HGC296/2016
Внутренний номер:  363923
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 296
от  15.03.2016
о внесении изменений в приложение № 1
к Постановлению Правительства № 1007
от 29 августа 2008 г.
Опубликован : 25.03.2016 в Monitorul Oficial Nr. 69-77     статья № : 349
    Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    Приложение № 1 к Постановлению Правительства № 1007 от 29 августа 2008 г. «Об утверждении некоторых санитарно-ветеринарных норм» (Официальный монитор Республики Молдова, 2008 г., № 167-168, ст. 1011), с последующими изменениями, изложить в следующий редакции:
„Приложение № 1
к Постановлению Правительства
№ 1007 от 29 августа 2008 г.

Санитарно-ветеринарная норма,
устанавливающая меры по надзору болезни «синего языка»
Глава I
Общие положения
    1. Санитарно-ветеринарная норма, устанавливающая меры по надзору болезни «синего языка» (в дальнейшем – Санитарно-ветеринарная норма), разработана в соответствии с положениями Закона о ветеринарно-санитарной деятельности № 221-XVI от 19 октября 2007 г. и Закона о санитарно-эпидемиологическом обеспечении населения № 1513-XII от 16 июня 1993 г.
    Цель настоящей Санитарно-ветеринарной нормы – предупреждение появления возможного очага болезни «синего языка» на территории Республики Молдова, а также применение некоторых ограничений в перемещении животных.
    2. Положения настоящей Санитарно-ветеринарной нормы гармонизированы с положениями Директивы № 2000/75/ЕС Совета от 20 ноября 2000 г. об установлении специальных положений о мерах по борьбе и ликвидации катаральной горячки овец (Официальный журнал Европейского Союза, L 327, 22 декабря 2000 года, с. 0074–0083) и Регламента № 1266/2007 от 26 октября 2007 г. о нормах применения Директивы 2000/75/ЕС Совета о борьбе, мониторинге и надзоре за катаральной горячкой овец, а также ограничениях в перемещении некоторых животных восприимчивых к ней видов.
    3. В настоящей Санитарно-ветеринарной норме основные используемые понятия имеют следующие значения:
    восприимчивые виды – любой вид жвачных животных;
    вектор – насекомое вида «Culicoidae imicola» или любое другое насекомое из рода «Culicoides», способное передавать болезнь «синего языка»;
    подозрение – появление любого клинического признака, позволяющего подозревать болезнь «синего языка» у восприимчивого вида, выявленного на основании источника эпидемиологических данных, которые позволяют или способствуют принятию соответствующего решения;
    подтверждение – декларирование Национальным агентством по безопасности пищевых продуктов (в дальнейшем – Агентство) на основании лабораторных результатов, что вирус болезни «синего языка» распространен в специфической зоне; в случае эпидемии Агентство на основании клинических и/или эпидемиологических результатов также подтверждает наличие болезни;
    защитная зона– зона в радиусе не менее 100 км вокруг зараженного объекта, установленная центральным публичным органом санитарно-ветеринарного надзора в целях предупреждения появления возможного очага болезни;
    зона надзора – зона в радиусе не менее 50 км вокруг защитной зоны, установленная центральным органом в области ветеринарии в целях предупреждения распространения болезни за пределами зоны;
    интактные животные – ревакцинированные, свободные от вируса животные, видов, восприимчивых к вирусу «bluetongue», проявляющие клинические признаки или имеющие посмертные повреждения, либо реагирующие на лабораторные тесты, а также имеющие признаки, вызывающие подозрение на наличие болезни «синего языка»;
    интактные фермы – любой, свободный от вируса объект, в котором содержатся животные восприимчивых видов к вирусу «bluetongue»;
    местность-мишень – территория, на которой постоянно находятся объекты или стадо животных, восприимчивых к вирусу «bluetongue»;
    случай болезни «синего языка» – относится к животному, представляющему клинические признаки, характерные для болезни «синего языка», у которого по предыдущим анализам были получены отрицательные серологические результаты, а по последнему анализу серологические результаты стали положительными в отношении соответствующих антител к серотипу болезни «синего языка», и был выявлен вирусный антиген или вирусная рибонуклеиновая кислота (ARN), характерная для одного или более серотипов болезни «синего языка»;
    зона ограниченного доступа – представляет собой зону, состоящую как из зоны защиты, так и зоны надзора.
зона, свободная от болезни «синего языка» на определенный период –территориальная зона, известная с эпидемиологической точки зрения таким образом, что мероприятия по надзору демонстрируют, что в течение определенного периода времени в году не было зарегистрировано ни одного случая передачи вируса или наличия взрослых насекомых рода «Culicoides», которые могут быть векторами, ответственными за передачу болезни «синего языка»;
    транзит – перемещение животных:
    a) из и через зону ограниченного доступа;
    b) из зоны ограниченного доступа и через зону без ограничений, а затем обратно в ту же зону ограниченного доступа;
    c) из зоны ограниченного доступа и через зону без ограничений, а затем обратно в другую зону ограниченного доступа;
    живые аттенуированные вакцины – вакцины, произведенные путем введения вируса болезни «синего языка» посредством повторных пассажей в тканевые культуры или эмбриональные куриные яйца.
Глава II
Санитарно-ветеринарные мероприятия при
подозрении на болезнь «синего языка»
    4. Территориальные подразделения Агентства должны удостовериться, что о случаях подозрения на болезнь «синего языка» обязательно и немедленно уведомлялось Агентство.
    5. В случае подозрения на заражение или заболевание животных данного объекта болезнью «синего языка» территориальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы официальный ветеринарный врач немедленно объявил о подготовке официального исследования для подтверждения или опровержения наличия данной болезни и, в частности, отобрал необходимые пробы для лабораторного исследования. В этих целях животные, в отношении которых имеется подозрение, могут быть перевезены в лабораторию под надзором территориальных подразделений Агентства, которые предпримут соответствующие меры по предотвращению распространения болезни.
    6. При наличии подозрения на болезнь «синего языка» государственный ветеринарный врач должен предпринять следующие меры:
    1) установить санитарно-ветеринарный надзор за объектом с подозреваемыми животными;
    2) вести регистр животных с указанием для каждого вида количества павших животных по видам, зараженных или подозреваемых в заражении, для учета родившихся и павших животных за период подозрения на заболевание. Эти данные должны представляться по требованию Агентства, с возможностью их проверки при каждом посещении;
    3) провести эпидемиологическую анкету согласно требованиям, установленным в пункте 9 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    4) регулярно посещать объект или объекты и каждый раз проводить полное клиническое исследование или вскрытие павших или подозреваемых в заражении животных и, при необходимости, подтверждать болезнь посредством лабораторных исследований.
    7. Владелец животных обязан, по рекомендации официального ветеринарного врача, обеспечить:
    1) запрещение любого передвижения животных на объекте или объектах;
    2) закрытие животных на период активности векторов;
    3) регулярное проведение обработки животных разрешенными инсектицидами, дезинфекцию помещений, используемых для содержания животных, и их ограждения (особенно мест, благоприятных с экологической точки зрения для выживания популяций рода «Culicoides»). Для предупреждения, по мере возможности, поражений со стороны векторов компетентным санитарно-ветеринарным органом устанавливается периодичность обработок с учетом стойкости используемого пестицида и климатических условий;
    4) захоронение трупов умерших животных на объекте. Захоронение трупов разрешается только в специально подготовленных местах, утвержденных Агентством и Министерством окружающей среды.
    Территориальные подразделения Агентства применяют меры, предусмотренные в пункте 6 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, и к другим объектам, когда их размещение, географическое положение или их сообщение с объектом, в котором есть подозрение на болезнь, предполагают возможность заражения, а также специальные меры в природных заповедниках, в которых животные свободно проживают.
    Меры, предусмотренные пунктами 6 и 7 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, не предпринимаются официальным ветеринарным врачом до тех пор, пока подозрение на болезнь «синего языка» не опровергается компетентным санитарно-ветеринарным органом.
Глава III
Санитарно-ветеринарные меры при
подтверждении болезни «синего языка»
    8. При официальном подтверждении наличия болезни «синего языка» территориальные подразделения Агентства должны:
    1) информировать об этом Агентство, а также о необходимости убоя некоторых животных для предупреждения распространения эпидемии;
    2) распорядиться об уничтожении, вывозе, сжигании или захоронении туш этих животных;
    3) распространить меры, предусмотренные пунктами 6 и 7 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, на объектах, расположенных в радиусе 20 км (включая защитную зону, указанную в пункте 3 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы) вокруг зараженного объекта или объектов;
    4) провести эпидемиологическое анкетирование согласно требованиям, установленным в пункте 9 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    5) применить инициирование программы вакцинации или любых других мер по надзору.
    9. Эпидемиологическая анкета должна определять:
    1) период развития болезни «синего языка» на объекте;
    2) возможное происхождение болезни «синего языка» на объекте и выявление других объектов, на которых содержатся животные, которые могли быть заражены из того же источника;
    3) наличие и распространение векторов болезни «синего языка»;
    4) передвижение животных из данного объекта к данному объекту или любой вывоз животных с этих объектов.
    10. Кроме мер, перечисленных в пункте 8 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, разграничиваются защитная зона и зона надзора. При разграничении этих зон должны учитываться географические, административные, экологические и эпизоотологические факторы, связанные с болезнью «синего языка», и обязанности по контролю.
    Если перечисленные зоны расположены на территории, выходящей за пределы границ Республики Молдова, Агентство сотрудничает с компетентным органом данного государства на основании соглашения о сотрудничестве в целях их разграничения.
    Разграничение указанных зон может быть изменено с учетом:
    1) их географического размещения и экологических факторов;
    2) метеорологических условий;
    3) наличия и распространения вектора;
    4) результатов эпидемиологического исследования, проведенного в соответствии с пунктом 9 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    5) результатов лабораторных анализов;
    6) применения мер по борьбе, в частности дезинфекции.
    Зона, указанная в настоящем пункте, может быть увеличена или уменьшена компетентным санитарно-ветеринарным органом, в зависимости от эпидемиологических, географических, экологических или метеорологических условий.
    11. В защитной зоне проводятся следующие мероприятия:
    1) выявление всех объектов, на которых содержатся животные внутри зоны;
    2) применение Плана мероприятий по надзору, разработанного Агентством;
    3) запрещение выхода животных из зоны. Если доказано отсутствие распространения вируса или векторов, запрет не применяется.
    12. В зоне надзора проводятся мероприятия, предусмотренные пунктом 10 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, и запрещается вакцинация против болезни «синего языка» живыми аттенуированными вакцинами.
    13. Все лица из защитной зоны и зоны надзора, привлеченные к процессу выполнения санитарно-ветеринарных мероприятий, должны быть правильно проинформированы о действующих запретах и выполнять любую требуемую меру для адекватного применения данных мероприятий.
    14. Республиканский ветеринарно-диагностический центр административно и технически подчиняется Агентству, несет ответственность за согласование стандартов и методов диагностики болезни «синего языка», а также:
    1) контролирует качество всех диагностических реагентов, используемых в Республике Молдова;
    2) организует регулярные периодические сравнительные проверки;
    3) консервирует изоляты вируса болезни «синего языка», отобранные в случаях подтверждения болезни;
    4) обеспечивает подтверждение положительных результатов, установленных санитарно-ветеринарными лабораториями;
    5) поставляет диагностические реактивы для запрашивающих их лабораторий.
    15. Агентство обеспечивает выполнение мер по надзору болезни «синего языка».
Глава IV
План мероприятий по надзору болезни «синего языка»
    16. Надзор болезни «синего языка» является обязательным и проводится путем:
    1) пассивного надзора, реализуемого путем мониторинга документов, которые могут содержать сведения;
    2) активного надзора, реализуемого путем:
    a) плановой инспекции домашних и диких видов животных, чувствительных к вирусу, вызывающему заболевание, находящихся на территории Республики Молдова;
    b) надзора куликоидных векторов (насекомых) на национальном уровне путем: идентификации рода и вида вируса «вluetongue» у видов животных, размножающих и распространяющих вирус, и регистрации координат широты, долготы и высоты над уровнем моря каждого пункта отбора насекомых; контроля не менее 2 отловов насекомых за сезон при помощи передвижных световых капканов в мае-октябре в каждой целевой местности; еженедельного надзора насекомых в каждой местности-мишени, отловленных на протяжении года при помощи стационарных световых капканов в каждой местности-мишени;
    c) серологического надзора для выявления возможного трансграничного заражения: 3 процентов поголовья овец и коров в местностях-мишенях, но не менее 1200 проб в год в местностях с максимальным риском заражения; 2 процентов поголовья овец и коров в местностях-мишенях, но не менее 400 проб в год в местностях с минимальным риском заражения; 10 процентов ежемесячно в июне-декабре интактных животных, содержащихся на контрольных фермах, созданных для надзора в географических регионах, максимально приближенных к зараженным зонам;
    d) быстрой местной оценки (практическая эпизоотология), в частности в зонах с повышенным риском, с целью получения информации о состоянии восприимчивых животных;
    e) объявления общего процента и количества поголовий, в отношении которых проводились мероприятия по надзору, в случае подтверждения болезни «синего языка», общего количества животных, в отношении которых проводились мероприятия по надзору, подозреваемых в болезни «синего языка» или условно зараженных, зараженных и убитых животных, а также продолжительности мероприятий по надзору и выделенных бюджетных средств для надзора за болезнью «синего языка» у овец.
    17. Агентство принимает решение о разрешении использования вакцин против болезни «синего языка» при условии, что:
    1) они соответствуют результатам оценки специфического риска;
    2) производитель информирует Комиссию по ветеринарным лекарственным препаратам перед использованием в целях принятия или отклонения вакцин.
    18. В случае использования живых аттенуированных вакцин компетентный орган должен установить:
    1) зону защиты, которая включает, по крайней мере, зону, в которой была проведена вакцинация;
    2) зону надзора, которая включает в себя часть территории страны, в радиусе не менее 50 километров за пределами зоны защиты, и в которой еще не проводилась вакцинация против болезни «синего языка» овец живыми аттенуированными вакцинами за последние двенадцать месяцев;
    19. План мероприятий по надзору болезни «синего языка» включает в себя также планы вмешательства, предусматривающие:
    1) создание на национальном уровне кризисной ячейки для координирования всех срочных мер в стране;
    2) список местных центров скорой помощи, оснащенных соответствующим оборудованием для координирования контрольных мер на местном уровне;
    3) подробную информацию о персонале, которому были поручены определенные срочные меры, его квалификации и ответственности;
    4) возможность для каждого местного центра скорой помощи быстрой связи с хозяйствами, инфицированными прямым или косвенным образом;
    5) производительность оборудования, в том числе для личной защиты, и материалов, необходимых для надлежащего осуществления срочных мер;
    6) инструкции относительно действий, которые необходимо предпринять, в том числе средства уничтожения туш при подозрении или подтверждении наличия случаев инфицирования или заражения;
    7) программы обучения для обновления и развития знаний в области процессов на местности и по управлению;
    8) для диагностических лабораторий службу посмертного осмотра, необходимое оборудование для серологических, гистологических и др. исследований и обновление методов быстрой диагностики (для этого необходимо принять положения о быстрой транспортировке проб);
    9) уточнения о количестве вакцин против вируса болезни «синего языка», признанном необходимым в случае срочной вакцинации;
    10) положения о введении в действие плана.
    20. Целями программ мониторинга и надзора за болезнью «синего языка» являются:
    1) определение любого случая возникновения вируса болезни «синего языка»;
    2) демонстрирование отсутствия определенных серотипов вируса на определенной территории, в территориальной зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения;
    3) определение периода без векторов за определенный интервал (энтомологический надзор).
    Географическая единица, используемая в целях мониторинга и надзора за болезнью «синего языка», определяется путем наложения квадратной сетки примерно 45 × 45 км (около 2 000 км2), за исключением случаев, когда специфические условия окружающей среды предполагают иную величину.
    21. Программы мониторинга и надзора за болезнью «синего языка», направленные на определение вирусного патогена, являются обязательными и включают:
    1) пассивный клинический надзор, который состоит из соответствующим образом документированной системы, целью которой является выявление и изучение каждого подозрительного случая, включая систему раннего предупреждения для сообщения о данных случаях. Собственники и владельцы животных, а также ветеринарные специалисты должны незамедлительно сообщать территориальным подразделениям Агентства о любом подозрительном случае;
    2) активный лабораторный надзор, который состоит из ежегодной программы, включающей в себя, как минимум, один серологический или вирусологический мониторинг животных-«мишеней», серологические или вирусологические осмотры либо мониторинг и надзор, проводимые на основе оценки рисков, или их сочетание. Отбор проб должен отвечать следующим требованиям:
    a) отбор проб может проводиться в течение всего года, но не реже одного раза в год в период установления факта инфицирования;
    b) отбор проб проводится у восприимчивых к болезни животных (которые не были вакцинированы и были подвержены соответствующему вектору), которые относятся к восприимчивому к болезни виду и находятся в географической зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения;
    c) объем пробы должен рассчитываться таким образом, чтобы он указывал на соответствующую распространенность риска для целевой популяции с точностью до 95% популяции восприимчивого к болезни вида, находящегося в территориальной зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения. В случае отсутствия научной информации о соответствующей распространенности риска для целевой популяции, объем пробы должен рассчитываться с точностью до 20%;
    d) если пробы не происходят от восприимчивых к болезни животных, объем пробы должен определяться в зависимости от чувствительности применяемых диагностических процедур;
    e) активный лабораторный надзор должен быть спроектирован таким образом, чтобы за анализами с положительными результатами следовали специфические серологические/вирусологические анализы, которые относятся к серотипу или серотипам вируса болезни «синего языка», предусмотренным в территориальной зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения, необходимые для определения распространяющегося специфического серотипа.
    22. Программы мониторинга и надзора за болезнью «синего языка», демонстрирующие отсутствие распространения вируса болезни «синего языка», должны содержать пробу, используемую для активного лабораторного надзора, рассчитанную таким образом, чтобы выявить распространенность 5 % с точностью до 95 %.
    1) В целях снятия с зоны ограниченного доступа статуса территориальной зоны, значимой с эпидемиологической точки зрения, данная территория в этом случае должна демонстрировать отсутствие распространения вируса болезни «синего языка» в соответствующей зоне на протяжении не менее двух лет, включая два сезона активности векторов.
    Агентство предоставляет Международной эпизоотической организации (МЭО) исторически важную эпидемиологическую информацию о действующей программе мониторинга и надзора и ее ежегодные результаты за последние три года, включая, как минимум:
    a) описание осмотров, которые проводятся в настоящее время, и типа проведенного диагностического анализа (иммуноферментный анализ, нейтрализация сыворотки, полимеразная цепная реакция, изоляция вируса);
    b) виды, у которых были взяты пробы, и количество проб, взятых у каждого вида, в случае отбора проб сыворотки, необходимо указать примерное количество животных и, соответственно, проб для анализа;
    c) территориальную зону, в которой проводится отбор проб;
    d) частоту и время отбора проб;
    e) количество положительных результатов, распределенных по видам животных и географическому расположению.
    2) В целях ограничения «временно свободной зоны», как это предусмотрено в пункте 25 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, Агентство должно доказать отсутствие распространения вируса катаральной горячки овец в соответствующей зоне в течение не менее одного года, включая один сезон активности векторов.
    Агентство предоставляет МЭО исторически важную эпидемиологическую информацию о действующей программе мониторинга и надзора и ее ежегодные результаты за последние два года, включая, как минимум, информацию, указанную в подпунктах a) и e) пункта 1).
    23. Программы мониторинга и надзора за болезнью «синего языка», направленные на определение периода без векторов за определенный промежуток времени (энтомологический надзор), указанный в приложении № 2 к настоящей Санитарно-ветеринарной норме, должны отвечать следующим требованиям:
    1) включать в себя, по меньшей мере, одну ежегодную активную программу по ловле векторов при помощи постоянных всасывающих ловушек в целях определения динамики популяций соответствующего вектора;
    2) использовать всасывающие ловушки, оборудованные ультрафиолетовым светом, которые должны функционировать как минимум, всю ночь;
    a) одну ночь в неделю в течение месяца, предшествующего предположительному началу, и месяца до предположительного завершения периода без векторов в определенный промежуток времени;
    b) одну ночь в месяц в течение периода без векторов в определенный промежуток времени;
    На основе результатов, полученных в течение первых трех лет функционирования всасывающих ловушек, можно определить способность функционирования данных ловушек;
    3) необходимо разместить не менее одной всасывающей ловушки в каждой зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения, в зоне, не подверженной сезонной болезни «синего языка». Часть мошек, попавших во всасывающую ловушку, должна быть направлена в специализированную лабораторию, которая сможет сосчитать и идентифицировать виды подозрительных векторов».
Глава V
Ограничения в перемещении животных, их воспроизводящего
материала,
яйцеклеток и эмбрионов
Раздел 1
Зоны ограниченного доступа
    24. Агентство в течение 24 часов уведомляет МЭО о зонах ограниченного доступа, а также о любых изменениях ситуации в данных зонах.
    25. Перед принятием решения о снятии с зоны ограниченного доступа статуса географической зоны, значимой с эпидемиологической точки зрения, Агентство предоставляет МЭО обоснованную информацию, доказывающую отсутствие распространения вируса болезни «синего языка» в соответствующей зоне в течение двух лет, включая два полных сезона активности векторов, с момента применения программы мониторинга и надзора за болезнью «синего языка» в соответствии с главой IV настоящей Санитарно-ветеринарной нормы.
    26. Агентство, в свою очередь, составляет и поддерживает обновленным список зон ограниченного доступа и публикует его на веб-странице, который включает в себя информацию о серотипах вируса болезни «синего языка», распространенной в каждой зоне ограниченного доступа, что позволяет идентифицировать зоны из различных территорий.
Раздел 2
Условия перемещения внутри
зон ограниченного доступа

    27. Агентство разрешает перемещение животных внутри зон ограниченного доступа, в которых распространен серотип или серотипы вируса болезни «синего языка», при условии, что животные, подлежащие перемещению, не представляют никаких клинических признаков болезни «синего языка» в день транспортировки.
    В то же время перемещение животных из зоны ограниченного доступа в зону надзора может быть разрешено только в случае, если:
    1) животные выполняют условия, изложенные в главе VI настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    2) перед перемещением животных, они соответствуют требованиям, запрошенным и утвержденным Агентством, относительно здоровья животных, основывающимся на положительном результате оценки риска и предназначенным для борьбы с распространением вируса болезни «синего языка», а также защиты от нападений векторов;
    3) животные предназначены для немедленного убоя.
    28. Территориальную зону, значимую с эпидемиологической точки зрения, можно выделить из зоны ограниченного доступа как «временно свободную зону», при условии, что в течение одного года, включая полный сезон активности векторов, мониторинг и надзор ведутся в соответствии с положениями, предусмотренными в пунктах 21 и 22 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, и доказывается отсутствие распространения вируса болезни «синего языка» для определенного серотипа или комбинации специфических серотипов в соответствующей зоне ограниченного доступа.
    В случае если планируется ограничение зоны ограниченного доступа или части зоны ограниченного доступа как «временно свободной зоны», об этом сообщается МЭО, в то же время предоставляется информация, указанная в пунктах 21 и 22 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы.
    29. Агентство разрешает перемещение животных из региона, в котором распространен один и тот же серотип или одни и те же серотипы вируса болезни «синего языка», в регион зоны ограниченного доступа, ограниченной как «временно свободная зона», при условии соблюдения требований, предусмотренных в главе IV настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, и в случае, если животные предназначены для немедленного убоя.
    В случае если животные, указанные в настоящем пункте, предназначены для торговли, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая запись:
    «Животные соответствуют …. (указываются, по необходимости, пункты 27,28,29 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы)».
Раздел 3
Условия, применяемые при выходе животных
из зон ограниченного доступа
    30. Перемещение животных, их воспроизводящего материала, яйцеклеток и эмбрионов из одного хозяйства, локализованного центра сбора или склада зоны ограниченного доступа в другое хозяйство, центр сбора или склад осуществляется при условии, что животные, воспроизводящий материал, яйцеклетки и эмбрионы:
    1) отвечают условиям, предусмотренным в главе VI настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    2) отвечают условиям относительно здоровья животных, основывающимся на положительном результате оценки риска и предназначенным для борьбы с распространением вируса болезни «синего языка», а также защиты от нападений векторов, затребованным Агентством и утвержденным компетентным органом места назначения до перемещения;
    31. Агентство незамедлительно информирует МЭО о гарантиях относительно здоровья животных, перемещаемых в зоны ограниченного доступа.
    32. Учреждается процедура транспортировки, находящаяся под контролем компетентного органа страны назначения, для обеспечения, чтобы животные, воспроизводящий материал, яйцеклетки и эмбрионы не были перемещены в другое место назначения.
    33. Перемещение животных из локализованного хозяйства в зону ограниченного доступа в целях немедленного убоя осуществляется при условии, что:
    1) не зарегистрирован ни один случай болезни «синего языка» в хозяйстве происхождения, по крайний мере, за 30-дневный период до даты отправки;
    2) животные транспортируются:
    a) под надзором врача-ветеринара хозяйства назначения, где они подлежат убою в течение 24 часов с момента их прибытия;
    b) непосредственно, за исключением случая, когда имеет место период отдыха, предусмотренный Постановлением Правительства № 793 от 22 октября 2012 г. «Об утверждении Санитарно-ветеринарной нормы о защите и благополучии животных во время перевозки», в контрольный пост, расположенный в той же зоне ограниченного доступа;
    Агентство должно сообщить компетентному органу страны назначения о запланированном перемещении животных не позднее чем за 48 часов до погрузки животных.
    34. Компетентный орган страны происхождения может потребовать у Агентства, чтобы транспортировка к назначенным бойням осуществлялась под контролем на основе оценки риска, включающего в себя следующие критерии:
    1) имеющиеся данные о программах мониторинга и надзора, в частности, относительно вектора;
    2) расстояние между пунктом въезда в зону без ограничений и бойней;
    3) энтомологические данные;
    4) момент дня, в который осуществляется транспортировка, в соотношении с часами активности векторов;
    5) использование инсектицидов и репеллентов;
    6) расположение боен по отношению к животноводческим хозяйствам;
    7) меры биологической безопасности в бойне.
Раздел 4
Дополнительные требования
к транзиту животных
    35. Транзит животных разрешается Агентством только в следующих случаях:
    1) после чистки и дезинфицирования места загрузки используемые транспортные средства обрабатываются разрешенными инсектицидами и/или репеллентами.
    В любом случае вышеуказанная обработка должна проводиться после выезда или перед въездом в зону ограниченного доступа;
    2) Агентство признает хозяйство защищенным от векторов в случае выполнения следующих требований:
    1. Общие критерии:
    a) должна действовать программа мониторинга и/или надзора за болезнью «синего языка»;
    b) специфические критерии и пределы, используемые для установления периода без векторов, должны определяться с учетом видов «Culicoides», в случае подозрения, что они являются главными векторами в территориальной зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения;
    c) критерии, используемые для определения периода без векторов, должны применяться с учетом данных за текущий и предыдущие годы (исторические данные). Помимо этого должны учитываться также аспекты стандартизации данных надзора.
    2. Специфические критерии:
    a) не было отмечено распространение вируса болезни «синего языка» в географической зоне, значимой с эпидемиологической точки зрения, как это продемонстрировано программами надзора или другими данными, которые свидетельствуют о прекращении распространения вируса болезни «синего языка»;
    b) прекращение активности вектора и потенциального вектора, как это продемонстрировано в ходе энтомологического надзора в рамках программ мониторинга и/или надзора за болезнью «синего языка»;
    c) отлов видов «Culicoides», которые предположительно являются векторами серотипа, распространенного в географическом регионе, значимом с эпидемиологической точки зрения, ниже максимального уровня отловленных векторов. В случае отсутствия доказательств, служащих для определения максимального уровня, используется полное отсутствие видов «Culicoides imicola» и менее пяти взрослых особей «Culicoides» в качестве ловушки.
    3. Дополнительные критерии:
    а) температурные условия, влияющие на поведение векторов в географическом регионе, значимом с эпидемиологической точки зрения. Температурные границы должны определяться в зависимости от экологического поведения видов «Culicoides», которые предположительно являются векторами серотипа, распространенного в географическом регионе, значимом с эпидемиологической точки зрения;
    b) Агентство проверяет не менее трех раз в течение периода защиты (в начале, во время и в конце периода защиты) эффективность введенных в практику мер посредством ловушки для векторов, помещенной внутри хозяйства, защищенного от векторов.
    36. Дополнительные условия, предусмотренные в пункте 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, не применяются в случае, если транзит осуществляется:
    1) из или через географические зоны, значимые с эпидемиологической точки зрения в зоне ограниченного доступа, во время периода без векторов болезни «синего языка» определенного сезона, установленные Агентством при помощи критериев, предусмотренных в подпункте 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    2) из или через регионы зоны ограниченного доступа, ограниченной как «временно свободная зона».
    В случае если животные, указанные в настоящем пункте, предназначены для торговли, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая запись:
    «Обработка инсектицидами/репеллентами … (указать наименование продукта) (указать дату)».
Раздел VI
Условия запрета на вывоз животных,
 воспроизводящего материала, яйцеклеток

и эмбрионов животных
Раздел 1
Условия запрета на вывоз животных
    37. Животные должны быть защищены от векторов «Culicoides» во время транспортировки в место назначения.
    Кроме того, они должны выполнять хотя бы одно из следующих условий:
    1) До момента отправки животные содержались в зоне, не подверженной болезни «синего языка», по меньшей мере за 60 дней до перемещения, и они были подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством по стандартам для диагностических тестов и вакцин Международной эпизоотической организации (в дальнейшем – Руководство МЭО), с отрицательными анализами, при этом анализ проводился не ранее, чем за семь дней до даты перемещения.
    Вместе с тем данный тест по выявлению агента не является необходимым для определенной географической зоны, значимой с эпидемиологической точки зрения, в которой эпидемиологические данные, полученные вследствие применения программы мониторинга на период не менее трех лет, определяют установление сезона неактивности векторов в соответствии с пунктом 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы.
    В случае если животные, указанные в настоящем подпункте, предназначены для торговли, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая запись:
    «До момента отправки животное (животные) содержалось (содержались) в зоне, не подверженной болезни «синего языка», в сезон неактивности векторов, который начался … (указать дату), с рождения или в течение не менее 60 дней, и, в случае необходимости, указать, что они были подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством МЭО, проведенному на пробах, отобранных в течение семи дней до дня отправки, с отрицательными анализами».
    2) До момента отправки животные содержались в хозяйстве, защищенном от векторов, согласно критериям, установленным в подпункте 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, в течение не менее 60 дней до даты отправки.
    3) До момента отправки животные содержались в зоне, не подверженной болезни «синего языка», в период без векторов, определенный в соответствии с подпунктом 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, или они содержались в хозяйстве, защищенном от векторов согласно критериям, установленным в подпункте 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, в течение не менее 28 дней, и в течение этого периода они были подвержены серологическому тесту по выявлению антител к вирусу болезни «синего языка» в соответствии с Руководством МЭО, с отрицательными результатами, при этом тест проводился на пробах, отобранных у соответствующего животного не ранее, чем через 28 дней после начала периода защиты от векторов или периода без векторов.
    4) До момента отправки животные содержались в зоне, не подверженной сезонной болезни «синего языка», в период без векторов, определенный в соответствии подпунктом 1) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, или они содержались в хозяйстве, защищенном от векторов, согласно критериям, установленным подпункте 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, в течение не менее 14 дней, и на протяжении данного периода они были подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством МЭО, с отрицательными результатами, при этом тест проводился на пробах, отобранных у соответствующего животного не ранее, чем через 14 дней после начала периода защиты от векторов или периода без векторов.
    5) Животные были вакцинированы против серотипа (серотипов), существующего (-их) в географической зоне происхождения, значимой с эпидемиологической точки зрения, находятся еще на стадии иммунной защиты, указанной в спецификациях вакцины, и отвечают, по меньшей мере, одному из следующих требований:
    a) были вакцинированы за 60 дней до даты перемещения;
    b) были вакцинированы инактивированной вакциной до начала иммунной защиты, указанной в спецификациях вакцины, и были подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством МЭО, с отрицательными результатами, при этом тесты проводились не ранее, чем через 14 дней после начала периода иммунной защиты;
    c) были повторно вакцинированы инактивированной вакциной в период иммунной защиты;
    d) с рождения или в течение не менее 60 дней до вакцинации животные были закрыты в зоне, свободной от болезни «синего языка», на определенный период времени, установленный в соответствии с подпунктом 1) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, и были вакцинированы инактивированной вакциной до начала иммунной защиты, указанной в спецификациях вакцины.
    В случае если животные, указанные в настоящем подпункте, предназначены для торговли, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая запись:
    «Животное (животные) было (были) вакцинированы против серотипа (серотипов) болезни «синего языка» (указать серотип/серотипы) … (указать наименование вакцины) живой инактивированной/модифицированной вакциной (указать, по необходимости)».
    6) Животные были постоянно закрыты в географической зоне происхождения, значимой с эпидемиологической точки зрения, в которой существовал или существует только один серотип, и были подвержены серологическим анализам в соответствии с Руководством МЭО в целях выявления антител к серотипу болезни «синего языка», получив положительные результаты:
    a) первый анализ должен проводиться на пробах, отобранных в промежуток времени от 60 до 360 дней до даты перемещения;
    b) второй анализ должен проводиться на пробах, отобранных не ранее, чем за семь дней до даты перемещения;
    c) не позднее, чем за 30 дней до даты перемещения, они были подвержены серологическому анализу по выявлению антител к серотипу вируса болезни «синего языка» в соответствии с Руководством МЭО, с положительными результатами;
    d) животные были подвержены анализу по выявлению агента, с отрицательными результатами, при этом анализ проводился не ранее, чем за семь дней до даты перемещения.
    В случае если животные, указанные в настоящем подпункте, предназначены для торговли, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая запись:
    «Животное (животные) было (были) подвержено серологическому анализу в соответствии с Руководством МЭО по выявлению антител к серотипу вируса болезни «синего языка» … (указать серотип)».
    7) Животные были подвержены двум адекватным серологическим анализам в соответствии с Руководством МЭО о наземных животных, которые могут выявить специфические антитела ко всем существующим серотипам вируса болезни «синего языка», получив положительные результаты, в географической зоне происхождения, значимой с эпидемиологической точки зрения, и:
    a) первый анализ должен проводиться на пробах, отобранных в промежуток времени от 60 до 360 дней до даты перемещения, а второй анализ должен проводиться на пробах, отобранных не ранее, чем за семь дней до даты перемещения;
    b) специфический серологический анализ на выявление серотипа должен проводиться не позднее, чем за 30 дней до даты перемещения, и животные должны быть подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством МЭО о наземных животных, с отрицательными результатами, который должен проводиться не ранее, чем за семь дней до даты перемещения.
    38. Беременные животные, перемещаемые из зоны ограниченного доступа для серотипа 8 вируса болезни «синего языка», должны выполнять, по меньшей мере, одно из условий, установленных подпунктах 5), 6) и 7) пункта 37 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, до осеменения или спаривания.
    В случае проведения серологического теста, согласно подпункту 3) пункта 37 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, он проводится не ранее, чем за семь дней до даты перемещения.
    В случае если животные, указанные в настоящем подпункте, предназначены для торговли, в свидетельствах о здоровье дополняется одна из следующих записей:
    «Животное (животные) не является (являются) беременным (-и)»; или
    «Животное (животные) может (могут) быть беременным (-и) и соответствуют условию (условиям) … (представленным в подпунктах 5), 6), 7) пункта 37 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы до осеменения или спаривания.)».
Раздел 2
Условия запрета на вывоз воспроизводящего
материала от животных

    39. Воспроизводящий материал должен происходить от животных, соответствующих, по меньшей мере, одному из следующих условий:
    1) содержание животных вне зоны ограниченного доступа в течение не менее 60 дней до начала сбора воспроизводящего материала, а также во время сбора;
    2) содержались в хозяйстве, защищенном от векторов, согласно критериям, установленным в подпункте 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, в течение не менее 60 дней до начала сбора воспроизводящего материала, а также во время сбора;
    3) во время сезона неактивности вектора животные содержались в зоне, не зараженной болезнью «синего языка», в соответствии с подпунктам 1) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы в течение не менее 60 дней до начала сбора воспроизводящего материала, а также во время сбора, и были подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством МЭО, с отрицательными результатами, при этом анализ проводился не ранее, чем за семь дней до начала сбора воспроизводящего материала.
    Вместе с тем данный анализ по выявлению агента не является необходимым для регионов или зон, в которых эпидемиологические данные, полученные вследствие применения программы мониторинга на период не менее трех лет, определяют установление сезона неактивности векторов в соответствии с пунктом 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы;
    4) были подвержены серологическому анализу по выявлению антител к вирусу болезни «синего языка», с отрицательными результатами, проводимому во временном интервале не менее 60 дней в период сбора, а также между 21 и 60 днем после последнего сбора воспроизводящего материала, подлежащего отправке, в соответствии с Руководством МЭО;
    5) были подвержены анализу по выявлению агента с отрицательными результатами, проводимому на отобранных пробах крови в соответствии с Руководством МЭО:
    a) в начале и конце периода сбора воспроизводящего материала, подлежащего отправке;
    b) на протяжении периода сбора семенного материала:
    – не реже, чем каждые семь дней, в случае анализа по изоляции вируса;
    – не реже, чем каждые 28 дней, в случае анализа полимеразной цепной реакции.
    В случае если воспроизводящий материал предназначен для торговли или экспорта, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая запись:
    «Воспроизводящий материал, полученный от животных, соответствует … (указать, по необходимости, подпунктам 1), 2), 3), 4) или 5) настоящего пунта)».
Раздел 3
Условия запрета на вывоз яйцеклетки
и эмбрионов животных
    40. Эмбрионы и яйцеклетки, полученные in vitro от крупного рогатого скота, должны происходить от животных, не представляющих никакие клинические признаки болезни «синего языка» в день сбора.
    41. Эмбрионы и яйцеклетки других животных, нежели крупный рогатый скот, а также эмбрионы крупного рогатого скота, полученные in vitro, должны происходить от животных-доноров, соответствующих, по меньшей мере, одному из следующих условий:
    a) они содержались вне зоны ограниченного доступа в течение не менее 60 дней до начала сбора эмбрионов/яйцеклеток, а также во время сбора;
    b) были защищены от векторов в защищенном хозяйстве согласно критериям, установленным в подпункте 2) пункта 35 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы, в течение не менее 60 дней до начала сбора эмбрионов/яйцеклеток, а также во время сбора;
    c) были подвержены серологическому анализу по выявлению специфических антител к вирусу болезни «синего языка» в соответствии с Руководством МЭО, с отрицательными результатами, проводимому между 21 и 60 днем после последнего сбора эмбрионов/яйцеклеток;
    d) были подвержены анализу по выявлению агента в соответствии с Руководством МЭО, с отрицательными результатами, проводимому на пробах крови, отобранных в день сбора эмбрионов/яйцеклеток.
    42. В случае если яйцеклетки и эмбрионы предназначены для торговли или экспорта, в свидетельствах о здоровье дополняется следующая дополнительная запись:
    «Эмбрионы/яйцеклетки, полученные от животных-доноров, соответствуют … (указать, по необходимости, пункт 40 и подпункты a), b), c), d) пункта 41 настоящей Санитарно-ветеринарной нормы)».

    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                                  Павел ФИЛИП
    Контрасигнует:
    министр сельского хозяйства и
    пищевой промышленности                                           Эдуард ГРАМА

    № 296. Кишинэу, 15 марта 2016 г.