HGO1201/2018
ID intern unic:  378321
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
GUVERNUL
HOTĂRÎRE Nr. 1201
din  05.12.2018
pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul
Republicii  Moldova și Guvernul Republicii
Belarus privind colaborarea  în domeniul
educației, semnat la 30 octombrie 2018
Publicat : 07.12.2018 în Monitorul Oficial Nr. 448-460     art Nr : 1272     Data intrarii in vigoare : 07.12.2018
    În temeiul prevederilor art. 12 alin. (2) din Legea nr. 595/1999 privind tratatele internaționale ale Republicii Moldova (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2000, nr. 24-26, art. 137), Guvernul HOTĂRĂŞTE:
    1. Se aprobă și se prezintă Parlamentului spre informare Acordul dintre Guvernul Republicii Moldova și Guvernul Republicii Belarus privind colaborarea în domeniul educației, semnat la 30 octombrie 2018.
    2. Ministerul Afacerilor Externe și Integrării Europene va notifica Părții belaruse aprobarea Acordului nominalizat.
    3. Ministerul Educației, Culturii şi Cercetării va întreprinde măsurile necesare pentru realizarea prevederilor Acordului menționat.
    4. Prezenta hotărîre intră în vigoare la data publicării.

    PRIM-MINISTRU                                                       Pavel FILIP

    Contrasemnează:
    Ministrul afacerilor externe
    şi integrării europene                                                   Tudor Ulianovschi
    Ministrul educației,
    culturii și cercetării                                                       Monica Babuc

    Nr. 1201. Chişinău, 5 decembrie 2018.


Acord
între Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Belarus privind colaborarea în domeniul educaţiei
    Guvernul Republicii Moldova şi Guvernul Republicii Belarus denumite în continuare Părţi,
    bazându-se pe relaţiile istorice de prietenie între cele două popoare, acordând o importanţă deosebită consolidării colaborării între Republica Moldova şi Republica Belarus în domeniul educaţiei,
    luând în consideraţie tendinţele de reformare şi modernizare a sistemelor de învăţământ naţionale,
    aspirând să racordeze sistemele de învăţământ naţionale la cerinţele şi standardele europene,
    dorind să dezvolte şi să consolideze cooperarea în domeniul educaţiei dintre instituţiile de învăţământ ale Republicii Moldova şi Republicii Belarus,
    au convenit asupra următoarelor:
Articolul 1
    Părţile, bazându-se pe principiile parităţii şi egalităţii vor colabora în vederea dezvoltării relaţiilor durabile şi constructive în domeniul educaţiei, axându-se în mod prioritar pe următoarele direcţii de colaborare:
    - schimb de informaţii şi experienţă în domeniul dezvoltării şi reformării sistemelor de învățământ;
    - instruirea cetăţenilor statelor ambelor Părţi în instituţii de învăţământ şi alte organizaţii din sistemele educaţionale ale Părţilor;
    - schimb de literatură didactică şi alte materiale didactice în conformitate cu legislaţia în vigoare a statelor Părţi;
    - sprijin în crearea programelor comune educaţionale în domeniul învăţământului;
    - schimb de studenţi, cadre didactice ale statelor Părţi pentru instruire, perfecţionare şi formare continuă a cadrelor didactice;
    - schimb de experienţă în utilizarea tehnologiilor informaţionale şi de comunicare la toate nivelurile şi ciclurile de învăţământ;
    - realizarea proiectelor comune în domeniul educaţiei şi științei.
Articolul 2
    Părţile vor colabora în domeniul învăţământului preşcolar, profesional – tehnic şi superior, pregătirii şi dezvoltării profesionale a cadrelor didactice, precum şi în alte domenii ale învățământului ce prezintă interes reciproc.
    Acţiunea prezentului Acord nu se va extinde asupra relaţiilor în domeniul educaţiei, ce ţin de formarea cadrelor pentru Forţele Armate, organelor şi subdiviziunilor responsabile de situaţii excepţionale ale Părţilor.
Articolul 3
    Părţile vor face schimb de informaţii şi experienţă pe aspecte ce ţin de organizare şi dezvoltarea învăţământul profesional-tehnic. În aceste scopuri se va realiza schimb de cadre didactice în conformitate cu legislaţia statelor Părţi.
Articolul 4
    Părţile vor susţine colaborarea directă dintre instituţiile de învăţământ superior ale ambelor state.
    Formele concrete ale colaborării vor fi determinate nemijlocit de instituţiile de învăţământ superior ale Părţilor implicate în colaborare.
Articolul 5
    În perioada de acţiune a prezentului Acord, fiecare dintre Părţi deleagă anual, 5 persoane (în continuare – participanţi ai schimbului) dintre care:
    - ciclul I, studii superioare (licenţă, ciclul I studii superioare) – 2 persoane,
    - ciclul II, studii superioare (masterat, ciclul II învăţământ superior) – 2 persoane;
    - ciclul III, învăţământ superior (doctorantură, cilul III, învăţământ superior) – 1 persoană.
    Selectarea candidaţilor va fi făcută de Partea trimiţătoare.
    Lista instituţiilor de învăţământ şi a altor organizaţii din sistemul de învățământ ale statelor Părţi, ciclurile de studii şi specialitatea (domeniul de formare, specializarea) în baza cărora se vor realiza studiile participanţilor la schimb ale Părţilor, se vor coordona, nu mai târziu de 15 aprilie, a fiecărui an, prin canale diplomatice.
    Părţile vor face schimb de acte necesare ale participanţilor la schimb nu mai târziu de 10 iunie a fiecărui an şi nu mai târziu de 30 iulie a aceluiaşi an – realizând schimb de informaţie privind rezultatele examinării acestora.
Articolul 6
    Partea primitoare va oferi participanţilor la schimb:
    - studii gratuite în conformitate cu standardele educaţionale în vigoare în ţara în care se realizează studiile, efectuarea activităţii ştiinţifice şi de cercetare;
    - utilizarea gratuită a spaţiilor de studii, aparatelor de instruire, bibliotecilor, fondurilor de carte;
    - plata lunară a bursei în conformitate cu legislaţia statului Părţii primitoare;
    - servicii medicale în conformitate cu legislaţia statului Părţii primitoare;
    - cazare în căminul instituţiei de învăţământ superior în condiţiile prevăzute pentru cetăţenii proprii.
    Cheltuielile pentru transport până la locul de studii şi înapoi, asigurarea medicală, perfectarea actelor de şedere în statul Părţii primitoare se realizează din contul resurselor participanţilor la schimb sau din alte surse, care nu sânt interzise de legislaţia statului Părţii trimiţătoare.
Articolul 7
    Fiecare dintre Părţi va tinde spre crearea condiţiilor, care vor permite cetăţenilor statului celeilalte Părţi să ia cunoştinţă de limbă, cultură, istoria naţională, literatură, geografie, obiceiuri şi tradiţii.
Articolul 8
    Părţile vor încuraja participarea elevilor şi cadrelor didactice la evenimente internaţionale, seminare şi conferinţe ştiinţifice, realizate pe diferite tematici în domeniul educaţiei în statele Părţilor.
Articolul 9
    Părţile vor încuraja schimbul de informaţii şi realizarea consultărilor pe aspecte ce ţin de recunoaşterea şi echivalarea actelor de studii.
Articolul 10
    În conformitate cu legislaţia în vigoare, Părţile vor recunoaşte reciproc Certificatele de dezvoltare profesională a cadrelor didactice, (certificate de perfecționare),eliberate de organele competente ale ambelor Părţi.
Articolul 11
    Părţile, de comun acord, în caz de necesitate, vor face schimb anual de delegaţii în scopul monitorizării realizării prezentului Acord.
Articolul 12
    Asigurarea financiară a activităţilor, prevăzute de prezentul Acord va fi realizată în conformitate cu legislaţia în vigoare a statelor Părţi.
Articolul 13
    Pentru coordonarea activităţilor prevăzute în prezentul Acord, organele abilitate ale Părţilor sânt:
    pentru Republica Moldova – Ministerul Educaţiei, Culturii şi Cercetării al Republicii Moldova;
    pentru Republica Belarus – Ministerul Învăţământului al Republicii Belarus.
Articolul 14
    Eventualele divergenţe apărute între Părţi referitoare la procesul de implementare şi interpretare a prezentului Acord vor fi soluţionate prin consultări şi negocieri între Părţi.
    De comun acord, Părţile pot introduce modificări şi completări la prezentul Acord, care vor fi parte integrantă a acestuia şi vor fi perfectate în protocoale separate, care vor intra în vigoare în conformitate cu prevederile articolului 15 al prezentului Acord.
Articolul 15
    Prezentul Acord va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări în scris, prin canale diplomatice, despre îndeplinirea de către Părţi a procedurilor interne necesare pentru intrarea acestuia în vigoare.
    Prezentul Acord se încheie pentru o perioadă de 5 ani şi se va prelungi automat pentru perioade consecutive de 5 ani, dacă nici una dintre Părţi nu va înştiinţa în scris cealaltă Parte, cu cel puţin 6 luni până la expirarea acţiunii prezentului Acord despre intenţia sa de a-l denunţa.
    În cazul denunţării prezentului Acord, realizarea proiectelor şi înţelegerilor, prevăzute în textul Acordului vor continua să fie implementate până la finalizarea lor.
    Semnat în _______________ la ________________ 20__ în două exemplare originale, fiecare în limbile română şi rusă, toate textele fiind egal autentice.
    În cazul apariţiei unor divergenţe în interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va fi de referinţă.

    Pentru Guvernul                              Pentru Guvernul
    Republicii Moldova                         Republicii Belarus

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Молдова и Правительством
Республики Беларусь о сотрудничестве в сфере образования
    Правительство Республики Молдова и Правительство Республики Беларусь, в дальнейшем именуемые Сторонами,
    опираясь на исторические связи дружбы между двумя народами, придавая важное значение укреплению сотрудничества между Республикой Молдова и Республикой Беларусь в сфере образования,
    учитывая тенденции к реформированию и модернизации национальных систем образования,
    стремясь приобщить национальные системы образования к общеевропейским требованиям и стандартам,
    желая развивать и укреплять сотрудничество между учреждениями образования Республики Молдова и Республики Беларусь в сфере образования,
    договорились о нижеследующем:
Статья 1
    Стороны, основываясь на принципах равенства и паритета, будут сотрудничать в целях развития долговременных и конструктивных связей в сфере образования, сосредоточив внимание на следующих основных направлениях сотрудничества:
    обмен информацией и опытом в области развития и реформирования систем образования;
    получение образования гражданами Сторон в учреждениях образования и иных организациях системы образования Сторон;
    обмен учебными пособиями и другими учебными материалами в соответствии с действующим законодательством государств Сторон;
    поддержка создания совместных образовательных программ в сфере образования;
    обмен обучающимися, педагогическими работниками государств Сторон для обучения, повышения квалификации, совершенствования педагогической деятельности;
    обмен опытом по использованию информационных и коммуникационных технологий на всех уровнях и циклах образования;
    реализация совместных проектов в сфере образования и науки.
Статья 2
    Стороны будут сотрудничать в сферах дошкольного, профессионально-технического и высшего образования, подготовки и повышения квалификации педагогических кадров, а также в иных сферах образования, представляющих взаимный интерес.
    Действие настоящего Соглашения не распространяется на отношения в сфере образования, возникающие при осуществлении подготовки кадров для Вооруженных Сил, органов и подразделений по чрезвычайным ситуациям Сторон.
Статья 3
    Стороны будут обмениваться информацией и опытом работы по вопросам организации и развития системы профессионально-технического образования. В этих целях будет осуществляться обмен педагогическими работниками в соответствии с законодательством Сторон.
Статья 4
    Стороны будут поддерживать прямое сотрудничество между учреждениями высшего образования обоих государств.
    Конкретные формы сотрудничества будут определяться непосредственно сотрудничающими учреждениями высшего образования Сторон.
Статья 5
    В период действия настоящего Соглашения каждая из Сторон направляет ежегодно на полный курс обучения 5 человек (далее – участники обмена), из них:
    I ступень высшего образования (лиценциатура, I цикл высшего образования) – 2 человека;
    II ступень высшего образования (магистратура, II цикл высшего образования) – 2 человека;
    III ступень послевузовского образования (докторантура, III цикл высшего образования) – 1 человек.
    Отбор участников обмена осуществляет направляющая Сторона.
    Перечень учреждений образования и иных организаций системы образования государств Сторон, уровень (ступень) образования и специальность (направление специальности, специализация), по которой осуществляется обучение участников обмена,     Стороны согласовывают не позднее 15 апреля каждого года по дипломатическим каналам.
    Стороны обмениваются необходимыми документами участников обмена не позднее 10 июня каждого года и информацией о результатах их рассмотрения не позднее 30 июля этого же года.
Статья 6
    Принимающая Сторона предоставляет участникам обмена:
    бесплатное обучение в соответствии с требованиями образовательных стандартов, действующих в государстве обучения, проведение научно-исследовательской работы;
    бесплатное пользование учебными помещениями, учебным оборудованием, библиотекой, учебными изданиями;
    выплату ежемесячной стипендии в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны;
    медицинское обслуживание в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны;
    проживание в общежитии учреждения высшего образования на тех же условиях, что и для обучающихся принимающей Стороны.
    Оплата расходов по проезду до места обучения и обратно, медицинскому страхованию, регистрации в государстве принимающей Стороны производится за счет средств участников обмена или иных источников, не запрещенных законодательством государства направляющей Стороны.
Статья 7
    Каждая Сторона будет стремиться создавать условия, позволяющие гражданам государства другой Стороны знакомиться с ее языком, культурой, национальной историей, литературой, географией, обычаями и традициями.
Статья 8
    Стороны будут способствовать участию обучающихся и педагогических работников в международных мероприятиях, научных семинарах и конференциях, проводимых по различным направлениям в сфере образования в государствах Сторон.
Статья 9
    Стороны будут содействовать обмену информацией и проведению консультаций по вопросам признания и установления эквивалентности документов об образовании.
Статья 10
    В соответствии с действующим законодательством Стороны будут взаимно признавать сертификаты о повышении квалификации (свидетельства о повышении квалификации) педагогических работников, выданные компетентными органами обеих Сторон.
Статья 11
    На основе взаимного согласия Стороны при необходимости могут ежегодно направлять делегации с целью мониторинга реализации настоящего Соглашения.
Статья 12
    Финансирование мероприятий, предусмотренных настоящим Соглашением, будет осуществляться согласно действующему законодательству Сторон.
Статья 13
    Для координации выполнения положений настоящего Соглашения уполномоченными органами Сторон являются:
    от Республики Молдова – Министерство образования, культуры и исследований Республики Молдова.
    от Республики Беларусь – Министерство образования Республики Беларусь;
Статья 14
    Возможные спорные вопросы между Сторонами, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения, разрешаются путем проведения консультаций и переговоров между Сторонами.
    По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемыми частями и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 15 настоящего Соглашения.
Статья 15
    Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам, подтверждающего выполнение Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
    Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет продлеваться автоматически на последующие пятилетние периоды, если одна из Сторон не уведомит в письменном виде другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока о своем намерении прекратить его действие.
    В случае прекращения действия настоящего Соглашения, реализация всех проектов и обязательств, вытекающих из текста Соглашения, будет продолжаться до их окончательного завершения.
    Подписано в ____________ ________________ 20__ году в двух подлинных экземплярах, каждый на румынском и русском языках, при этом все тексты являются равно аутентичными и имеют одинаковую силу.
    В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, преимущественную силу имеет текст на русском языке.

    За Правительство                          За Правительство
    Республики Молдова                    Республики Беларусь