HGC277/2010 Внутренний номер: 334298 Varianta în limba de stat | Карточка документа |
Республика Молдова | |
ПРАВИТЕЛЬСТВО | |
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
Nr. 277
от 14.04.2010 | |
об утверждении изменений и дополнений, которые вносятся в Постановление Правительства № 1425 от 2 декабря 2003 г. | |
Опубликован : 16.04.2010 в Monitorul Oficial Nr. 54-55 статья № : 327 | |
На основании пункта g) части (1) статьи 26 Закона об охране промышленных рисунков и моделей № 161-XVI от 12 июля 2007 г. (Официальный монитор Республики Молдова, 2007 г., № 136-140, ст. 577), пункта h) части (1) и части (3) статьи 7 Закона об охране товарных знаков № 38-XVI от 29 февраля 2008 г. (Официальный монитор Республики Молдова, 2008 г., № 99-101, ст. 362) Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ: Утвердить изменения и дополнения, которые вносятся в Постановление Правительства № 1425 от 2 декабря 2003 г. «О порядке и условиях получения разрешения на использование официального или исторического наименования государства в товарном знаке на товары и/или услуги» (прилагаются). Премьер-министр Владимир ФИЛАТ Контрассигнует: зам. премьер-министра, министр экономики Валериу ЛАЗАР № 277. Кишинэу, 14 апреля 2010 г. Утверждены
Постановлением Правительства № 277 от 14 апреля 2010 г. ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ,
В Постановление Правительства № 1425 от 2 декабря 2003 г. «О порядке и условиях получения разрешения на использование официального или исторического наименования государства в товарном знаке на товары и/или услуги» (Официальный монитор Республики Молдова, 2003 г., № 244-247, ст. 1483), с последующими изменениями и дополнениями, внести следующие изменения и дополнения:которые вносятся в Постановление Правительства № 1425 от 2 декабря 2003 г. 1) в названии и тексте Постановления, а также в названии и тексте приложений слова «в товарном знаке на товары и/или услуги» дополнить словами «а также в промышленном рисунке или модели»; 2) в приложении № 1: пункт 1 исключить; в пункте 6: абзац четвертый исключить; абзац пятый изложить в следующей редакции: «документ, подтверждающий принятие решения о регистрации товарного знака/промышленного рисунка или модели, поданного в AGEPI.»; в абзаце третьем пункта 6, втором предложении пункта 12, абзаце первом пункта 16 после слов «товарного знака» внести слова «/промышленного рисунка или модели», а пункт 14 после слов «товарных знаков» дополнить словами «/промышленных рисунков или моделей»; пункт 9 изложить в следующей редакции: «9. Решение о выдаче разрешения на использование официального или исторического наименования государства в товарном знаке на товары и/или услуги, а также в промышленном рисунке или модели принимается в случае, если: использование такого наименования не вводит в заблуждение потребителя в отношении товара, услуги, в отношении их места происхождения или производителя; товарный знак на товары и/или услуги, а также промышленный рисунок или модель, в которых используется официальное или историческое наименование государства, не нарушают общественный порядок или мораль и не наносят ущерба авторитету государства.»; в пункте 10 слова «по меньшей мере одного из перечисленных в пункте 9 условий» заменить словами «положений пункта 9»; в пункте 12 первое предложение после слов «на 10 лет» дополнить словами «а промышленного рисунка или модели - на 5 лет»; пункт 13 после слов «соответствующий товарный знак» дополнить словами «/соответствующий промышленный рисунок или модель», а в конце слово «заявлении» заменить словами «решении о выдаче разрешения.»; после пункта 14 внести пункт 141 следующего содержания: «141. Передача прав на товарный знак, в котором используется официальное или историческое наименование государства, осуществляется исключительно с разрешения Комиссии по рассмотрению заявлений на получение разрешения об использовании официального или исторического наименования государства.»; в пункте 15: в абзаце первом слова «в том же порядке, что и его предоставление» заменить словом «Комиссией»; в абзаце втором слова «товарный знак» заменить словами «товарный знак/промышленный рисунок или модель»; абзац третий исключить; абзац четвертый изложить в следующей редакции: «не соблюдаются ограничения на использование официального или исторического наименования государства, предусмотренные в пункте 9»; пункты 17 и 18 исключить; 3) приложение №2 изложить в следующей редакции: «Приложение № 2
к Постановлению Правительства № 1425 от 2 декабря 2003 г. ПЕРСОНАЛЬНЫЙ СОСТАВ
Лазар Валериу - заместитель премьер-министра, Комиссии по рассмотрению заявлений о получении разрешения на использование официального или исторического наименования государства в товарном знаке на товары и/или услуги, а также в промышленном рисунке или модели министр экономики, председатель Комиссии Болокан Лилия - генеральный директор Государственного агентства по интеллектуальной собственности, заместитель председателя Комиссии Пасечник Ион - главный консультант Управления социального развития Госу-дарственной канцелярии, секретарь Комиссии Авасилоае Петру - начальник управления рыночной политики сектора виноградарства и виноделия, Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности Белински Анжела - заместитель начальника юридического управления, Академия наук Молдовы Блюк Виктория - директор департамента товарных знаков, промышленных рисунков и моделей, Государственное агентство по интеллектуальной собственности Чокану Серджиу - начальник управления культурного наследия и изобразительных искусств, Министерство культуры Кырлан Владислав - консультант главного управления законодательства, Министерство юстиции Крецу Ион - начальник отдела регла-ментирования качества пищевой продукции, Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности Ионесий Инга - начальник главного управления торговой политики, Министерство экономики Шлапак Марианна - вице-президент Академии наук Молдовы.»; 4) в пунктах 13 и 15 приложения № 3 слова «Аппарат Правительства» заменить словами «Государственная канцелярия» в соответствующем падеже. |