LPO3/2018
ID intern unic:  374648
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
PARLAMENTUL
LEGE Nr. 3
din  08.02.2018
pentru ratificarea Acordului dintre Guvernul
Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan
privind cooperarea în domeniul militar
Publicat : 16.03.2018 în Monitorul Oficial Nr. 84-93     art Nr : 169
    Parlamentul adoptă prezenta lege organică.
    Art. 1. – Se ratifică Acordul dintre Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan privind cooperarea în domeniul militar, întocmit la Chişinău la 24 aprilie 2017 şi la Baku la 12 iunie 2017.
    Art. 2. – Guvernul va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor acordului menţionat.
    Art. 3. – Ministerul Afacerilor Externe şi Integrării Europene va notifica partea azeră cu privire la ratificarea acordului nominalizat.

    PREŞEDINTELE  PARLAMENTULUI                             Andrian CANDU

    Nr. 3. Chişinău,  8 februarie 2018.

ACORD
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii
Azerbaidjan privind cooperarea în domeniul militar
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Azerbaidjan, în continuare denumite “Părţi”,
    conducându-se de principiile şi prevederile Tratatului de prietenie şi colaborare între Republica Moldova şi Republica Azerbaidjan din 27 noiembrie 1997,
    ţinând cont de principiile egalităţii suverane, inviolabilităţii frontierelor şi sprijinului reciproc pentru integritatea teritorială a statelor şi reafirmând intenţia de a continua dezvoltarea cooperării bilaterale, bazată pe scopurile şi principiile Cartei Organizaţiei Naţiunilor Unite şi altor norme recunoscute şi principii unanim recunoscute ale dreptului internaţional,
    având în vedere necesitatea de a contribui la consolidarea păcii, încrederii, stabilităţii şi dezvoltării relaţiilor dintre statele Părţi în domeniul militar,
    evitând orice acţiune unilaterală în domeniul militar, care pot ameninţa interesele de securitate şi naţionale ale statelor Părţi,
    exprimând dorinţa pentru cooperare bazată pe respect şi încredere reciprocă,
    încrezuţi că dezvoltarea de contacte bilaterale în domeniul militar va duce la extinderea relaţiilor între statele Părţi,
    în scopul planificării pe termen lung şi identificării domeniilor de cooperare militară dintre statele Părţi,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    1. Părţile îşi exercită angajamentele sale, prevăzute în prezentul Acord, în conformitate cu principiile egalităţii şi reciprocităţii.
    2. Părţile aplică prezentul Acord în conformitate cu normele şi principiile dreptului internaţional, legislaţiilor naţionale ale Părţilor şi în cadrul angajamentelor internaţionale asumate.
Articolul 2
    Autorităţile împuternicite ale Părţilor pentru realizarea prezentului Acord sînt:
    din partea Republicii Moldova – Ministerul Apărării al Republicii Moldova;
    din partea  Republicii Azerbaidjan – Ministerul Apărării al Republicii Azerbaidjan.
Articolul 3
    1. Cooperarea între cele două Părţi se va desfăşura în următoarele domenii:
    a) politica de apărare şi planificarea apărării;
    b) activitatea tehnico-militară;
    c) instruirea personalului şi educaţie;
    d) activităţi sociale şi cultural-sportive în armată;
    e) desfăşurarea activităţilor comune în cadrul Programului NATO „Parteneriatul pentru Pace”;
    f) consultări pe problemele desfăşurării operaţiunilor de menţinere a păcii şi acordării ajutoarelor umanitare;
    g) acţiuni comune privind controlul asupra armamentelor şi prevenirea proliferării armelor de distrugere în masă;
    h) cooperarea în cadrul GUAM;
    i) lupta comună împotriva terorismului;
    j) deminare;
    k) ştiinţei militare şi de cercetare;
    l) diplomaţiei publice.
    2. În procesul realizării colaborării, Părţile vor identifica şi dezvolta noi domenii de cooperare.
    3. În scopul realizării programelor concrete de cooperare în domeniile nominalizate, Părţile pot încheia acorduri separate.
Articolul 4
    1. Cooperarea între cele două Părţi se va desfăşura în următoarele forme:
    a) vizite oficiale ale conducătorilor autorităţilor împuternicite ale Părţilor;
    b) întâlniri ale delegaţiilor şi întâlniri de lucru ale reprezentanţilor autorităţilor împuternicite ale Părţilor;
    c) schimb de experienţă şi consultaţii;
    d) participarea la proiecte de educaţie, instruire şi cursuri de perfecţionare;
    e) participarea în comun la exerciţii militare;
    f) participarea la conferinţe şi seminare;
    g) schimb de documente şi lucrări ştiinţifice;
    h) schimbul informaţiilor de interes reciproc;
    i) concerte, expoziţii, festivaluri şi alte activităţi culturale.
Articolul 5
    1. Părţile, în temeiul prezentului Acord, elaborează planul anual de cooperare militară bilaterală.
    2. Părţile? pînă la data de 15 octombrie al anului premergător celui de realizare a planului, fac schimb de propuneri pentru a fi incluse în proiectul planului anual de cooperare militară bilaterală pentru anul următor.
    3. Planul anual de cooperare militară bilaterală include denumirile activităţilor, forme de realizare, termeni şi locul desfăşurării acestora, autorităţile responsabile, numărul de persoane şi alte chestiuni importante, legate de organizarea şi desfăşurarea activităţilor.
    4. Planul anual de cooperare militară bilaterală este semnat de reprezentanţii autorităţilor împuternicite ale Părţilor pînă la data de 15 decembrie al anului premergător celui de realizare a planului.
Articolul 6
    1. Părţile se obligă să asigure protecţia informaţiilor, obţinute în cadrul cooperării, în conformitate cu legislaţiile naţionale ale Părţilor.
    2. Părţile se obligă să nu utilizeze informaţia, obţinută în cadrul cooperării, în detrimentul Părţii care a furnizat informaţia.
    3. Părţile se obligă să nu transmită terţei părţi informaţia, obţinută în cadrul cooperării, fără autorizarea în scris a Părţii care a furnizat informaţia.
Articolul 7
    1. Asigurarea financiară, legată de implementarea prezentului Acord şi realizarea activităţilor, prevăzute în planul anual de cooperare militară bilaterală, se efectuează în baza înţelegerilor reciproce.
    2. Partea gazdă va suporta cheltuielile reprezentative ale vizitelor oficiale şi întâlnirilor la nivel de miniştri ai apărării, delegaţiilor/misiunilor militare ale forţelor armate ale statelor Părţi.
    3. Partea gazdă asigură asistenţa medicală de urgenţă personalului Părţii oaspete.
Articolul 8
    În cazul apariţiei litigiilor privind interpretarea sau aplicarea prevederilor prezentului Acord, Părţile le vor soluţiona pe calea negocierilor şi/sau consultaţiilor.
Articolul 9
    Prezentul Acord nu se răsfrânge asupra drepturilor şi angajamentelor Părţilor care decurg din alte tratate internaţionale la care sunt parte statele Părţi.
Articolul 10
    În prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări, perfectate în protocoale separate, care sunt parte integrantă a prezentului Acord şi intră în vigoare în conformitate cu Articolul 11 al prezentului Acord.
Articolul 11
    1. Prezentul Acord intră în vigoare la data primirii ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, privind îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare intrării lui în vigoare.
    2. Prezentul Acord este încheiat pe un termen de cinci ani şi acţiunea lui se va prelungi în mod automat pentru următoarele termene consecutive a câte cinci ani dacă nici una din Părţi nu va înştiinţa în scris, prin canale diplomatice, cealaltă Parte cu cel puţin şase luni înainte de expirarea termenului curent de valabilitate despre intenţia sa de a-l denunţa.
    3. Încetarea acţiunii prezentului Acord nu se va răsfrânge asupra îndeplinirii altor programe şi proiecte, iniţiate anterior în cadrul prezentului Acord, cu excepţia cazurilor când în privinţa lor există alte înţelegeri.

    Întocmit la Chişinău la 24 aprilie 2017 şi la Baku la 12 iunie 2017, în două exemplare originale, fiecare în limbile română, azeră şi rusă, toate textele fiind egal autentice. În caz de divergenţe la interpretarea prevederilor prezentului Acord, Părţile vor utiliza textul în limba rusă.

    Pentru Guvernul                          Pentru Guvernul
    Republicii Moldova                     Republicii Azerbaidjan




СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Молдова
и Правительством Азербайджанской Республики
о сотрудничестве в военной области
    Правительство Республики Молдова и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем «Сторонами»,
    руководствуясь принципами и положениями «Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Молдова и Азербайджанской Республикой» от 27 ноября 1997 года,
    придерживаясь принципов суверенного равенства, нерушимости государственных границ и взаимной поддержки территориальной целостности государств, и подтверждая свои намерения о продолжении развития двустороннего сотрудничества, основанного на целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций и других общепризнанных норм и принципов международного права,
    учитывая необходимость внесения вклада в укрепление мира, доверия, стабильности и в развитие отношений между государствами Сторон в военной области,
    избегая любой односторонней деятельности в военной сфере, которая может угрожать безопасности и национальным интересам государств Сторон,
    выражая стремление к сотрудничеству на основе взаимного уважения и доверия,
    будучи уверенными, что развитие двухсторонних контактов в военной области приведет к расширению связей между государствами Сторон,
    с целью длительного планирования и определения сфер военного сотрудничества между государствами Сторон,
    согласились о нижеследующем:
Статья 1
    1. Стороны выполняют свои обязательства, указанные в настоящем Соглашении, в соответствии с принципами равноправия и взаимности.
    2. Стороны применяют настоящее Соглашение в соответствии с нормами и принципами международного права, национальными законодательствами Сторон и в рамках принятых на себя международных обязательств.
Статья 2
    Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
    со стороны Республики Молдова – Министерство обороны Республики Молдова;
    со стороны Азербайджанской Республики – Министерство обороны Азербайджанской Республики.
Статья 3
    1. Стороны осуществляют сотрудничество в следующих сферах:
    a) оборонная политика и планирование;
    b) военно-техническая деятельность;
    c) подготовка кадров и образование;
    d) общественная и культурно – спортивная работа в армии;
    e) сотрудничество в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира»;
    f) консультации по вопросам проведения операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи;
    g) совместные действия по контролю над вооружениями и предотвращению распространения оружия массового уничтожения;
    h) сотрудничество в рамках ГУАМ;
    i) совместная борьба против терроризма;
    j) разминирование;
    k) военная наука и исследование;
    l) общественная дипломатия.
    2. В ходе реализации сотрудничества, Стороны будут определять и развивать новые области сотрудничества.
    3. В целях реализации конкретных программ сотрудничества в перечисленных сферах деятельности, Стороны могут заключать отдельные соглашения.
Статья 4
    1. Сотрудничество между Сторонами осуществляется в следующих формах:
    a) официальные визиты руководителей уполномоченных органов Сторон;
    b) встречи делегаций и рабочие встречи представителей уполномоченных органов Сторон;
    c) обмен опытом и проведение консультаций;
    d) участие в проектах обучения, стажировках, на курсах повышения квалификации;
    e) взаимное участие в военных учениях;
    f) участие в конференциях и семинарах;
    g) обмен документацией и научными трудами;
    h) обмен информацией, представляющей взаимный интерес;
    i) концерты, выставки, фестивали и другие культурные мероприятия.
Статья 5
    1. На основе настоящего Соглашения Стороны разрабатывают годовой план двустороннего военного сотрудничества.
    2. Стороны до 15 октября года, предшествующего году реализации плана обмениваются предложениями для их включения в проект годового плана двустороннего военного сотрудничества на следующий год.
    3. Годовой план двустороннего военного сотрудничества включает наименования мероприятий, формы их осуществления, сроки и места проведения, ответственные органы, количество лиц и другие основные вопросы, связанные с организацией и проведением мероприятий.
    4. Годовой план двустороннего военного сотрудничества подписывается представителями уполномоченных органов Сторон до 15 декабря года, предшествующего году реализации плана.
Статья 6
    1. Стороны обязуются обеспечить защиту информации, полученной в ходе сотрудничества, в соответствии с национальными законодательствами Сторон.
    2. Стороны обязуются не использовать информацию, полученную в ходе сотрудничества, в ущерб Стороне, предоставившей эту информацию.
    3. Стороны обязуются не передавать третьей стороне информацию, полученную в ходе сотрудничества без письменного согласия Стороны, предоставившей эту информацию.
Статья 7
    1. Финансовое обеспечение, связанное с реализацией настоящего Соглашения и выполнением мероприятий, предусмотренных годовым планом двустороннего военного сотрудничества, осуществляется на основе взаимной договоренности.
    2. Принимающая Сторона берет на себя представительские затраты на организацию официальных визитов и встреч на уровне министров обороны, военных делегаций/миссий вооруженных сил государств Сторон.
    3. Принимающая Сторона обеспечивает неотложную медицинскую помощь персоналу Направляющей Стороны.
Статья 8
    В случае возникновения разногласий по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем переговоров и/или консультаций.
Статья 9
    Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
Статья 10
    В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу согласно Статье 11 настоящего Соглашения.
Статья 11
    1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    2. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние сроки, если ни одна из Сторон не менее, чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего срока не направит по дипломатическим каналам письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
    3. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на выполнение других программ и проектов, начатых ранее в рамках настоящего Соглашения, кроме случаев, когда в отношении них существует иная договоренность.

    Совершено в городе Кишинэу 24 апреля 2017 года и в городе Баку 12 июня 2017 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на румынском, азербайджанском и русском языках, при этом все тексты одинаково аутентичны. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут использовать текст на русском языке.

    За Правительство                        За Правительство
    Республики Молдова                  Азербайджанской Республики