HBNC233/2011
ID intern unic:  341488
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
BANCA NAŢIONALĂ
HOTĂRÎRE Nr. 233
din  27.10.2011
cu privire la modificarea şi completarea Regulamentului
cu privire la unităţile de schimb valutar
Publicat : 23.12.2011 în Monitorul Oficial Nr. 227-232     art Nr : 2098
ÎNREGISTRAT:
Ministerul Justiţiei
al Republicii Moldova
nr. 857 din 13 decembrie 2011
Ministru_____________Oleg EFRIM

 
    În temeiul art.5 lit.l), 11, 51 lit.a) şi b), art.52 din Legea nr.548-XIII din 21 iulie 1995 cu privire la Banca Naţională a Moldovei (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 1995, nr.56-57, art.624), cu modificările şi completările ulterioare, şi prevederilor Legii nr.62-XVI din 21 martie 2008 privind reglementarea valutară (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2008, nr.127-130, art.496), cu modificările şi completările ulterioare, Consiliul de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei
HOTĂRĂŞTE:
    1. Regulamentul cu privire la unităţile de schimb valutar, aprobat prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr.53 din 5 martie 2009 (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2009, nr.62-64, art.269), înregistrată la Ministerul Justiţiei al Republicii Moldova sub nr.666 din 16 martie 2009, se modifică şi se completează după cum urmează:
    1) Preambulul regulamentului se exclude.
    2) La punctul 1:
    a) prima propoziţie va avea următorul cuprins:
    „În Regulamentul cu privire la unităţile de schimb valutar (în continuare – Regulament) se utilizează noţiunile definite în Legea nr.62-XVI din 21 martie 2008 privind reglementarea valutară (Monitorul Oficial al Republicii Moldova, 2008, nr.127-130, art.496), cu modificările şi completările ulterioare (în continuare – Legea nr.62-XVI din 21.03.2008).”;
    b) după litera g) se completează cu litera g1) cu următorul cuprins:
    „g1) persoane expuse politic – persoane definite astfel de Legea nr.190-XVI din 26 iulie 2007 cu privire la prevenirea şi combaterea spălării banilor şi finanţării terorismului;”;
    c) litera k) va avea următorul cuprins:
    „k) punct de schimb valutar al băncii licenţiate – totalitatea ghişeelor deschise pe una şi aceeaşi adresă (în cadrul sediului central, filialei sau a oficiului secundar al băncii licenţiate) prin care banca licenţiată efectuează operaţiuni de schimb valutar în numerar cu persoane fizice;”.
    3) La punctul 2, litera b) va avea următorul cuprins:
    „b) modul de informare a Băncii Naţionale a Moldovei despre punctele de schimb valutar ale băncii licenţiate;”.
    4) La punctul 13, propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „Documentul în cauză urmează să conţină suma şi data înregistrării mijloacelor respective în contul casei de schimb valutar în calitate de aporturi băneşti în capitalul social, sursa de provenienţă a acestor mijloace, numărul contului respectiv şi soldul acestuia, precum şi altă informaţie pe care banca consideră necesar de a o indica.”.
    5) La punctul 15:
    a) la litera a), din propoziţia a treia sintagma „benzilor de control,” se exclude;
    b) litera b) în final se completează cu următoarea propoziţie: „Documentul în cauză urmează să conţină suma şi data înregistrării mijloacelor respective în contul casei de schimb valutar /filialelor acesteia în calitate de aporturi băneşti în capitalul social, sursa de provenienţă a acestor mijloace, numărul contului respectiv şi soldul acestuia, precum şi altă informaţie pe care banca consideră necesar de a o indica.”.
    6) Punctul 18 va avea următorul cuprins:
    „18. Pentru efectuarea verificării respective, membrii echipei de verificare prezintă lucrătorilor casei de schimb valutar, filialei acesteia, hotelului legitimaţiile de serviciu ale fiecărui membru al echipei de verificare.”.
    7) La punctul 24:
    a) la litera b) în conţinutul înscrisului, sintagma
    „Viceguvernator _________________________________,”
                                      (semnătura, numele şi prenumele)
    se substituie cu sintagma „_______________________________________________
    ________________________________________________,”;
             (funcţia, semnătura, numele şi prenumele conducătorului BNM)
    b) la litera c), cuvîntul „viceguvernatorului” se substituie cu cuvîntul „conducătorului”.
    8) După punctul 24 se completează cu punctul 241 cu următorul cuprins:
    „241. Concomitent cu licenţa /copia autorizată de pe licenţă se eliberează o înştiinţare care va conţine codul numeric al casei de schimb valutar /codul numeric al filialei acesteia, codul numeric al hotelului atribuit de Banca Naţională a Moldovei în scopul facilitării proceselor aferente raportării la Banca Naţională a Moldovei.”.
    9) La punctele 26, 44 şi 58, la propoziţia a doua sintagma „ , cel tîrziu în următoarea zi” se substituie cu sintagma „în termen de 3 zile”.
    10) La punctele 32 şi 61, sintagma
    „Viceguvernator___________________________________”
                                     (semnătura, numele şi prenumele)
    se substituie cu sintagma „_____________________________________________
    _________________________________________________”.
              (funcţia, semnătura, numele şi prenumele conducătorului BNM)
    11) La punctul 59, înscrisul va avea următorul cuprins:
„Duplicat

eliberat la data de ___________________________________”

 

    12) Denumirea capitolului III va avea următorul cuprins:
„Capitolul III. Informarea Băncii Naţionale a Moldovei
despre punctele de schimb
valutar ale băncilor licenţiate”.
    13) La punctul 63, sintagma „în cadrul subdiviziunilor sale separate (filială etc.) puncte de schimb valutar” se substituie cu sintagma „punct de schimb valutar în cadrul sediului central, filialei sau a oficiului secundar”.
    14) La punctul 64, sintagma „semnat de administratorul băncii sau persoana împuternicită de acesta şi certificat prin aplicarea ştampilei băncii /subdiviziunii filialei acesteia” se substituie cu sintagma „care urmează să conţină denumirea băncii licenţiate, denumirea subdiviziunii băncii licenţiate (filialei /oficiului secundar) în cadrul căreia este deschis punctul de schimb valutar, informaţia prevăzută la pct.1 lit.g) din prezentul Regulament, precum şi altă informaţie pe care banca consideră necesar de a o indica”.
    15) După punctul 66 se completează cu punctele 661 şi 662 cu următorul cuprins:
    661. În cazul suspendării /reluării /încetării definitive a activităţii punctului de schimb valutar banca licenţiată, cel puţin cu o zi pînă la data suspendării /reluării /încetării definitive a activităţii punctului său de schimb valutar, prezintă la Banca Naţională a Moldovei o scrisoare informativă privind suspendarea /reluarea /încetarea definitivă a activităţii punctului de schimb valutar respectiv. Scrisoarea în cauză urmează să conţină denumirea băncii licenţiate, denumirea subdiviziunii băncii licenţiate (filialei /oficiului secundar) în cadrul căreia este deschis punctul de schimb valutar, data suspendării /reluării /încetării definitive a activităţii punctului de schimb valutar, precum şi altă informaţie pe care banca consideră necesar de a o indica.
    662. Documentele enumerate la pct.63-661 se prezintă la Banca Naţională a Moldovei în formă electronică (însoţite de semnătura digitală) în conformitate cu Instrucţiunea privind modul de prezentare de către bănci a rapoartelor în formă electronică la Banca Naţională a Moldovei, aprobată prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr.132 din 17 iulie 2008.”.
    16) La punctul 72, sintagma „/numărul subdiviziunii” se substituie cu sintagma „filialei /oficiului secundar”, iar cuvintele „subdiviziunii băncii” se substituie cu cuvintele „punctului de schimb valutar”.
    17) La punctul 74 litera b), sintagma „/numărul” se exclude.
    18) La punctul 76 litera b) va avea următorul cuprins:
    „b) date despre punctele de schimb valutar (sediul central sau denumirea filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate în cadrul căreia este deschis punctul de schimb valutar al băncii licenţiate, adresa punctului de schimb valutar, numărul de ghişee);”.
    19) La punctul 80:
    a) litera a) se completează în final cu următoarea propoziţie: „Afişarea copiilor respective de către băncile licenţiate se efectuează conform Regulamentului cu privire la dezvăluirea de către băncile licenţiate din Republica Moldova a informaţiei despre activitatea lor financiară, aprobat prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr.392 din 21 decembrie 2000”;
    b) litera g) va avea următorul cuprins:
    „g) avizul cu următorul conţinut:
    „În cazul unor reclamaţii, obiecţii sau propuneri vizavi de activitatea unităţii de schimb valutar, persoana fizică poate:
    - depune o petiţie la Banca Naţională a Moldovei pe adresa: bd. Grigore Vieru nr.1, MD-2005, mun. Chişinău, sau
    - să le relateze Băncii Naţionale a Moldovei la numărul de telefon 228-642.”1”.
    20) La punctul 96 litera b), sintagma „în cazul în care suma operaţiunii este mai mică decît limita menţionată, dar” se substituie cu sintagma „indiferent de suma tranzacţiei, în cazul în care”.
    21) După punctul 99 se completează cu punctul 991 cu următorul cuprins:
    „991. În scopul asigurării respectării legislaţiei în domeniul prevenirii şi combaterii spălării banilor şi finanţării terorismului, în funcţie de suma operaţiunii şi/sau riscul asociat pot fi cerute şi alte documente /utilizate alte surse reale şi independente pentru verificarea informaţiei prezentate de către persoana fizică conform prezentului Regulament, în cazul în care actul de identitate /procura nu conţine informaţia respectivă.”.
    22) Punctul 100 va avea următorul cuprins:
    „100. În cazul în care persoana fizică urmează a fi identificată, casierul punctului de schimb valutar al băncii licenţiate, casei de schimb valutar /filialei acesteia, punctului de schimb valutar al hotelului este obligat să nu efectueze operaţiunea dacă nu este posibilă conformarea cu cerinţele de identificare şi verificare a identităţii persoanei fizice, inclusiv a beneficiarului efectiv în conformitate cu prevederile prezentului Regulament sau, dacă este cazul, obţinerea informaţiei privind tranzacţiile complexe şi neordinare.”.
    23) După punctul 104 se completează cu punctul 1041 cu următorul cuprins:
    „1041. Datele din buletinul de schimb valutar care se conţin şi în bonul de casă (suma etc.) urmează să coincidă.”.
    24) La punctul 111, cuvîntul „Pentru” se substituie cu sintagma „În cazul specificat la pct.110, pentru”.
    25) La capitolul VIII secţiunea 1 va avea următorul cuprins:
„Secţiunea 1. Informarea Băncii Naţionale a Moldovei
despre cursurile de cumpărare
şi vînzare a valutelor străine
    121. Unităţile de schimb valutar informează Banca Naţională a Moldovei despre cursurile de cumpărare şi vînzare a principalelor valute străine (dolarul SUA, euro, rubla rusească, leul românesc, hrivna ucraineană) stabilite pentru efectuarea operaţiunilor de schimb valutar în numerar cu persoane fizice pentru ziua gestionară, prin prezentarea rapoartelor stabilite de prezenta secţiune.
    122. Banca licenţiată întocmeşte Raportul privind cursurile medii de cumpărare şi cursurile medii de vînzare a principalelor valute străine ale punctelor de schimb valutar ale băncii licenţiate în conformitate cu formularul şi modul de întocmire a acestuia expuse în anexa nr.241 la prezentul Regulament. Calculele cursurilor medii se păstrează în dosarele băncii licenţiate.
    123. Casa de schimb valutar întocmeşte Raportul privind cursurile de cumpărare şi cursurile de vînzare a principalelor valute străine stabilite de către casa de schimb valutar în conformitate cu formularul şi modul de întocmire a acestuia expuse în anexa nr.242 la prezentul Regulament.
    124. Hotelul întocmeşte Raportul privind cursurile de cumpărare a principalelor valute străine stabilite de către hotel în conformitate cu formularul şi modul de întocmire a acestuia expuse în anexa nr.243 la prezentul Regulament.
    125. Rapoartele indicate la pct.122-124 se întocmesc în baza datelor din dispoziţiile privind cursurile de cumpărare şi vînzare pentru efectuarea operaţiunilor de schimb valutar în numerar cu persoane fizice pentru ziua gestionară.
    1251. Rapoartele indicate la pct.122-124 se întocmesc şi se prezintă la Banca Naţională a Moldovei zilnic (cu excepţia zilelor nelucrătoare), cel tîrziu la ora 10.00 a zilei gestionare.
    1252. Băncile licenţiate prezintă raportul indicat la pct.122 în formă electronică conform Instrucţiunii privind modul de prezentare de către bănci a rapoartelor în formă electronică la Banca Naţională a Moldovei, aprobată prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr.132 din 17 iulie 2008, cu modificările şi completările ulterioare.
    1253. Rapoartele prevăzute la pct.123 şi 124 se prezintă la Banca Naţională a Moldovei în formă electronică conform Instrucţiunii privind modul de prezentare la Banca Naţională a Moldovei de către casele de schimb valutar şi hoteluri a rapoartelor în formă electronică, aprobată prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr.232 din 27 octombrie 2011. În cazuri excepţionale (de exemplu, căderea conexiunii la reţeaua internet, lipsa curentului electric) informaţia din rapoartele indicate la pct.123 şi 124 se prezintă prin telefon.
    1254. Casele de schimb valutar şi hotelurile poartă răspundere pentru veridicitatea informaţiei prezentate conform rapoartelor indicate la pct.123 şi pct.124 şi corespunderea acestei informaţii cu datele din dispoziţiile privind cursurile de cumpărare şi vînzare pentru efectuarea operaţiunilor de schimb valutar în numerar cu persoane fizice.”.
    26) La punctul 132 cuvintele „pe suport hîrtie” se substituie cu sintagma „în formă electronică conform Instrucţiunii privind modul de prezentare la Banca Naţională a Moldovei de către casele de schimb valutar şi hoteluri a rapoartelor în formă electronică, aprobată prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr. 232 din 27 octombrie 2011”.
    27) După punctul 132 se completează cu punctul 1321 cu următorul cuprins:
    „1321. Datele din rapoartele prezentate în formă electronică de către casele de schimb valutar şi hoteluri urmează să corespundă cu datele din aceste rapoarte pe suport hîrtie, care se păstrează la casa de schimb valutar /hotel.”.
    28) La punctul 134 litera a), după cuvîntul „raportul” se completează cu sintagma „în formă electronică,”.
    29) Punctul 136 va avea următorul cuprins:
    „136. Unitatea de schimb valutar urmează să păstreze documentele aferente operaţiunilor efectuate şi persoanelor fizice identificate (benzile de control, exemplarele doi ale buletinelor de schimb valutar, registrele din anexele nr.9, nr.10 şi nr.23, alte documente aferente operaţiunilor efectuate şi persoanelor fizice identificate) cel puţin 5 ani după finalizarea operaţiunilor. La solicitarea parvenită din partea Serviciului Prevenirea şi Combaterea Spălării Banilor, Băncii Naţionale a Moldovei, termenul de păstrare se extinde pe perioada solicitată.”.
    30) După punctul 138 se completează cu punctul 1381 cu următorul cuprins:
    „1381. Casa de schimb valutar, hotelul urmează să dispună de propriul program pentru prevenirea şi combaterea spălării banilor şi finanţării terorismului după obţinerea licenţei Băncii Naţionale a Moldovei, dar nu mai tîrziu de începerea activităţii de schimb valutar în numerar cu persoane fizice.”.
    31) La punctul 141 subpunctul 1):
    a) la litera b) sintagma „/numărul” se exclude;
    b) la litera d), sintagma „/numărul subdiviziunii separate a” se substituie cu sintagma „filialei /oficiului secundar al”, iar cuvintele „sediul subdiviziunii separate” se substituie cu cuvintele „adresa punctului de schimb valutar”.
    32) La punctul 157:
    a) subpunctul 1) litera e) va avea următorul cuprins:
    „e) să prezinte la Banca Naţională a Moldovei documentele eliberate de către băncile licenţiate (pe foaia cu antet, autentificate prin semnăturile administratorului, contabilului-şef şi prin amprenta ştampilei băncii respective) care confirmă faptul depunerii mijloacelor menţionate la lit.d) (cu indicarea sumei şi datei înregistrării în conturile corespunzătoare a mijloacelor menţionate, numărului contului respectiv şi a altei informaţii pe care banca consideră necesar de a o indica), precum şi faptul că banca respectivă a fost informată de către casa de schimb valutar despre suspendarea totală de către Banca Naţională a Moldovei a activităţii acesteia, prin prezentarea copiei hotărîrii Băncii Naţionale a Moldovei de suspendare;”;
    b) subpunctul 2) litera e) va avea următorul cuprins:
    „e) să prezinte la Banca Naţională a Moldovei documentele eliberate de către băncile licenţiate (pe foaia cu antet, autentificate prin semnăturile administratorului, contabilului-şef şi prin amprenta ştampilei băncii respective) care confirmă faptul depunerii mijloacelor menţionate la lit.d) (cu indicarea sumei şi datei înregistrării în conturile corespunzătoare a mijloacelor menţionate, numărului contului respectiv şi a altei informaţii pe care banca consideră necesar de a o indica), precum şi faptul că banca respectivă a fost informată de către casa de schimb valutar despre suspendarea parţială de către Banca Naţională a Moldovei a activităţii acesteia, prin prezentarea copiei hotărîrii Băncii Naţionale a Moldovei de suspendare.”.
    33) După punctul 164 se completează cu punctul 1641 cu următorul cuprins:
    „1641. Informaţia privind suspendarea activităţii casei de schimb valutar /punctului de schimb valutar al hotelului se publică pe pagina-WEB oficială a Băncii Naţionale a Moldovei.”.
    34) Punctul 168 va avea următorul cuprins:
    „168. Informaţia privind licenţele retrase se publică pe pagina-WEB oficială a Băncii Naţionale a Moldovei.”.
    35) În anexele nr.2, nr.3, nr.6, nr.7, nr.13, nr.16 şi nr.18 sintagma subscrisă „numărul /” se exclude.
    36) În anexa nr.4 punctul 2 litera a), sintagma „numărul/” se exclude.
    37) În anexa nr.8 în Modul de întocmire a Raportului privind operaţiunile efectuate:
    a) punctul 4:
    propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv.”;
    din propoziţia a treia sintagma „/ numărul” se exclude;
    b) punctul 10:
    litera a) se completează în final cu sintagma „(comisioanele percepute în valută străină nu se includ şi se reflectă în mod separat)”;
    litera b) va avea următorul cuprins:
    „b) în rîndul „Suma comisioanelor percepute” – dacă este cazul, sumele comisioanelor percepute în valută străină la efectuarea operaţiunilor de cumpărare a valutei străine în numerar de la persoanele fizice. Sumele     comisioanelor percepute în valută străină se reflectă pe fiecare valută străină în parte.”;
    c) punctul 11:
    la litera b), sintagma „- sumele comisioanelor” se substituie cu sintagma „- dacă este cazul, sumele comisioanelor”;
    litera d) va avea următorul cuprins:
    „d) în rîndul „Lei moldoveneşti” – suma calculată prin adunarea sumelor în lei moldoveneşti reflectate în rîndurile coloanei 6, a sumelor plăţii suplimentare obligatorii percepute şi a comisioanelor percepute în lei moldoveneşti reflectate în rîndurile respective ale coloanei 4.”;
    d) la punctul 13 litera b) va avea următorul cuprins:
    „b) în rîndul „Lei moldoveneşti” – suma calculată prin adunarea sumelor în lei moldoveneşti reflectate în rîndurile coloanei 4 (cu excepţia sumelor plăţii suplimentare obligatorii percepute şi comisioanelor percepute în lei moldoveneşti reflectate în rîndurile respective ale coloanei 4).”;
    e) la punctul 15, litera a) se completează în final cu sintagma „ , care urmează a fi egale cu sumele determinate conform formulei: col.1+col.2+col.3-col.5-col.7. În cazul în care comisioanele se percep în valută străină, la suma determinată conform formulei în cauză se adaugă sumele comisioanelor percepute în valută străină reflectate în coloana 3”.
    38) În anexa nr.9 în Modul de completare a registrului, punctul 2:
    a) propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv.”;
    b) din propoziţia a treia sintagma „/ numărul” se exclude.
    39) În anexa nr.10 în Modul de completare a registrului punctul 2:
    a) propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv.”;
    b) din propoziţia a treia sintagma „/ numărul” se exclude.
    40) În anexele nr.12 şi 13 cuvîntul „Viceguvernator” se substituie cu sintagma „(funcţia conducătorului BNM)”.
    41) În anexele nr.15 şi nr.17 sintagma subscrisă „/numărul” se exclude.
    42) În anexa nr.19:
    a) sintagma subscrisă „(denumirea /numărul filialei sau altei subdiviziuni separate în cadrul căreia se deschide punctul de schimb valutar)” se substituie cu sintagma subscrisă „(se indică, după caz, denumirea băncii licenţiate cu inscripţia „sediul central”, denumirea filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate în cadrul căreia /căruia se deschide punctul de schimb valutar)”;
    b) sintagma subscrisă „(adresa completă a filialei sau altei subdiviziuni separate în cadrul căreia se deschide punctul de schimb valutar)” se substituie cu sintagma subscrisă „(se indică, după caz, sediul băncii licenţiate, sediul filialei /oficiului secundar, în cadrul căreia /căruia se deschide punctul de schimb valutar)”;
    c) sintagma subscrisă „(se indică numărul de telefon al filialei sau altei subdiviziuni separate în cadrul căreia se deschide punctul de schimb valutar şi la care poate fi obţinută informaţia aferentă activităţii punctului de schimb valutar)” se substituie cu sintagma subscrisă „(se indică, după caz, numărul de telefon al sediului central, filialei sau a oficiului secundar în cadrul căreia /căruia se deschide punctul de schimb valutar şi la care poate fi obţinută informaţia aferentă activităţii punctului de schimb valutar)”.
    43) În anexa nr.20:
    a) sintagma subscrisă „(denumirea /numărul filialei sau altei subdiviziuni separate în cadrul căreia este deschis punctul de schimb valutar)” se substituie cu sintagma subscrisă „(se indică, după caz, denumirea băncii licenţiate cu inscripţia „sediul central”, denumirea filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate în cadrul căreia /căruia este deschis punctul de schimb valutar)”;
    b) sintagma subscrisă „(adresa completă a filialei sau altei subdiviziuni separate în cadrul căreia este deschis punctul de schimb valutar)” se substituie cu sintagma subscrisă „(se indică, după caz, sediul băncii licenţiate, sediul filialei /oficiului secundar, în cadrul căreia /căruia este deschis punctul de schimb valutar)”;
    c) sintagma subscrisă „(se indică numărul de telefon al filialei sau altei subdiviziuni separate în cadrul căreia se deschide punctul de schimb valutar şi la care poate fi obţinută informaţia aferentă activităţii punctului de schimb valutar)” se substituie cu sintagma subscrisă „(se indică, după caz, numărul de telefon al sediului central, filialei sau a oficiului secundar în cadrul căreia /căruia este deschis punctul de schimb valutar şi la care poate fi obţinută informaţia aferentă activităţii punctului de schimb valutar)”.
    44) În anexa nr.22:
    a) la punctul 1, literele b) şi c) vor avea următorul cuprins:
    „b) denumirea completă a băncii licenţiate /casei de schimb valutar /hotelului. În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv. În cazul filialei casei de schimb valutar, de asemenea, se indică denumirea acesteia;
    c) adresa punctului de schimb valutar al băncii licenţiate /adresa casei de schimb valutar /filialei acesteia /adresa punctului de schimb valutar al hotelului;”;
    b) la punctul 2, literele b) şi c) vor avea următorul cuprins:
    „b) denumirea completă a băncii licenţiate /casei de schimb valutar /hotelului. În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv. În cazul filialei casei de schimb valutar, de asemenea, se indică denumirea acesteia;
    c) adresa punctului de schimb valutar al băncii licenţiate /adresa casei de schimb valutar /filialei acesteia /adresa punctului de schimb valutar al hotelului;”;
    c) la punctul 3, sintagma „subdiviziunii în cadrul căreia este deschis punctul de schimb valutar al băncii licenţiate” se substituie cu sintagma „băncii licenţiate /filialei /oficiului secundar al acesteia în care este deschis punctul de schimb valutar”;
    d) după punctul 4 se completează cu punctul 41 cu următorul cuprins:
    „41. În cazul în care, conform reglementărilor interne ale băncii licenţiate /casei de schimb valutar, comisioanele, cursurile de cumpărare şi vînzare pentru punctele de schimb valutar ale băncii licenţiate /filialele casei de schimb valutar se stabilesc în mod centralizat (de către oficiul central etc.), dispoziţia respectivă se transmite prin fax sau, fiind scanată, prin poşta electronică filialelor /oficiilor secundare ale băncii licenţiate /filialelor casei de schimb valutar corespunzătoare.
    La primirea dispoziţiei prin fax sau prin poşta electronică, se fac fotocopii de pe documentul primit, iar persoana responsabilă pentru activitatea subdiviziunii respective sau persoana împuternicită de aceasta autentifică exemplarele dispoziţiei primite prin semnătura sa şi ştampila subdiviziunii. Un exemplar al copiei autentificate a dispoziţiei respective urmează a fi păstrat în dosarul subdiviziunii în cauză, iar alt exemplar - se afişează în încăperea unităţii de schimb valutar la loc vizibil pentru persoane fizice.”;
    e) punctele 5 şi 6 se completează în final cu următoarea propoziţie: „În cazul specificat la pct.41 din prezenta anexă registrul respectiv se ţine şi în filialele /oficiile secundare ale băncii licenţiate /filialele casei de schimb valutar.”;
    f) la punctul 8, propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „Numărul de file se indică pe ultima pagină şi se autentifică de administratorul sau persoana împuternicită de acesta prin aplicarea semnăturii sale şi ştampilei casei de schimb valutar /filialei acesteia, hotelului, băncii licenţiate /filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate, în care este deschis punctul de schimb valutar.”;
    g) punctul 9 se completează în final cu sintagma „ , iar în cazul specificat la pct.41 din prezenta anexă - de către persoana care a autentificat copia primită a dispoziţiei”.
    45) În anexa nr.23 în Modul de completare a Registrului persoanelor fizice identificate, punctul 2:
    a) propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv.”;
    b) din propoziţia a treia, sintagma „/ numărul” se exclude.
    46) În anexa nr.24:
    a) în formularul buletinului de schimb valutar:
    compartimentele I şi II în final se completează cu următoarea sintagmă:
    „________________________________________________”;
                                                         (altă informaţie)
    b) în Modul de completare a buletinului de schimb valutar:
    punctul 2:
    propoziţia a doua va avea următorul cuprins: „În cazul punctului de schimb valutar care este deschis în cadrul filialei /oficiului secundar al băncii licenţiate se indică denumirea filialei /oficiului secundar respectiv.”;
    din propoziţia a treia, sintagma „/ numărul” se exclude;
    după punctul 13 se completează cu punctul 131 cu următorul cuprins:
    „131. (altă informaţie): se indică cetăţenia, precum şi, dacă este cazul, funcţia publică deţinută de persoana fizică care efectuează nemijlocit operaţiunea şi altă informaţie.”;
    după punctul 18 se completează cu punctul 181 cu următorul cuprins:
    „181. (altă informaţie): se indică cetăţenia, precum şi, dacă este cazul, funcţia publică deţinută de persoana fizică în numele căreia se efectuează operaţiunea şi altă informaţie.”.
    47) După anexa nr.24 se completează cu trei anexe nr.241 - nr.243 cu următorul cuprins:

    anexa nr.241

    anexa nr.242

    anexa nr.243

    48) Formularul raportului din anexa nr.26 va avea următorul cuprins:

    formular

    49) În anexa nr.28:
    a) punctul 2 va avea următorul cuprins:
    „2. Punctele de schimb valutar ale băncilor licenţiate, fiind părţi componente ale băncilor, cad sub incidenţa Regulamentului privind activitatea băncilor în domeniul prevenirii şi combaterii spălării banilor şi finanţării terorismului, aprobat prin Hotărîrea Consiliului de administraţie al Băncii Naţionale a Moldovei nr.172 din 4 august 2011.”;
    b) la punctul 7 litera f), sintagma „Centrul pentru Combaterea Crimelor Economice şi Corupţiei (în continuare – CCCEC)” se substituie cu sintagma „Serviciul Prevenirea şi Combaterea Spălării Banilor (în continuare – SPCSB)”;
    c) punctul 13, propoziţia a doua se completează în final cu sintagma „; cetăţenia şi, dacă este cazul, funcţia publică deţinută”;
    d) punctul 14 se completează cu un alineat nou cu următorul cuprins:
    „În scopul asigurării respectării legislaţiei în domeniul prevenirii şi combaterii spălării banilor şi finanţării terorismului, în funcţie de suma operaţiunii şi/sau riscul asociat pot fi cerute şi alte documente /utilizate alte surse reale şi independente pentru verificarea informaţiei prezentate de către persoana fizică, în cazul în care actul de identitate nu conţine informaţia respectivă.”;
    e) după punctul 15 se completează cu punctul 151 cu următorul cuprins:
    „151. În cazul în care în cadrul operaţiunii persoana fizică este supusă identificării şi această persoană este o persoană expusă politic, casa de schimb valutar, hotelul asigură adoptarea şi aplicarea de măsuri adecvate pentru a stabili sursa mijloacelor băneşti implicate în operaţiune, precum şi solicită informaţii privind membrii familiei şi persoanele asociate persoanei expuse politic în aceeaşi măsură în care casa de schimb valutar, hotelul identifică clientul său conform prevederilor Regulamentului privind unităţile de schimb valutar. Casierul casei de schimb valutar (filialei acesteia), punctului de schimb valutar al hotelului urmează să înregistreze informaţia obţinută pentru a o face disponibilă autorităţilor competente.”;
    f) punctul 16 se completează cu un alineat nou cu următorul cuprins:
    „În scopul asigurării respectării legislaţiei în domeniul prevenirii şi combaterii spălării banilor şi finanţării terorismului, în funcţie de suma operaţiunii şi/sau riscul asociat pot fi cerute şi alte documente /utilizate alte surse reale şi independente pentru verificarea informaţiei prezentate de către persoana fizică în cazul în care procura nu conţine informaţia respectivă.”;
    g) punctul 20 va avea următorul cuprins:
    „20. Programul intern PCSBFT urmează să conţină prevederi referitoare la obligaţia casierului casei de schimb valutar (filialei acesteia), punctului de schimb valutar al hotelului de a nu efectua operaţiunea, în cazul în care persoana fizică urmează a fi identificată, dar nu este posibilă conformarea cu cerinţele de identificare şi verificare a identităţii persoanei fizice, inclusiv a beneficiarului efectiv în conformitate cu prevederile Regulamentului cu privire la unităţile de schimb valutar, precum şi, dacă este cazul, obţinerea informaţiei privind tranzacţiile complexe şi neordinare. Astfel de circumstanţe urmează a fi raportate SPCSB, în conformitate cu art.8 din Legea nr.190-XVI din 26.07.2007.”;
    h) după punctul 20 se completează cu punctul 201 cu următorul cuprins:
    „201. Programul intern PCSBFT urmează să conţină prevederi privind monitorizarea continuă a operaţiunilor efectuate de clienţi în scopul depistării operaţiunilor complexe şi neordinare, a tranzacţiilor suspecte.”;
    i) la punctul 24 litera b), după cuvîntul „procura” se completează cu cuvintele „şi alte documente”;
    j) la punctul 27, sintagma „precum şi” se exclude, iar sintagma „7 ani după finalizarea operaţiunilor” se substituie cu sintagma „5 ani după finalizarea operaţiunilor, precum şi să specifice că la solicitarea parvenită din partea SPCSB, Băncii Naţionale a Moldovei, termenul de păstrare se extinde pe perioada solicitată”;
    k) la punctul 28 propoziţia a doua, după cuvintele „informaţia prevăzută de” se completează cu sintagma „pct.151 şi”;
    l) la punctele 29, 34, 41, 43, 44, în denumirea capitolului VIII şi la punctul 46 abrevierea „CCCEC” se substituie cu abrevierea „SPCSB”;
    m) după punctul 29 se completează cu punctul 291 cu următorul cuprins:
    „291. În scopul îndeplinirii obligaţiunilor în domeniul prevenirii şi combaterii spălării banilor şi finanţării terorismului, casa de schimb valutar, hotelul urmează să asigure accesul casierilor săi, Persoanei responsabile şi altui personal relevant la datele de identificare a clienţilor, documentele privind operaţiunile efectuate şi altă informaţia pertinentă.”;
    n) după punctul 34 se completează cu punctul 341 cu următorul cuprins:
    „341. Persoana responsabilă se desemnează nu mai tîrziu de începerea activităţii de schimb valutar în numerar cu persoane fizice.”;
    o) punctul 35 va avea următorul cuprins:
    „35. În timp de 3 zile lucrătoare după desemnarea Persoanei responsabile, numele şi prenumele, natura şi limitele responsabilităţilor acesteia urmează a fi comunicate SPCSB şi Băncii Naţionale a Moldovei. În cazul schimbării Persoanei responsabile, a naturii şi limitelor responsabilităţilor acesteia, informaţia respectivă urmează a fi comunicată SPCSB şi Băncii Naţionale a Moldovei în timp de 3 zile lucrătoare de la survenirea modificărilor.”;
    p) la punctul 42:
    din prima propoziţie, texul „elaborat de către CCCEC” se exclude;
    în propoziţia a doua, texul „(aprobat de către CCCEC)” se substituie cu sintagma „şi de criteriile stabilite conform propriului Program PCSBFT”;
    r) la punctul 46, sintagma „anumite operaţiuni efectuate cu persoane fizice în prezent şi pe parcursul a 7 ani anteriori” se substituie cu sintagma „operaţiunile efectuate şi persoanele fizice identificate”.
    2. Prezenta hotărîre intră în vigoare la data publicării în Monitorul Oficial al Republicii Moldova, cu excepţia:
    a) subpunctelor 14), 15), 25)-28), 33), 34), 47) şi 48) din punctul 1 din prezenta hotărîre, care vor intra în vigoare la data de 1 ianuarie 2012;
    b) subpunctelor 37) literele b)-e), 46) litera a) şi 46) litera b) (în partea ce se referă la completarea cu punctele 131 şi 181) din punctul 1 din prezenta hotărîre, care vor intra în vigoare în termen de 30 zile calendaristice de la data publicării prezentei hotărîri în Monitorul Oficial al Republicii Moldova.
    3. Primul raport în formă electronică conform prevederilor subpunctelor 26) şi 48) din punctul 1 din prezenta hotărîre va fi prezentat pentru luna ianuarie 2012.
    4. Casele de schimb valutar şi hotelurile, în termen de o lună de la data intrării în vigoare a prezentei hotărîri, vor aduce propriile programe pentru prevenirea şi combaterea spălării banilor şi finanţării terorismului în conformitate cu prevederile prezentei hotărîri.
    5. Casele de schimb valutar care au depus la Banca Naţională a Moldovei cerere şi documentele în vederea obţinerii licenţei/copiei autorizate de pe licenţă pentru desfăşurarea activităţii de schimb valutar în numerar cu persoane fizice, dar nu au obţinut licenţa/copia autorizată de pe licenţă pînă la data intrării în vigoare a prezentei hotărîri sînt obligate să se conformeze prevederilor prezentei hotărîri.

    PREŞEDINTELE CONSILIULUI
    DE ADMINISTRAŢIE AL BĂNCII
    NAŢIONALE A MOLDOVEI                                         Dorin DRĂGUŢANU

    Nr. 233. Chişinău, 27 octombrie 2011.