LPM267/2013
Внутренний номер:  350367
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПАРЛАМЕНТ
ЗАКОН Nr. 267
от  01.11.2013
о внесении изменений и дополнений
в некоторые законодательные акты
Опубликован : 22.11.2013 в Monitorul Oficial Nr. 262-267     статья № : 748
    ИЗМЕНЕН
    ЗП158 от 18.07.14, МО238-246/15.08.14, ст.547; в  силу с 15.08.14

    Парламент принимает настоящий органический закон.
    Ст. I. – В Закон о местных публичных финансах № 397-XV от 16 октября 2003 года (Официальный монитор Республики Молдова, 2003 г., № 248–253, ст.996), с последующими изменениями, внести следующие изменения и дополнения:
    1. В статье 1:
    понятие «бюджеты административно-территориальных единиц» изложить в следующей редакции:
    «бюджеты административно-территориальных единиц – местные бюджеты, представляющие собой бюджеты сел (коммун), городов (муниципиев, за исключением муниципиев Бэлць и Кишинэу), районные бюджеты, центральный бюджет автономного территориального образования с особым правовым статусом и муниципальные бюджеты Бэлць и Кишинэу;»;
    в понятии «бюджеты административно-территориальных единиц первого уровня» слова «муниципия Кишинэу)» заменить словами «муниципиев Бэлць и Кишинэу)»;
    понятие «бюджеты административно-территориальных единиц второго уровня» изложить в следующей редакции:
    «бюджеты административно-территориальных единиц второго уровня – местные бюджеты, представляющие собой районные бюджеты, центральный бюджет автономного территориального образования с особым правовым статусом и муниципальные бюджеты Бэлць и Кишинэу;»;
    в понятии «представительный и правомочный орган административно-территориальной единицы» слова «административно-территориальной единицы» исключить, а слова     «муниципальный совет Кишинэу;» заменить словами «муниципальные советы Бэлць и Кишинэу;»;
    понятие «исполнительный орган» дополнить словами «, примар муниципия Бэлць;»
    в понятии «финансовое управление» слова «и муниципия Бэлць» исключить;
    после понятия «бюджетный излишек» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «собственные доходы – доходы бюджетов административно-территориальных единиц, формируемые в соответствии с Налоговым кодексом и другими законодательными актами из налогов, сборов и других платежей, поступающих прямо и полностью в соответствующие бюджеты;»;
    понятия «нормативы отчислений от общегосударственных доходов» и «трансферты» изложить в следующей редакции:
    «нормативы отчислений от государственных налогов и сборов – процентные ставки отчислений от государственных налогов и сборов, установленные настоящим законом для бюджетов административно-территориальных единиц;
    трансферты общего назначения – финансовые средства, выделенные в соответствии с положениями законодательства, в абсолютной сумме, необусловленно, из государственного бюджета бюджетам административно-территориальных единиц для финансирования сфер деятельности органов местного публичного управления;»;
    после понятия «трансферты общего назначения» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «трансферты специального назначения – финансовые средства, выделенные в соответствии с положениями законодательства, в абсолютной сумме, обусловленно, из государственного бюджета и/или других бюджетов бюджетам административно-территориальных единиц для обеспечения выполнения публичных функций или для других специальных целей;».
    2. Часть (1) статьи 2 изложить в следующей редакции:
    «(1) Местные публичные финансы являются составной частью системы публичных финансов и включают бюджеты административно-территориальных единиц первого уровня и бюджеты административно-территориальных единиц второго уровня, представляющие собой совокупность доходов и расходов для выполнения функций, отнесенных законодательством к компетенции этих единиц, и функций, делегированных им Парламентом по предложению Правительства.».
    3. В статье 3:
    в части (1) слова «, перечисленные в части (1) статьи 2 настоящего закона,» исключить;
    в части (3) слова «, за исключением средств, подлежащих перечислению в соответствии с частью (3) статьи 10 настоящего закона,» исключить;
    в части (4) слово «Правительства» заменить словом «Парламента».
    4. В статье 4:
    в части (1):
    пункт а) изложить в следующей редакции:
    «а) собственные доходы;»;
    пункты c) и d) изложить в следующей редакции:
    «c) отчисления от государственных налогов и сборов согласно процентным ставкам, установленным настоящим законом;
    d) трансферты общего назначения;»;
    дополнить статью пунктами d1) и d2) следующего содержания:
    «d1) трансферты специального назначения;
    d2) гранты;»;
    часть (2) признать утратившей силу.
    5. В статье 5:
    в части (1):
    пункты 1), 2) и 3) изложить в следующей редакции:
    «1) собственных доходов:
    а) налога на недвижимое имущество;
    b) платы за предпринимательский патент;
    c) приватного налога (по принадлежности имущества);
    d) местных сборов, применяемых в соответствии с Налоговым кодексом;
    e) поступлений от сдачи в аренду земельных участков и имущественного найма частного сектора административно-территориальной единицы;
    f) прочих доходов, предусмотренных законодательством;
    2) отчислений от подоходного налога с физических лиц, исключая бюджеты сел (коммун) и городов (муниципиев) в составе автономного территориального образования с особым правовым статусом:
    a) для бюджетов сел (коммун) и городов (муниципиев), за исключением городов–резиденций района, – 75 процентов общего объема, собранного на территории соответствующей административно-территориальной единицы;
    b) для бюджетов городов–резиденций района – 20 процентов общего объема, собранного на территории соответствующей административно-территориальной единицы;
    3) трансфертов, предусмотренных статьями 10 и 11 настоящего закона,  исключая бюджеты сел (коммун) и городов (муниципиев) в составе автономного территориального образования с особым правовым статусом;»;
    дополнить часть пунктом 31) следующего содержания:
    «31) грантов;»;
    дополнить статью частью (11) следующего содержания:
    (11) На основании решений представительного и правомочного органа автономного территориального образования с особым правовым статусом доходы сел (коммун) и  городов (муниципиев) в составе автономного территориального образования с особым правовым статусом могут включать отчисления от государственных налогов и сборов, оставляемых в соответствии с настоящим законом в распоряжении центрального бюджета автономного территориального образования с особым правовым статусом, а также трансферты из центрального бюджета автономного территориального образования с особым правовым статусом.»;
    в части (2):
    в пункте 1):
    вводную часть изложить в следующей редакции:
    «1) собственных доходов:»;
    подпункты a) и d) признать утратившими силу;
    пункт 2) изложить в следующей редакции:
    «2) отчислений от следующих видов государственных налогов и сборов:
    а) подоходного налога с физических лиц – 25 процентов общего объема, собранного на территории соответствующей административно-территориальной единицы;
    b) сбора за пользование автомобильными дорогами автомобилями, зарегистрированными в Республике Молдова, – 50 процентов общего объема, собранного на территории соответствующей административно-терри-ториальной единицы;»;
    в пункте 3) слова «из государственного бюджета» исключить;
    дополнить часть пунктом 31) следующего содержания:
    «31) грантов;»;
    в части (3):
    в пункте 1):
    вводную часть изложить в следующей редакции:
    «1) собственных доходов:»;
    подпункт а) признать утратившим силу;
    пункт 2) изложить в следующей редакции:
    «2) отчислений от следующих видов государственных налогов и сборов:
    a) подоходного налога с физических лиц – 100 процентов общего объема, собранного на территории автономного территориального образования;
    b) подоходного налога с юридических лиц – 100 процентов общего объема, собранного на территории автономного территориального образования;
    c) налога на добавленную стоимость на товары и услуги, произведенные и оказанные на территории автономного территориального образования с особым правовым статусом, – 100 процентов общего объема, собранного на территории автономного территориального образования;
    d) акцизов на подакцизные товары, произведенные на территории автономного территориального образования с особым правовым статусом, – 100 процентов общего объема, собранного на территории автономного территориального образования;
    e) сбора за пользование автомобильными дорогами автомобилями, зарегистрированными в Республике Молдова, – 50 процентов общего объема, собранного на территории автономного территориального образования;»;
    пункт 3) изложить в следующей редакции:
    «3) трансфертов, предусмотренных статьей 11 настоящего закона;»;
    дополнить часть пунктом 31) следующего содержания:
    «31) грантов;»;
    в части (4):
    пункты 1) и 2) изложить в следующей редакции:
    «1) собственных доходов:
    а) налога на недвижимое имущество;
    b) платы за предпринимательский патент;
    c) сборов за природные ресурсы;
    d) приватного налога (по принадлежности имущества);
    e) местных сборов, применяемых в соответствии с Налоговым кодексом;
    f) прочих доходов, предусмотренных законодательством;
    2) отчислений от следующих видов государственных налогов и сборов:
    a) подоходного налога с физических лиц:
    – для муниципального бюджета Бэлць – 45 процентов общего объема, собранного на территории муниципия Бэлць (за исключением административно-территориальных единиц первого уровня в составе муниципия);
    – для муниципального бюджета Кишинэу – 50 процентов общего объема, собранного на территории муниципия Кишинэу (за исключением административно-территориальных единиц первого уровня в составе муниципия);
    b) сбора за пользование автомобильными дорогами автомобилями, зарегистрированными в Республике Молдова, – 50 процентов общего объема, собранного на территории     соответствующей административно-террито-риальной единицы;»;
    пункт 3) изложить в следующей редакции:
    «3) трансфертов, предусмотренных статьей 11 настоящего закона;»;
    дополнить часть пунктом 31) следующего содержания:
    «31) грантов;».
    6. В статье 7:
    дополнить статью частью (11) следующего содержания:
    «(11) Расходы бюджетов административно-территориальных единиц за счет трансфертов специального назначения из государственного бюджета для финансирования собственных сфер деятельности и/или разделяемых полномочий могут дополняться представительными и правомочными органами за счет собственных доходов соответствующих бюджетов.»;
    в части (4) слова «административно-территориальных единиц» исключить, а слово «соответствующей» заменить словом «административно-территориальной».
    7. Статью 8 изложить в следующей редакции:
    «Статья 8. Компетенции по осуществлению
                        расходов
    Компетенции по осуществлению расходов бюджетов административно-территориальных единиц по отраслям деятельности разграничиваются законодательством о местном публичном управлении и административной децентрализации.».
    8. Статью 9 изложить в следующей редакции:
    «Статья 9. Трансферты
    (1) Из государственного бюджета для бюджетов административно-территориальных единиц устанавливаются следующие виды трансфертов:
    a) трансферты общего назначения;
    b) трансферты специального назначения.
    (2) Объем трансфертов, указанных в части (1), прямо устанавливается  в законе о государственном бюджете для каждой административно-территориальной единицы. В случаях, прямо предусмотренных законодательством, трансферты, указанные в пункте b) части (1), могут распределяться также посредством других нормативных актов.
    (3) По решению представительных и правомочных органов между бюджетами административно-территориальных единиц могут осуществляться трансферты специального назначения в целях, представляющих общий интерес.».
    9. Статью 10 изложить в следующей редакции:
    «Статья 10. Трансферты общего назначения
    (1) Трансферты общего назначения осуществляются из фонда финансовой поддержки административно-территориальных единиц, который формируется из подоходного налога с физических лиц, не распределенного в виде  отчислений бюджетам административно-территориальных единиц, на основе данных последнего года, за который имеется окончательное исполнение бюджета.
    (2) Фонд финансовой поддержки административно-территориальных единиц (FSF) распределяется на:
    a) фонд выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня (FEB1);
    b) фонд выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц второго уровня (FEB2).
    (3) Распределение этих двух фондов, указанных в части (2), осуществляется в соответствии с параметром распределения (Pd) следующим образом:
    FEB1 = FSF×(100%–Pd)
    FEB2 = FSF×Pd,
    где Pd = 55%.
    (4) Распределение фонда выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня осуществляется в зависимости от налоговой обеспеченности на одного жителя, населения и площади административно-территориальных единиц первого уровня, а распределение фонда выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц второго уровня – в зависимости от населения и площади административно-территориальных единиц второго уровня.
  (5)Расчет трансфертов общего назначения для выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня, за исключением бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня в составе автономно-территориального образования с особым правовым статусом, осуществляется обратно пропорционально налоговой обеспеченности на одного жителя только для бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня, в которых налоговая обеспеченность на одного жителя ниже порога, рассчитанного на основании средней общенациональной налоговой обеспеченности на одного жителя, помноженной на сверхунитарный параметр Pe = 1,3, и прямо пропорционально населению и площади соответствующей административно-территориальной единицы в соответствии с формулой:

    где:
    TEi – выравнивающий трансферт для определенной административно-территориальной единицы первого уровня;
    FEB1 – фонд выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня;
    CFLi – налоговая обеспеченность на одного жителя данной административно-территориальной единицы, рассчитанная как соотношение доходов от подоходного налога с физических лиц, собранных в соответствующей административно-территориальной единице, и численности жителей административно-территориальной единицы;

    CFLn – средняя общенациональная налоговая обеспеченность на одного жителя, рассчитанная как соотношение доходов подоходного налога с физических лиц, собранных со всех административно-территориальных единиц первого уровня, и общей численности жителей всех административно-территориальных единиц первого уровня;
    Pi – население данной административно-территориальной единицы первого уровня;
    Pn ­­­­­– общая численность населения административно-территориальных единиц первого уровня;
    Si – площадь данной административно-территориальной единицы первого уровня;
    Sn – общая площадь административно-территориальных единиц первого уровня;


    Pe – сверхунитарный параметр, равный 1,3.
    (6) Расчет трансфертов общего назначения для выравнивания бюджетов  административно-территориальных единиц второго уровня, за исключением центрального бюджета автономного территориального образования с особым правовым статусом, муниципальных бюджетов Бэлць и Кишинэу, не определенных для выравнивания, осуществляется прямо пропорционально населению и площади административно-территориальных единиц второго уровня, определенных для выравнивания, в соответствии с формулой:

    где:
    TEj – выравнивающий трансферт для данной административно-территориальной единицы второго уровня;
    FEB2 – фонд выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц второго уровня;
    Pj – население данной административно-территориальной единицы второго уровня;
    Pn – общая численность населения административно-территориальных единиц второго уровня, определенных для выравнивания;
    Sj – площадь данной административно-территориальной единицы второго уровня;
    Sn – общая площадь административно-территориальных единиц второго уровня, определенных для выравнивания;


    (7) Распределение фондов выравнивания бюджетов административно-территориальных единиц первого и второго уровней и расчет трансфертов общего назначения для их выравнивания осуществляется на основе данных за последний год, за который имеется окончательное исполнение бюджета, и официальных данных о населении и площади.».
    [Ст.I пкт.9 изменен ЗП158 от 18.07.14, МО238-246/15.08.14, ст.547; в силу с 15.08.14]
    10. В статье 11:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Трансферты специального назначения из государственного бюджета выделяются бюджетам административно-территориальных единиц для финансирования:
    а) дошкольного, начального, общего среднего, специального и дополнительного (внешкольного) образования;
    b) компетенций, делегированных органам местного публичного управления Парламентом по предложению Правительства.»;
    в части (11) слово и цифру «частью (1)» заменить словами и цифрой «пунктом b) части (1)»;
    дополнить статью частью (3) следующего содержания:
    «(3) Трансферты специального назначения из бюджета одной административно-территориальной единицы в бюджет другой административно-территориальной единицы осуществляются для финансирования мер и деятельности, представляющих общий интерес.».
    11. В части (3) статьи 12 слова «Органы публичного управления административно-территориальных единиц» заменить словами «Органы местного публичного управления».
    12. В статье 13:
    во вводной части части (1) слова «административно-территориальных единиц второго уровня и муниципия Бэлць» исключить;
    часть (2) признать утратившей силу;
    в части (3) слова и цифры «частями (1) и (2)» заменить словом и цифрой «частью (1)».
    13. В статье 14:
    в части (1):
    во вводной части слова «административно-территориальных единиц первого и второго уровней» исключить;
    дополнить часть пунктом с) следующего содержания:
    «с) предоставлять муниципальным предприятиям и коммерческим обществам с полностью или преимущественно муниципальным капиталом гарантии по займам для капитальных расходов от финансовых учреждений и от других отечественных и зарубежных кредиторов.»;
    часть (2) признать утратившей силу;
    в части (4) слова «административно-территориальной единицы» исключить;
    в части (5) слова «административно-территориальных единиц второго уровня и муниципия Бэлць» исключить;
    в части (6) слово и цифры «частей (1)–(3)» заменить словом и цифрой «частей (1)».
    14. В статье 17 слова «административно-территориальных единиц» исключить.
    15. В части (1) статьи 18 слова «административно-территориальной единицы» исключить, а слова «ее бюджета.» заменить словами «бюджета административно-территориальной единицы.».
    16. В статье 19:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Органы местного публичного управления отвечают за разработку и утверждение своих бюджетов на основании положений законодательства, а также бюджетной классификации и  бюджетной методологии, утвержденных Министерством финансов.»;
    в части (2):
    в пункте а) слова «, муниципия Бэлць» и слова «, прогнозы нормативов отчислений от общегосударственных доходов в центральный бюджет автономного территориального образования Гагаузия» исключить;
    в пункте b) слова «, прогнозы нормативов отчислений от общегосударственных доходов в местные бюджеты» исключить, а слова «из бюджетов административно-территориальных единиц второго уровня и муниципального бюджета Бэлць;» заменить словами «из государственного бюджета;»;
    в пункте c) слова «проект местного бюджета, который представляется для анализа финансовому управлению;» заменить словами «проект бюджета административно-территориальной единицы первого уровня, который представляется финансовому управлению для анализа соответствия проекта и составления консолидированного свода проектов бюджетов административно-территориальных единиц первого и второго уровней;»;
    пункт d) изложить в следующей редакции:
    «d) в установленные Министерством финансов сроки финансовое управление представляет Министерству финансов консолидированный свод проектов бюджетов административно-территориальных единиц первого и второго уровней для консультаций и включения таковых в национальный публичный бюджет.»;
    часть (3) признать утратившей силу.
    17. Статью 20 изложить в следующей редакции:
    «Статья 20. Рассмотрение и утверждение бюджетов
                          административно-территориальных
                          единиц
    (1) Исполнительный орган не позднее 1 ноября своим распоряжением представляет соответствующему представительному и правомочному органу проект бюджета административно-территориальной единицы на предстоящий год на рассмотрение и утверждение.
    (2) Представленный на утверждение соответствующему представительному и правомочному органу проект бюджета административно-территориальной единицы, сопровождаемый пояснительной запиской, включает:
    a) проект решения представительного и правомочного органа об утверждении бюджета;
    b) приложения к проекту решения, в которых отражены:
    – доходы и расходы соответствующего бюджета, предусмотренные на предстоящий бюджетный год;
    – ставки местных налогов и сборов, подлежащих поступлению в бюджет;
    – перечень тарифов на оказание услуг публичными учреждениями, финансируемыми из бюджетов административно-территориальных единиц;
    – специальные средства, подлежащие поступлению в каждое публичное учреждение;
    – специальные фонды;
    – трансферты из/для других бюджетов;
    – лимиты долга административно-территориальной единицы и лимит гарантий, предоставляемых органами местного публичного управления;
    – предельная численность персонала публичных учреждений, финансируемых из соответствующего бюджета;
    с) объем резервного фонда (резервный фонд используется согласно положению об использовании средств фонда, утвержденному в соответствии с положениями статьи 18 настоящего закона);
    d) другие положения, нуждающиеся в регулировании проектом бюджета.
    (3) Представительный и правомочный орган рассматривает проект бюджета административно-территориальной единицы в двух чтениях.
    (4) При первом чтении представительный и правомочный орган заслушивает и рассматривает доклад исполнительного органа по проекту бюджета административно-территориальной единицы, рассматривает и утверждает общий объем доходов и расходов соответствующего бюджета.
    (5) При втором чтении представительный и правомочный орган рассматривает и утверждает:
    a) структуру доходов;
    b) расходы, их структуру и назначение;
    с) сбалансированность бюджета и источники финансирования;
    d) трансферты из/для других бюджетов;
    е) объем резервного фонда (резервный фонд используется согласно положению об использовании средств фонда, утвержденному в соответствии с положениями статьи 18 настоящего закона);
    f) ставки местных налогов и сборов, подлежащих поступлению в бюджет;
    g) перечень тарифов на оказание услуг публичными учреждениями, финансируемыми из бюджетов административно-территориальных единиц;
    h) специальные средства, подлежащие поступлению в каждое публичное учреждение;
    i) специальные фонды;
    j) расходы, подлежащие финансированию в первоочередном порядке;
    k) лимиты долга административно-территориальной единицы и лимиты гарантий, предоставляемых органами местного публичного управления;
    l) предельную численность персонала публичных учреждений, финансируемых из соответствующего бюджета;
    m) другие положения, нуждающиеся в регулировании проектом бюджета.
    (6) Представительный и правомочный орган утверждает бюджет административно-территориальной единицы на предстоящий бюджетный год не позднее 10 декабря текущего года.».
    18. Статью 21 признать утратившей силу.
    19. В части (1) статьи 23 слова «отчислений от общегосударственных доходов и трансфертов» заменить словами «трансфертов общего назначения».
    20. В статье 24:
    в части (1) после слов «закона о» дополнить часть словом «государственном», а слова «административно-территориальной единицы» исключить;
    в части (2) слова «отчислений от общегосударственных доходов и трансфертов в бюджеты» заменить словами «трансфертов общего назначения бюджетам».
    21. В статье 25:
    в наименовании статьи слова «Помесячное распределение» заменить словом «Распределение»;
    части (1) и (2) изложить в следующей редакции:
    «(1) В 5-дневный срок со дня утверждения бюджета административно-территориальной единицы финансовое подразделение административно-территориальной единицы запрашивает от всех публичных учреждений, финансируемых из соответствующего бюджета, предложения о распределении расходов, утвержденных в бюджете для соответствующего учреждения, и доходов, получаемых им от выполнения работ, оказания услуг или осуществления за плату других видов деятельности, в разрезе бюджетной классификации и обобщает полученные предложения.
    (2) В срок до 20 декабря исполнительный орган утверждает распределение доходов и расходов бюджета административно-территориальной единицы в разрезе бюджетной классификации.»;
    части (3) и (4) признать утратившими силу;
    части (5) и (6) изложить в следующей редакции:
    (5) В срок до 25 декабря исполнительный орган представляет финансовому управлению распределение доходов и расходов бюджета административно-территориальной единицы в разрезе бюджетной классификации.
    (6) Финансовое управление в срок до 1 января представляет Министерству финансов распределение доходов и расходов бюджетов административно-территориальных единиц в разрезе бюджетной классификации.».
    22. Статью 26 изложить в следующей редакции:
    «Статья 26. Представление утвержденных
                          бюджетов
    (1) После утверждения бюджета административно-территориальной единицы первого уровня соответствующий исполнительный орган представляет финансовому управлению копию решения об утверждении бюджета, заверенную секретарем соответствующего представительного и правомочного органа.
    (2) В установленные Министерством финансов сроки финансовое управление представляет министерству консолидированный свод утвержденных бюджетов административно-территориальных единиц первого и второго уровней для включения их в национальный публичный бюджет.».
    23. В статье 27:
    в части (1) слова «административно-территориальных единиц» исключить; 
    вводную часть части (2) изложить в следующей редакции:
    «(2) Уточнение бюджетов административно-территориальных единиц утверждается соответствующими представительными и правомочными органами в случае, если:».
    24. В статье 28:
    дополнить статью частью (21) следующего содержания:
    «(21) Министерство финансов на основании настоящего закона и закона о государственном бюджете на год осуществляет отчисления от государственных налогов и сборов в бюджеты административно-территориальных единиц и прямые трансферты из государственного бюджета бюджетам административно-территориальных единиц и вправе взимать в бесспорном порядке с казначейских счетов соответствующих бюджетов денежные средства в счет задолженности перед государственным бюджетом.»;.
    часть (3) изложить в следующей редакции:
    «(3) Трансферты специального назначения из фонда финансовой поддержки административно-территориальных единиц распределяются равномерно по месяцам года и выделяются ежемесячно в два этапа: первый – до десятого числа, второй – до двадцатого числа текущего месяца.»;
    в части (31) слова «первого и второго уровней» исключить;
    в части (4):
    пункты a) и b) изложить в следующей редакции:
    «a) осуществляют отчисления в бюджеты административно-территориальных единиц от государственных налогов и сборов, выделение трансфертов из государственного бюджета бюджетам административно-территориальных единиц, а также трансфертов между различными видами бюджетов в соответствии с законодательством;
    b) обеспечивают надлежащее исполнение бюджетов административно-территориальных единиц, а также бюджетов публичных учреждений, финансируемых из этих бюджетов, в зоне деятельности территориального казначейства.»;
    пункт с) признать утратившим силу;
    часть (7) признать утратившей силу.
    25. В статье 29:
    в части (3) изменения касаются только текста на государственном языке;
    в части (5) слова «квартальные и годовые отчеты об исполнении бюджетов административно-территориальных единиц» заменить словами «консолидированные годовые и квартальные отчеты об исполнении бюджетов административно-территориальных единиц первого и второго уровней».
    26. Часть (1) статьи 30 после слов «с особым правовым статусом,» дополнить словами «примар муниципия Бэлць,».
    27. В части (2) статьи 32 слова «муниципия Кишинэу,» заменить словами «муниципиев Бэлць и Кишинэу,».
    28. Статью 34 признать утратившей силу.
    29. В статье 35:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Ответственность за исполнение бюджетов административно-территориальных единиц первого уровня возлагается на примаров сел (коммун), городов (муниципиев, за исключением муниципиев Бэлць и Кишинэу).»;
    в части (6) слова «административно-территориальных единиц» исключить.   
    30. В статье 30:
    в части (1) слова «административно–территориальных единиц» исключить;
    в части (3) слова «местного публичного управления» исключить. 
    В отступление от положений пункта 8 статьи I настоящего закона до принятия и опубликования закона о государственном бюджете на 2015 год Правительство уполномочивается устанавливать объем трансфертов из государственного бюджета в бюджеты административно-территориальных единиц по 2015 году, с распределением по каждой административно-территориальной единице, и осуществлять с 1 января 2015 года выделение из государственного бюджета соответствующих трансфертов.
    Ст. II. – В Налоговый кодекс № 1163-XIII  от 24 апреля 1997 года (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова, специальный выпуск от 8 февраля 2007 г.), с     последующими изменениями, внести следующие изменения и дополнения:
    1. В части (2) статьи 1, частях (4) и (5) статьи 6, по всему тексту статьи 7 слова «общегосударственный» и «Общегосударственный» заменить соответственно словами «государственный» и «Государственный» в соответствующем падеже.
    2. В статье 6:
    часть (6) дополнить пунктом a1) следующего содержания:
    «a1) приватный налог;»;
    часть (10) после слов «Подоходный налог» дополнить словами «с физических лиц», а  после слов «являются также» – словами «подоходный налог с юридических лиц (собранный на территории автономного территориального образования),».
    3. В пункте 1) статьи 93 и пункте 1) статьи 119 слово «общегосударственный» заменить словом «государственный». 
    Ст. III. – Настоящий закон вводится в действие в следующем порядке:
    – для районов Басарабяска, Окница и Рышкань, муниципия Кишинэу  – с 1 января 2014 года;
    – для остальных районов, муниципия Бэлць, АТО Гагаузия – с 1 января 2015 года, за исключением положений о разработке и утверждении бюджетов административно-территориальных единиц, которые применяются в процессе разработки и утверждения проектов бюджетов административно-территориальных единиц на 2015 год;
    – пункт 13 статьи I в части дополнения части (1) статьи 14 пунктом с) – со дня опубликования.
    В отступление от положений пункта 8 статьи I настоящего закона до принятия и опубликования закона о государственном бюджете на 2015 год Правительство уполномочивается устанавливать объем трансфертов из государственного бюджета в бюджеты административно-территориальных единиц по 2015 году, с распределением по каждой административно-территориальной единице, и осуществлять с 1 января 2015 года выделение из государственного бюджета соответствующих трансфертов.
    [Ст.III  изменена ЗП158 от 18.07.14, МО238-246/15.08.14, ст.547; в силу с 15.08.14]
    Ст. IV. – В первые два года после вступления в силу настоящего закона Правительство наделяется правом формирования в составе государственного бюджета компенсационного фонда в размере до 1 процента доходов государственного бюджета для покрытия возможных неувязок (рисков), связанных с реформированием системы межбюджетных отношений.
    Ст. V. – Министерству юстиции обеспечить повторное опубликование  к 1  января  2015  года  Закона  о  местных публичных финансах № 397-XV от 16 октября 2003 года с внесенными изменениями и дополнениями, перенумерацией элементов законодательного акта и исправлением, при необходимости, всех ссылок на них.

    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПАРЛАМЕНТА                            Игорь КОРМАН

    № 267. Кишинэу, 1 ноября 2013 г.