HGC456/2017
Внутренний номер:  370804
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 456
от  21.06.2017
о внесении изменений и дополнений
в Постановление Правительства № 610
от 5 июля 2010 г.

Опубликован : 30.06.2017 в Monitorul Oficial Nr. 216-228     статья № : 547
    Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    В Постановление Правительства № 610 от 5 июля 2010 года «Об утверждении Положения о процедуре подачи, экспертизы и регистрации географических указаний, наименований мест происхождения и гарантированных традиционных продуктов» (Официальный монитор Республики Молдова, 2010 г., № 119-120, ст. 691), с последующими изменениями и дополнениями,  внести следующие изменения и дополнения:
    a) в постановлении:
    1) преамбулу дополнить положением о гармонизации следующего содержания:
    «Настоящее Постановление частично перелагает Регламент (ЕС) № 1151/2012 Европейского Парламента и Совета от 21 ноября 2012 года о системах качества для сельскохозяйственной продукции и продуктов питания, опубликованный в Официальном журнале Европейского Союза № L 343 от 14 декабря 2012 года, и Делегированный регламент (ЕС) № 664/2014 Комиссии от 18 декабря 2013 года о дополнении Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского Парламента и Совета об определении символики Союза для охраняемых наименований мест происхождения, охраняемых географических указаний и гарантированных традиционных продуктов и о некоторых правилах, касающихся источников, определенных процессуальных правилах и некоторых дополнительных переходных правилах, опубликованного в Официальном журнале Европейского Союза № L 179 от 19 июня 2014 года.»;
    2) вступительную часть изложить в следующей редакции:
    «Во исполнение положений частей (2) и (6) статьи 9, части (3) статьи 14, части (6) статьи 16, части (5) статьи 18, части (5) статьи 19, части (5) статьи 20, статьи 21, части (1) статьи 27 и частей (11) и (12) статьи 37 Закона № 66-XVI от 27 марта 2008 года  об охране географических указаний, наименований мест происхождения и гарантированных традиционных продуктов (Официальный монитор Республики Молдова, 2008 г., № 134-137, ст. 527), с последующими изменениями и дополнениями,  Правительство постановляет:»;
    b) в Положении:
    1) в пункте 1 слово «промышленной» заменить словом «интеллектуальной», а аббревиатуру «ОБПС» по всему тексту Положения заменить аббревиатурой «ОБИС»;
    2) пункт 7 признать утратившим силу;
    3) подпункт c) подпункта (2) пункта 11 признать утратившим силу;
    4) в пункте 12:
    подпункт 1) изложить в следующей редакции:
    «1) документ об оплате такс в размере, установленном в соответствии с положениями Постановления Правительства № 774 от 13 августа 1997 года «О перечне юридически значимых услуг в области охраны объектов интеллектуальной собственности» (в дальнейшем – Постановление Правительства № 774 от 13 августа 1997 г.);
    подпункт 4) признать утратившим силу;
    в подпункте 5) слова «предусмотренного» заменить словами «назначенного в соответствии с»;
    подпункт 6) изложить в следующей редакции:
    «6) документы, доказывающие специфичность и традиционный характер продукта, в случае гарантированного традиционного продукта;»;
    подпункты 7) и 8) признать утратившими силу;
    5) пункт 13 признать утратившим силу;
    6) подпункты a), b), d) и h)   пункта 15 изложить в следующей редакции:
    «a) идентификационные данные заявителя: в случае физического лица – фамилию, имя, полный адрес, официальное название страны, гражданином которой является (при отсутствии гражданства – страны проживания, а в отсутствие таковой – страны, в которой имеется его коммерческое или промышленное предприятие), телефон, факс, с указанием кода населенного пункта, адрес электронной почты; для юридических лиц – официальное наименование (при наличии, обычно используемую аббревиатуру), местонахождение, в том числе адрес и официальное название страны, согласно законодательству которой оно учреждено, телефон, факс, с указанием кода населенного пункта, адрес электронной почты; в случае компетентного органа, назначенного в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона – наименование, полный адрес, телефон, факс, с указанием кода населенного пункта, адрес электронной почты. Заявитель указывает код страны согласно стандарту ST.3 ВОИС (ВОИС – Всемирная организация интеллектуальной собственности). Физические или юридические лица из Республики Молдова указывают также единый идентификационный номер (IDNO/IDNP);
    b) заявление о регистрации наименования места происхождения, географического указания или, по необходимости, гарантированного традиционного продукта с указанием страны его происхождения;»;
    «d) фамилия, имя и адрес лица, назначенного для переписки с AGEPI»;
    «h) отметка о том, что заявленное название традиционно использовалось и используется для обозначения специфического продукта, либо, что оно указывает на традиционный характер или на специфические характеристики продукта, в случае заявки на гарантированный традиционный продукт»;
    подпункт k) после слов «гарантированного традиционного продукта» дополнить словами «и его классификация»;
    подпункты m), n) и o) признать утратившими силу;
    подпункт r) изложить в следующей редакции:
    «r) подпись заявителя с четким указанием фамилии и имени, дата подписания заявки (если заявитель – юридическое лицо или компетентный орган, назначенные в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, заявка подписывается руководителем предприятия/компетентного органа с указанием должности, фамилии и имени подписавшего лица). Если заявка подается через представителя, она может быть подписана представителем. В случае представления каких-либо данных на дополнительных листах, каждый лист подписывается таким же образом.»;
    7) дополнить разделом 11 следующего содержания:
«Раздел 11
Приобретение права пользования охраняемым наименованием
места происхождения
или охраняемым географическим указанием
и
выдача свидетельства о праве пользования охраняемым
наименованием места происхождения
или охраняемым
географическим указанием

    181. Для приобретения права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием в соответствии с частью (6) статьи 9 Закона физическое или юридическое лицо из соответствующей обозначенной географической зоны, производящее товары в соответствии с требованиями технических условий для охраняемого наименования места происхождения или охраняемого географического указания, должно отвечать следующим требованиям:
    1) оно должно быть членом группы (объединения) производителей из обозначенной географической зоны, соответствующей положениям части (2) статьи 9 Закона, которая испрашивает регистрацию наименования места происхождения или географического указания;
    2) оно должно быть аттестовано группой (объединением) производителей, в которой состоит, на предмет его соответствия требованиям технических условий, соответствующих охраняемому географическому указанию или охраняемому наименованию места происхождения, право пользования которым желает приобрести.
    182. Заявка на предоставление права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием и постановку на учет в качестве производителя соответствующего продукта и/или сырьевого материала для его производства, по необходимости, оформляется на имя руководителя компетентного органа, назначенного в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, и представляется группе (объединению) производителей из обозначенной географической зоны.
    Заявка должна содержать:
    1) заявление о предоставлении права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием;
    2) наименование и юридический адрес заявителя;
    3) охраняемое наименование места происхождения или охраняемое географическое указание;
    4) наименование продукта;
    5) категория заявителя (производитель соответствующего продукта и/или сырьевого материала, торговец и т. д.);
    6) название и месторасположение производственной единицы заявителя.
    183. К заявке, указанной в пункте 182 настоящего Положения, прилагается дело, которое должно содержать необходимую информацию для оценки соответствия условий производства специфическим требованиям к получению указанных продуктов, установленным в соответствующих технических регламентах и/или технических условиях, и/или компетентным органом, назначенным в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, по необходимости, в зависимости от продукта.
    184. Группа (объединение) производителей изучает документы, представленные в соответствии с пунктом 182 и пунктом 183 настоящего Положения, и проводит аттестацию заявителя на получение права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием в течение не более 15 рабочих дней.
    185. Аттестация заявителя группой (объединением) производителей на предмет его соответствия требованиям технических условий для охраняемого наименования места происхождения или охраняемого географического указания и изучение дела компетентным органом предполагает проверку достоверности информации, представленной в заявке и деле, и ее соответствия нормам соответствующих технических регламентов и/или положениям технических условий.
    186. При необходимости, проверки согласно пункту 185 настоящего Положения проводятся с выездом на место комиссии, состоящей из представителей группы (объединения) производителей и представителя компетентного органа.
     Заявитель уведомляется о дате проведения проверки за 5 дней до проверки.
    187. Если группа (объединение) производителей устанавливает, что производитель отвечает всем необходимым требованиям и производит продукты с соблюдением положений технических условий, она выдает отзыв, подтверждающий соответствие заявителя требованиям технических условий для охраняемого наименования места происхождения или охраняемого географического указания, право пользования которым желает приобрести, и направляет компетентному органу пакет документов вместе с указанным отзывом.
    188. Если устанавливается, что представленная заявителем информация не соответствует положениям технических условий, группа (объединение) производителей составляет акт с указанием выявленных отклонений и направляет его заявителю для их устранения и последующей проверки.
    189. Если заявитель на получение права пользования является единственным производителем в обозначенной географической зоне, который подал заявку на регистрацию охраняемого наименования места происхождения или охраняемого географического указания, заявка и дело, указанные в пунктах 182 и 183 настоящего Положения, подаются непосредственно в компетентный орган, обозначенный в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона.
    1810. Компетентный орган регистрирует заявку по дате подачи полного дела и рассматривает представленные документы в течение не более 15 рабочих дней с даты регистрации заявки.
    1811. Если при рассмотрении поданного дела устанавливается, что требования, предусмотренные Законом и настоящим Положением, выполнены, а также соблюдены положения технических условий и соответствующих технических регламентов, компетентный орган, назначенный в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, принимает решение о предоставлении заявителю права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием, в противном случае, издает уведомление об отклонении и направляет его заявителю для устранения всех несоответствий и представления дела на новое рассмотрение.
    1812. Компетентный орган в течение 3 рабочих дней с даты принятия направляет заявителю и группе (объединению) производителей решение о предоставлении права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием, а в течение 5 рабочих дней сообщает AGEPI следующие сведения:
    a) фамилию/наименование и адрес лица, приобретшего право пользования, в соответствии с подпунктом а) пункта 15 настоящего Положения;
    b) категорию производителя (в зависимости от типа продукта: производитель винограда, производитель винодельческой продукции и т. д.);
    c) охраняемое наименование места происхождения/географического указания;
    d) номер и дату документа о постановке производителя на учет компетентным органом.
    1813. AGEPI вносит информацию о лицах, приобретших право пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием в соответствующие национальные регистры, указанные в пунктах 173-174 настоящего Положения, в течение одного месяца с даты получения информации в соответствии с пунктом 1812 настоящего Положения. Информация публикуется в ОБИС и на официальной веб-странице AGEPI.
    1814. Процедуры в соответствии с пунктами 182- 1813 настоящего Положения применяются mutatis mutandis и к любым изменениям, касающимся права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием.
    1815. Заявка на выдачу свидетельства о праве пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием подается в AGEPI лицом, приобретшим это право в соответствии с частью (6) статьи 9 Закона и пунктами 181 -1813 настоящего Положения. Заявка подается на типовом бланке, утвержденном AGEPI. Если заявка подается через представителя, к ней прилагается доверенность.
    1816. AGEPI в течение 15 рабочих дней с даты получения заявки в соответствии с пунктом 1815 настоящего Положения проверяет правильность представленных в заявке сведений и выдает испрашиваемое свидетельство, если в результате проверки устанавливает, что лицо, испрашивающее выдачу свидетельства, приобрело право пользования данным охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием и внесено в соответствующий национальный регистр, указанный в пунктах 173-174 настоящего Положения. Если выясняется, что лицо, испрашивающее выдачу свидетельства, не внесено в регистр, AGEPI уведомляет его об этом и предоставляет ему 2-месячный срок для выполнения процедуры приобретения права пользования, предусмотренные Законом и настоящим Положением, в противном случае, заявка отклоняется.
    1817. Информация о выдаче свидетельства о праве пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием публикуется в ОБИС и на официальной веб-странице AGEPI.
    1818. Требования пунктов 3-10 настоящего Положения применяются mutatis mutandis и к заявкам на выдачу свидетельства о праве пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием.»;
    8) пункт 18 признать утратившим силу;
    9) в пункте 20:
    абзац первый изложить в следующей редакции:
    «Технические условия для гарантированного традиционного продукта должны быть составлены в краткой форме объемом не более 5000 слов, за исключением случаев, обоснованных надлежащим образом, и содержать:»;
    подпункт a) изложить в следующей редакции:
    «a) название гарантированного традиционного продукта в соответствующих лингвистических версиях. Если испрашивается регистрация названия на одном языке, группа заявителей может предусмотреть, чтобы на упаковке/этикетке продукта фигурировало упоминание о том, что он был изготовлен в соответствии с традициями какого-либо региона или страны, откуда поступила заявка.
     Заявитель также указывает, если название традиционно использовалось для обозначения специфического продукта, либо  указывает на традиционный характер или на специфические характеристики продукта.
     Если заявленное к регистрации название гарантированного традиционного продукта используется также в другом регионе Республики Молдова или в другой стране, для того чтобы различить сопоставимые продукты или продукты, имеющие идентичное или сходное название, название гарантированного традиционного продукта должно сопровождаться пометкой «Изготовлено в соответствии с традициями», с указанием названия региона или страны, соответствующих испрашиваемому для регистрации названию.»;
    подпункт c) после слов «в качестве гарантированного традиционного продукта,» дополнить словами «в том числе основные физические, химические, микробиологические или органолептические свойства, доказывающие его специфичность,»;
    в подпункте d) слова «применяемого производителями, в том числе, если это необходимо, описание природы и характеристик используемого сырья или ингредиентов, метода изготовления сельскохозяйственного или пищевого продукта» заменить словами «которому должны следовать производители, в том числе, если это необходимо, природу и характеристики используемых сырьевых материалов или ингредиентов, а также метод, по которому изготовлен продукт,»;
    подпункты e) и f) изложить в следующей редакции:
    «e) описание основных элементов, определяющих специфичность продукта, характеристик, которыми продукт, заявленный к регистрации в качестве гарантированного традиционного продукта, отличается от других подобных сельскохозяйственных или пищевых продуктов, относящихся к той же категории;
    f) основные элементы, подтверждающие традиционный характер продукта, в соответствии с частью (1) статьи 6 Закона и в соответствии с требованиями, предусмотренными разделом 5 главы II настоящего Положения. Заявитель должен указать, если продукт получен:
    в результате применения способа производства или переработки либо состава, которые соответствуют традиционной практике для соответствующего продукта; или из традиционно используемых сырьевых материалов или ингредиентов;»;
    подпункт g) признать утратившим силу;
    10) в пункте 22 изменения вносятся  только в тексте на государственном языке;
    11) дополнить пунктом 251 следующего содержания:
    «251. Компетентный орган, назначенный в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, может быть приравнен к группе в соответствии с частью (2) статьи 9 Закона, если устанавливается факт существования наименования места происхождения, географического указания или гарантированного традиционного продукта, представляющего особый общественный интерес, но в отношении которого отсутствует интерес со стороны производителей, для инициирования процедуры его регистрации. Для регистрации наименований мест происхождения и географических указаний указанный компетентный орган действует от имени производителей из обозначенной географической зоны, а последние могут приобрести право пользования таковыми в соответствии с Законом и настоящим Положением.»;
    12) в пункте 31 слово «колбасы» заменить словами «мясные продукты»;
    13) пункт 33 признать утратившим силу;
    14) в пункте 34 слова «для обозначения» заменить словами «в отношении», а слово «исторически» заменить словом «традиционно»;
    15) в пункте 41 после слов «точными терминами» дополнить словами «с использованием определений и стандартов, обычно применяемых к соответствующему продукту,»;
    16) дополнить пунктами 411-413 следующего содержания:
    «411. В случае наименования места происхождения или географического указания описание продукта должно сосредотачиваться на специфической характеристике продукта, имеющего подлежащее регистрации наименование, с использованием единиц измерения и общих или технических сравнительных понятий, не включая технические характеристики, присущие всем продуктам данного типа, и обязательные юридические требования, применяемые ко всем продуктам данного типа.
    412. В случае гарантированного традиционного продукта описание продукта включает лишь характеристики, необходимые для идентификации продукта, и его специфические характеристики. Описание не должно содержать общие обязательства и, особенно, технические характеристики, присущие всем продуктам данного типа, и соответствующие обязательные юридические требования.
    413. Описание основных элементов, подтверждающих традиционный характер продукта, включает основные оставшиеся в неизмененном виде элементы, подтвержденные точными и устоявшимися характеристиками.»;
    17) в пункте 42 предложение второе  исключить;
    18) пункт 45 изложить в следующей редакции:
    „45. При обозначении географической зоны следует учитывать элементы, которые необходимо отметить для демонстрации связи продукта с его географическим происхождением.»;
    19) дополнить пунктом 481 следующего содержания:
    «481. При применении отступлений, предусмотренных частями (6) - (8) статьи 5 Закона, технические условия должны включать в себя положения, относящиеся к переработке винограда, его преобразованию в вино (винификации) или, по необходимости, преобразованию продукта за пределами обозначенной географической зоны под надзором компетентного органа, назначенного в соответствии с частью (1) статьи 33 Закона, а именно:
    a) виноград, предназначенный для производства вин с охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием, может перерабатываться, преобразовываться в вино (винифицироваться) на прилегающей территории;
    b) виноград, предназначенный для производства вин с охраняемым географическим указанием, может перерабатываться, преобразовываться в вино (винифицироваться) вне прилегающей территории до 31 декабря 2020 года;
    c) продукт может преобразовываться в игристое или слабоигристое вино с охраняемым наименованием места происхождения вне прилегающей территории в случае использования такой практики до 25 октября 2008 года.
    В этом смысле в технических условиях следует уточнить применяемое отступление и обосновать необходимость его применения, указать местоположение перерабатывающего предприятия относительно обозначенной географической зоны, в том числе расстояние от нее, а также представить доказательства о практике, используемой до 25 октября 2008 года при производстве игристого вина и слабоигристого вина с охраняемым наименованием места происхождения, по необходимости.»;
    20) дополнить пунктом 581 следующего содержания:
    «581. Описание метода производства гарантированного традиционного продукта, указанное в пункте с) части (3) статьи 8 Закона, содержит лишь действующий метод производства. Традиционные практики должны быть включены только в том случае, если они еще используются. Описывается лишь метод, необходимый для получения специфического продукта, таким образом, что позволяет воспроизвести его в любом месте.»;
    21) пункт 71 признать утратившим силу;
    22) в пункте 73 слова «с наименованием места происхождения или с географическим указанием» заменить словами «с охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием», а слова «Правительством» заменить текстом «Законом № 101 от 12 июня 2014 года об утверждении национальных символов, соответствующих охраняемым географическим указаниям, охраняемым наименованиям мест происхождения и гарантированным традиционным продуктам;»;
    23) в пункте 74 слова «должны фигурировать» заменить словами «могут фигурировать»;
    24) в пункте 78:
    в подпункте c) слова «и за выдачу свидетельства о праве пользования охраняемым наименованием места происхождения или географическим указанием» исключить;
    подпункт j) после слов «за выдачу» дополнить словом «заверенных»;
    подпункты d), e) и m) признать утратившими силу;
    25) предложение первое пункта 79 изложить в следующей редакции: «Таксы уплачиваются в размере, установленном Постановлением Правительства № 774 от 13 августа 1997 г. и в сроки, установленные согласно Закону и настоящему Положению.»;
    26) пункт 81 признать утратившим силу;
    27) пункт 82 изложить в следующей редакции:
    «82. Заявка считается отозванной, если необходимые для уплаты таксы не уплачиваются в установленный срок, за исключением таксы за регистрацию наименования места происхождения, географического указания или гарантированного традиционного продукта, которые могут быть оплачены в течение шести месяцев с даты пропущенного срока с увеличением на 50 процентов.»;
    28) подпункт с) пункта 87 изложить в следующей редакции:
    «c) должна устанавливать пределы полномочий представителя. Представитель/патентный поверенный может отозвать заявку на регистрацию в соответствии с пунктом а) части (1) статьи 18 Закона или подать заявление об отказе от права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием согласно пункту с) части (5) статьи 13 Закона, если только в уполномочивающей его доверенности прямо указываются такие полномочия;»;
    29) предложение первое пункта 95 изложить в следующей редакции: «При составлении возражения совместно несколькими лицами и при этом общий представитель не назначен, лицо, указанное первым в заявлении о рассмотрении возражения, считается представителем, осуществляющим действия по возражению.»;
    30) в пункте 96:
подпункт b) изложить в следующей редакции:
    «b) непосредственной подачей в AGEPI;”
    дополнить пункт подпунктом e) следующего содержания:
    «e) с помощью веб-сервиса online подачи e-AGEPI.»;
    31) в пункте 106 слово «владельцев» заменить словом «обладателей»;
    32) в пункте 109:
    подпункт a) изложить в следующей редакции:
    «a) номер и дату подачи заявки на регистрацию наименования места происхождения, географического указания или гарантированного традиционного продукта (если заявка еще не имеет номера подачи или если он не известен заявителю или представителю, указывается присвоенный входящий номер), регистрационный номер или номер свидетельства о праве пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием»;
    в подпунктах b) и g) слово «владельца» заменить словом «обладателя»;
    33) в пункте 110 слово «владельца» заменить словом «обладателя»;
    34) в пункте 111 по всему тексту слово «владелец» заменить словом «обладатель» в соответствующем падеже;
    35) в пункте 112 слово «владельцу» заменить словом «обладателю»;
    36) пункт 113 изложить в следующей редакции:
    «113. При выполнении требований, предусмотренных пунктом 108 настоящего Положения, заявление о внесении изменений считается поданным только после уплаты таксы за внесение изменений в размере, установленном Постановлением Правительства № 774 от 13 августа 1997 года, в противном случае заявление о внесении изменений считается неподанным, о чем уведомляется заявитель/обладатель права пользования/производитель.»;
    37) в подпункте f) пункта 1132 слова « при необходимости» заменить текстом «если заявление о внесении изменений не было подано в течение одного месяца с даты подачи заявки на регистрацию или оно не касается изменения адреса для переписки.»;
    38) в пункте 1133:
    слово «владельца» заменить словом «обладателя», а слово «представителя» заменить словами «своего представителя»;
    абзац последний  дополнить в конце словами «, или при отсутствии такового – на период, равный сроку, предоставленному для устранения несоответствий.»;
    39) в подпункте b) пункта 1134 слово «отклонить» заменить словом «отвергнуть»;
    40) в пункте 1135 слово «владелец» заменить словом «обладатель» в соответствующем падеже;
    41) в пункте 1137:
    в подпункте a) слова «тип объекта» заменить словом «объект»;
    в подпункте b) после слов «номер подачи заявки/» дополнить словами «регистрационный номер объекта промышленной собственности/номер»;
    в подпункте c) после слов «заявки на регистрацию/» дополнить словом «регистрации/», а слово «владельцу» заменить словом «обладателю»;
    42) в пункте 1138 слова «/данных свидетельства о праве пользования,» исключить;
    43) пункт 115 изложить в следующей редакции:
    «115. К заявлению о внесении изменений в технические условия согласно частям (1) или (10) статьи 37 Закона прилагаются:
    a) решение компетентного органа, назначенного в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, об утверждении изменений, если обозначенная географическая зона находится на территории Республики Молдова (в случае наименований мест происхождения или географических указаний), либо если страной происхождения продукта, заявленного к регистрации или зарегистрированного в качестве гарантированного традиционного продукта, является Республика Молдова;
    b) доказательство внесения соответствующих изменений в стране происхождения, если обозначенная географическая зона находится на территории Республики Молдова в случае наименований мест происхождения или географических указаний, либо если страной происхождения продукта, заявленного к регистрации или зарегистрированного в качестве гарантированного традиционного продукта, является Республика Молдова;
    c) измененный единый документ, в случае если испрашиваемое изменение влечет внесение одного или нескольких изменений в единый документ, указанный в пункте с) части (1) статьи 16 Закона;
    d) элементы, обосновывающие испрашиваемое изменение, содержащие исчерпывающее описание и конкретные причины каждого изменения. В описании по каждому изменению необходимо провести детальное сопоставление соответствующего положения первоначальных технических условий и, при необходимости, первоначального единого документа и предлагаемого измененного варианта. В случае незначительных изменений согласно частям (6) и (7) статьи 37 Закона, заявление должно содержать указание на то, что предлагаемые изменения считаются незначительными, и краткое описание причин, по которым необходимо внести такие изменения.»;
    44) дополнить пунктом 1171 следующего содержания:
    «1171. Заявление о внесении изменения, поданное отечественными заявителями из виноградно-винодельческого сектора, а также возражения, относящиеся к этим заявлениям, представляются, по обстоятельствам, группой в значении положений части (2) статьи 9 Закона или лицом, подавшим возражение, в Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности и рассматриваются в соответствии с утвержденной им процедурой. В случае утверждения испрашиваемых изменений указанный орган в течение пяти рабочих дней с даты их утверждения передает AGEPI соответствующую информацию для опубликования в ОБИС и внесения в регистры, указанные в пункте 229 настоящего Положения.»;
    45) в пункте 120 слово «владельцем» заменить словом «обладателем»;
    46) в пункте 121:
    в подпунктах b) и g) слово «владельца» заменить словом «обладателя»;
    подпункт f) исключить;
    47) в пункте 1211 слово «владельцем» заменить словом «обладателем»;
    48) в пункте 123 слово «владелец» заменить словом «обладатель» в соответствующем падеже;
    49) в пунктах 1232 и 1234 слово «владелец» заменить словом «обладатель» в соответствующем падеже;
    50) в пункте 1261 слово «владельца» заменить словом «обладателя», а слова «уплаты таксы за выдачу свидетельства о праве пользования и» исключить;
    51) в пункте 127 слова «на предоставление права» заменить словами «на выдачу свидетельства о праве»;
    52) в пункте 137:
    подпункт 8) изложить в следующей редакции:
    «8) соответствие документов, удостоверяющих специфичность и традиционный характер продукта, в случае гарантированного традиционного продукта;»;
    подпункты 14)-16) признать утратившими силу;
    53) подпункт k) пункта 146 признать утратившим силу;
    54) дополнить пунктами 1561 – 1563 следующего содержания:
    «1561. Требования пунктов 147-156 настоящего Положения применяются mutatis mutandis и к поданным возражениям против внесения изменений в технические условия, не являющихся незначительными, согласно части (3) статьи 37 Закона.
    1562. О поданных возражениях против внесения изменений в технические характеристики, допущенных к рассмотрению, AGEPI уведомляет компетентный орган, назначенный в соответствии с частью (1) статьи 34 Закона, который в двухмесячный срок с даты уведомления должен выразить свою точку зрения относительно поданного возражения.
    1563. В отступление от положений пункта 1561, возражения, относящиеся к заявлениям о внесении изменений, поданным отечественными заявителями из виноградно-винодельческого сектора, в соответствии с частью (3) статьи 37
 Закона, представляются лицом, подающим возражение, в Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности и рассматриваются в соответствии с утвержденной им процедурой.»;
    55) подпункт j) пункта 160 признать утратившим силу;
    56) дополнить пунктом 1681 следующего содержания:
    «1681. В соответствии с частью (4) статьи 25 Закона заявка на регистрацию наименования места происхождения, географического указания или гарантированного традиционного продукта не подлежит отклонению, прежде чем заявителю не будут сообщены уведомлением о предварительном отказе основания, в силу которых в регистрации может быть полностью или частично отказано. В течение двухмесячного срока с даты получения уведомления заявитель вправе подать протест против уведомления о предварительном отказе с представлением аргументов в пользу регистрации, отозвать заявку либо ходатайствовать о внесении изменений при условии уплаты такс за указанные действия в установленные сроки и в установленных размерах.»;
    57) предложение первое пункта 169 изложить в следующей редакции: «В течение трех месяцев с даты выдачи решения о регистрации заявитель должен уплатить таксу за регистрацию, по необходимости, наименования места происхождения, географического указания или гарантированного традиционного продукта.»;
    58) в пункте 170 слова «и выдачу свидетельства» исключить;
    59) в подпункте k) пункта 173 слова «владельца (владельцев)» заменить словами «обладателя (обладателей)»;
    60) подпункт i) пункта 174 после слова «характеристики» в любом падеже  дополнить словом «/репутация» в соответствующем падеже;
    61) подпункт g) пункта 175 признать утратившим силу;
    62) в пункте 176 слово «владельцев» заменить словом «обладателей»;
    63) в пункте 177:
    подпункты c) и d) изложить в следующей редакции:
    «c) номер направленного компетентным органом документа, подтверждающего регистрацию нового обладателя прав пользования;
    d) дата получения направленного компетентным органом документа, подтверждающего регистрацию нового обладателя прав пользования;»;
    в подпункте e) слова «владельца (владельцев)» заменить словом «обладателя»;
    подпункт f) признать утратившим силу;
    64) подпункт f) пункта 178 признать утратившим силу;
    65) в пункте 179 слово «Владелец» заменить словом «Обладатель», а текст «при условии уплаты установленной таксы согласно положениям Постановления Правительства № 774 от 13 августа 1997 г» исключить;
    66) пункт 180 изложить в следующей редакции:
    «180. Право пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием приобретается и сохраняется только на период, в течение которого соблюдаются условия, предусмотренные техническими условиями для соответствующего товара.»;
    67) раздел 6 главы III  признать утратившим силу;
    68) в пункте 193 слова «стандартном бланке» заменить словами «типовом бланке»;
    69) в пункте 208:
    в подпункте a) слово «владельца» заменить словом «обладателя»;
    в подпункте b) слова «владельца (владельцев)» заменить словами «обладателя (обладателей)»;
    70) главу IV «Международная заявка» дополнить разделами 4 и 5 следующего содержания:
«Раздел 4
Экспертиза международных заявок, действующих
в Республике Молдова
    2101. Требования Закона и настоящего Положения применяются mutatis mutandis и к международным регистрациям согласно Лиссабонскому соглашению, действие которых распространяется на Республику Молдова, за исключением случаев, когда этим соглашением предусмотрено иное.
    2102. Любая международная регистрация, действие которой распространяется на Республику Молдова, сообщенная Международным бюро, публикуется в ОБИС согласно статье 21 Закона и подвергается процедуре возражений согласно статье 22 и экспертизе по существу согласно статье 23 Закона на тех же условиях, что и заявка, поданная непосредственно в AGEPI.
    2103. Если международная регистрация, в отношении которой проведена экспертиза по существу, не отвечает требованиям охраны, предусмотренным законом, или если было подано возражение против международной регистрации, AGEPI принимает декларацию об отказе в отношении всех или, по необходимости, части заявленных товаров, о чем уведомляет Международное бюро.
    2104. Любая предусмотренная законом процедура, осуществляемая после принятия декларации об отказе, производится напрямую между AGEPI и заявителем, представленным патентным поверенным.
    2105. Если в результате предпринятых заявителем мер основания для отказа полностью или частично отпали, AGEPI сообщает Международному бюро, по необходимости:
    a)  декларацию о полном или частичном признании; или
    b) об отзыве декларации об отказе  и публикует соответствующую информацию в ОБИС.
    2106. Если международная регистрация, в отношении которой проведена экспертиза по существу, отвечает требованиям охраны, предусмотренным законом, AGEPI принимает декларацию о признании, о чем уведомляет Международное бюро, а соответствующую информацию публикует в ОБИС.
Раздел 5
Действие международной регистрации в Республике Молдова
    2107. Любая международная регистрация, действующая в Республике Молдова, имеет с даты международной регистрации то же действие, что и в случае, когда заявка на регистрацию наименования места происхождения подана непосредственно в AGEPI.
    2108. Если AGEPI не уведомило Международное бюро о принятии декларации об отказе или если декларация была отозвана частично или полностью, охрана наименования места происхождения в Республике Молдова будет такой же, как и в случае, когда наименование места происхождения зарегистрировано непосредственно в AGEPI.
    2109. Если в охране наименования места происхождения было отказано, а декларация об отказе не была впоследствии отозвана или отменена путем принятия декларации о полном или частичном признании, считается, что в Республике Молдова данная международная регистрация не имела действия.»;
    71) в пункте 212 текст „http://www.agepi.md/md/formulare/index.php?type=8” заменить текстом „http://www.agepi.gov.md/ro/formulare/gi-ao-tsg”;
    72) подпункт d) пункта 214 признать утратившим силу;
    73) в пунктах 2241 и 225 слово «владелец» заменить словом «обладатель» в соответствующем падеже;
    74) в пункте 228 слова «к дополнительному сроку для подачи заявления о продлении права пользования охраняемым наименованием места происхождения или охраняемым географическим указанием,» исключить.

    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                      Павел ФИЛИП

    Контрасигнуют:
    зам. премьер-министра,
    министр экономики                                           Октавиан КАЛМЫК
    зам. премьер-министра,
    министр иностранных дел и
    европейской интеграции                                  Андрей ГАЛБУР
    министр юстиции                                               Владимир ЧЕБОТАРЬ

    № 456. Кишинэу, 21 июня 2017 г.