurilor culturale, inclusiv a celor furate sau pierdute, precum şi vor facilita schimbul de date relevante.
Articolul 10
    Părţile vor menţine schimburile culturale în următoarele condiţii:
    a) prin schimbul de echipe de creaţie, delegaţii şi reprezentanţi individuali:
    - Partea care primeşte va acoperi cheltuielile pentru hrană în concordanţă cu standardele naţionale aprobate, şi va oferi transport local în concordanţă cu programul de şedere;
    - Partea care deleagă va acoperi cheltuielile de transport tur-retur până la locaţia evenimentului (inclusiv transportarea bagajelor şi a recuzitei);
    b) prin schimbul de expoziţii a colecţiilor muzeale şi expoziţii de artă contemporană: condiţiile, termenii, principiile, locul şi clauzele de asigurare vor fi stabilite de fiecare dată prin protocoale separate.
Articolul 11
    Amendamente şi suplimente la acest Program pot fi efectuate în baza consimţământului reciproc al Părţilor sub forma unor Protocoale separate, care vor constitui parte integrantă a Programului.
Articolul 12
    Fiecare dintre Părţi poate înceta prezentul Program prin notificarea în scris transmisă prin canale diplomatice celeilalte Părţi. În acest caz Programul îşi va pierde validitatea în trei luni din momentul recepţionării unei asemenea notificări de către cealaltă Parte. Încetarea acestui Program nu va afecta proiectele iniţiate şi în curs de desfăşurare, cu excepţia cazului în care Părţile vor conveni în mod diferit.
Articolul 13
    Cooperarea în cadrul acestui Program va fi implementată în conformitate cu legislaţia naţională curentă a Părţilor.
Articolul 14
    Prezentul Program va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare pentru intrarea lui în vigoare şi va fi valabil până la 31 decembrie 2021.
    Semnat în Kiev la data de 19 octombrie 2017, în două exemplare originale, în limbile română, ucraineană şi engleză, toate textele fiind autentice.
    În cazul divergenţelor de interpretare a prevederilor Programului, textul în limba engleză va fi de referinţă.

    Pentru Ministerul Educaţiei, Culturii                                Pentru Ministerul Culturii
    şi Cercetării al Republicii Moldova                                   al Ucrainei