HGC1014/2017
Внутренний номер:  372752
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 1014
от  23.11.2017
о внесении изменений и дополнений в Постановление
Правительства № 435 от 28 мая 2010 года
Опубликован : 01.12.2017 в Monitorul Oficial Nr. 421-427     статья № : 1136
    Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
   В Постановление Правительства № 435 от 28 мая 2010 г. «Об утверждении Специальных правил гигиены пищевых продуктов животного происхождения» (Официальный монитор Республики Молдова, 2010 г., № 85-86, ст. 499), с последующими изменениями, внести следующие изменения и дополнения:
    a) в пункте 3 постановления слова «Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности» заменить словами «Национальное агентство по безопасности пищевых продуктов»;
    b) в Правилах:
    1) по всему тексту слова «экономические агенты» в любом падеже заменить словами «предприниматели продовольственного сектора» в соответствующем падеже, слова «поставка на рынок» в любом падеже заменить словами «ввоз на рынок» в соответствующем падеже, другие изменения вносятся только в тексте на государственном языке;
    2) условие о гармонизации изложить в следующей редакции: «Настоящие Специальные правила гигиены пищевых продуктов животного происхождения (в дальнейшем – Правила) перелагают Регламент (ЕС) № 853/2004 Европейского Парламента и Совета от 29 апреля 2004 года об установлении некоторых специфических норм гигиены, применяемых к продуктам животного происхождения, опубликованный в Официальном журнале Европейского Союза L 139 от 30 апреля 2004 года, приложения II-IV и VI к Регламенту (ЕС) № 2074/2005 Комиссии от 5 декабря 2005 года об установлении мер по применению к некоторым продуктам, регламентированным Регламентом (ЕС) № 853/2004 Европейского Парламента и Совета, и организации официальных проверок, предусмотренных Регламентами (ЕС) № 854/2004 Европейского Парламента и Совета и (ЕС) № 882/2004 Европейского Парламента и Совета, в отступление от Регламента (ЕС) № 852/2004 Европейского Парламента и Совета и о внесении изменений в Регламенты (ЕС) № 853/2004 и (ЕС) № 854/2004 (документ распространяется на ЕЭЗ), опубликованные в Официальном журнале Европейского Союза L 338 от 22 декабря 2005 года»;
    3) в пункте 1 текст «для экономических агентов, осуществляющих деятельность в области продовольствия (в дальнейшем – экономические агенты)» исключить;
    4) в пункте 5:
    понятия «мясо», «туша» и «мясо механической обвалки» изложить в следующей редакции:
 «мясо – съедобные части домашних копытных, домашних птиц, зайцеобразных, отстрелянной дичи, диких животных, выращиваемых в производственных условиях, мелкой отстреляннодичи, крупной отстрелянной дичи, в том числе кровь»;
    «туша – тело животного после обработки на бойне вследствие обесшкуривания, потрошения, удаления органов и некоторых частей тела в зависимости от вида»;
   «мясо механической обвалки (ММО) – продукт, полученный вследствие отделения мяса от костей после обвалки или от туш птиц механическими средствами, в результате которых наступает разрушение или изменение фиброзной структуры мышц»;
    в понятии «морские улитки» слово «морские» исключить;
    дополнить в конце следующими понятиями:
  «идентификационное клеймо – печать, поставленная предпринимателем продовольственного сектора, подтверждающая, что продукция была получена на предприятиях, имеющих ветеринарно-санитарную авторизацию в соответствии с положениями Закона № 221-XVI от 19 октября 2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности;
    видимый паразит – любой паразит или группа паразитов, имеющих один размер, цвет или текстуру, позволяющих четко идентифицировать паразита в ткани рыбы;
   визуальный контроль – неразрушающее исследование рыб или продуктов рыболовства, проводимое с или без оптического средства увеличения и в условиях хорошего освещения для человеческого глаза, в том числе исследование на свету, по необходимости;
    исследование на свету – (в случае плоских рыб или филе рыбы) исследование встречным светом рыбы, освещенной источником света в темной комнате для обнаружения паразитов»;
    5) части 1 и 3 главы II признать утратившими силу;
    6) в пункте 14 текст «в пунктах 4-10» заменить текстом «в пунктах 4, 8 и 9»;
    7) подпункт d) пункта 15 изложить в следующей редакции:
 «d) предприниматели продовольственного сектора должны располагать внедренными системами с процедурами, позволяющими идентифицировать предпринимателей продовольственного сектора, которые поставляли и которым поставляли продукты животного происхождения»;
    8) подпункт b) пункта 17 изложить в следующей редакции:
    «b) если в упаковке содержатся разделанное мясо или съедобные органы – на фиксированную этикетку или печатается на упаковочный материал таким образом, чтобы при вскрытии пакета разрушалось. Эта мера не является необходимой в случае разрушения упаковочного материала при вскрытии. Если фасовка оказывает такую же защиту, как и упаковка, то клеймо может фиксироваться на упаковочном материале.»;
    9) в подпункте f) пункта 19 изменения вносятся только в тексте на государственном языке;
    10) в пункте 23:
    в подпункте a) цифры «25» заменить цифрами «22»;
    в подпункте b) цифры «27» заменить цифами «22»;
    11) название части 2 главы IV дополнить в конце следующим текстом «по убою копытных домашних животных»;
    12) в подпункте а) пункта 28 слово «адекватные» исключить;
    13) в пункте 31:
    подпункт 3) дополнить литерой с) следующего содержания:
    «с) отстрелянной дичи»;
    подпункт 9) изложить в следующей редакции:
    «9) в случае если свиньи не обесшкуриваются, необходимо немедленно удалить волосяной покров, чтобы снизить до минимума риск заражения мяса водой, используемой для ошпарки. Для этой процедуры могут быть использованы только разрешенные добавки согласно приложению № 1 к Санитарному регламенту о пищевых добавках, утвержденному Постановлением Правительства № 229 от 29 марта 2013 года. Затем свиней необходимо обильно промыть питьевой водой»;
    в подпункте 14) слово «извлекаться» заменить словом «отделяться»;
    в подпункте 18:
  литеру с) дополнить текстом следующего содержания «Конечности, которые выглядят чистыми, могут быть транспортированы и обесшкурены или ошпарены и депилированы на предприятии, авторизованном согласно Закону № 221-XVI от 19 ноября 2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности, которое использует далее конечности в целях переработки в продукты питания»;
    дополнить литерой d) следующего содержания:
    «d) желудки молодых жвачных животных, предназначенные для производства сыворотки, освобождаются»;
    14) в подпункте а) пункта 39 слово «лишних» исключить;
    15) наименование части 2 главы V дополнить в конце следующим текстом: «по убою домашних птиц или зайцеобразных»;
  16) абзац первый пункта 43 изложить в следующей редакции: «Предприниматели продовольственного сектора, владельцы предприятий по убою птиц или зайцеобразных должны обеспечить выполнение следующих требований:»;
    17) в подпункте с) пункта 45 слова «позволяющие осуществлять предубойный ветеринарный осмотр группы» заменить словами «позволяющие осуществлять предубойный ветеринарный осмотр партии»;
    18) в пункте 48:
    в подпункте b) изменения вносятся только в тексте на государственном языке;
    в подпункте d) слово «группы» заменить словом «партии»;
    19) главу VI дополнить частями 3 и 4 следующего содержания:
«Часть 3
Манипуляция крупной дичи
    541. Подготовленное лицо должно:
    a) удалить как можно быстрее после убоя крупной дичи желудок и кишечник, которые, в случае необходимости, следует обескровить;
    b) осмотреть тело и внутренности для установления любой характеристики, указывающей на риск для здоровья животного, и уведомить ветеринарного врача об обнаруженных характеристиках и несоответствующем поведении до убоя или о подозрении на заражение окружающей среды.
    542. Мясо крупной дичи ввозится на рынок только в случае, если туша была отвезена на предприятие по манипуляции дичи после осмотра, предусмотренного пунктом 541. Необходимо, чтобы внутренности сопровождали животного и чтобы можно было идентифицировать, что они принадлежат данному животному.
    543. В случае если после проведения осмотра, предусмотренного пунктом 541, не установлено никакой характеристики или несоответствующее поведение до убоя и нет подозрения на заражение окружающей среды, подготовленное лицо прикрепляет к туше животного пронумерованную декларацию, подтверждающую этот факт, с указанием даты, времени и места убоя. В данном случае голова и внутренности не должны сопровождать тушу животного, за исключением видов, которые могут быть носителями трихиноза (свиньи, однокопытные и другие), голова которых (за исключением зубов) и диафрагма должны сопровождать тушу животного.
    544. В случаях, не указанных в пункте 543, голова (за исключением зубов и рогов) и все внутренности (за исключением желудка и кишечника) должны сопровождать тушу животного. Подготовленное лицо, которое проводило осмотр, информирует Агентство о характеристиках и несоответствующем поведении или о подозрении на заражение окружающей среды, которые помешали составить декларацию в соответствии с пунктом 543.
    545. В случае отсутствия подготовленного лица для проведения осмотра, предусмотренного пунктом 541, голова (за исключением зубов и рогов) и все внутренности (за исключением желудка и кишечника) должны сопровождать тушу животного.
    547. Необходимо, чтобы крупная дичь, поставляемая на предприятие по манипулированию дичи, подвергалась осмотру ветеринарным врачом.
    548. Крупная дичь может быть обесшкурена и введена на рынок, только если:
    a) до обесшкуривания она хранилась и обрабатывалась отдельно от других пищевых продуктов и не была заморожена;
    b) после обесшкуривания является предметом итогового ветеринарно-санитарного контроля.
    Часть 4
Обучение охотников в области здоровья и гигиены
    549. Лица, охотящиеся за дичью с целью ввоза на рынок для потребления человеком, должны владеть знаниями относительно патологии дичи, а также относительно манипулирования дичи и мяса дичи для проведения первичного осмотра на месте.
    5410. Необходимо, чтобы минимум один член из команды охотников владел знаниями, предусмотренными в пункте 549.
   5411. Подготовленным лицом может быть лесник, в случае если он является частью команды охотников или в случае если он находится вблизи места, где проводится охота. В данном случае охотник должен представить дичь леснику и сообщить ему о любом несоответствующем поведении, которое он установил до его убоя.
    5412. Подготовка охотников должна включать следующее элементы:
    a) анатомия, физиология и нормальное поведение дичи;
   b) несоответствующее поведение и патологическое изменение дичи вследствие болезни, заражения окружающей среды или любого другого фактора, который мог бы повлиять на здоровье человека после потребления;
    c) правила гигиены и соответствующие средства манипуляции, перевозка и потрошение дичи после убоя;
    d) законодательство и административные акты в области здоровья животных и общественного здоровья и условия гигиены, регламентирующие ввоз дичи на рынок.»;
    20) в наименовании части 1 главы VII слово «к» заменить словами «по отношению к»;
    21) в подпункте а) пункта 55 текст изложить в следующей редакции: «построены таким образом, чтобы предотвращалось заражение мяса и продуктов путем непрерывного проведения операций или путем обеспечения отдельной обработки разных партий продуктов»;
    22) в подпункте 1) пункта 57 слово «, используемого» исключить;
    23) в пункте 60:
    в подпункте а) слова «половые органы» заменить словами «органы полового аппарата»;
    в подпункте g) слова «половые органы» заменить словами «органы полового аппарата;
    24) дополнить пунктом 601 следующего содержания:
    «601. Мясо птицы, обработанное для задержания воды, не может быть ввезено на рынок предпринимателями продовольственного сектора как свежее мясо. Это мясо ввозится в качестве продукта из мяса или используется при производстве переработанных продуктов.»;
    25) пункт 62 дополнить в конце подпунктом 4) следующего содержания:
    «4) признанные методы выявления морских биотоксинов, указанных в приложении № 5»;
    26) подпункт d) пункта 85 после слова «печень»  дополнить словом «молоки»;
    27) абзац первый пункта 88 текст изложить в следующей редакции: «Аукционы и рынки оптовых продаж, занимающиеся реализацией продуктов рыболовства, должны:»;
    28) в пункте 95:
    подпункт 1) дополнить текстом «или минус 35 oC в течение не менее 15 часов»;
    подпункт 2) дополнить литерами c) и d) следующего содержания:
    «с) продукт или сырье, которые подвергались или должны быть подвергнуты до потребления тепловой обработке, разрушающей жизнеспособного паразита. В случае иных паразитов, чем трематодов, продукт нагревается при внутренней температуре 60 °C или более в течение не менее одной минуты;
    d) хранились как продукты рыболовства, замороженные на достаточно длительное время для уничтожения жизнеспособных паразитов»;
    29) в пункте 96 изменения вносятся только в тексте на государственном языке:
    30) в подпункте а) пункта 97 изменения вносятся только в текте на государственном языке;
    31) пункт 99 дополнить подпунктом d) следующего содержания:
    «d) использование рыбьего жира для потребления человеком запрещается, если используемые при производстве продукты рыболовства содержат более 60 мг азота/100 г»;
    32) в пункте 102:
    подпункт а) изложить в следующей редакции:
    «а) убедиться в том, что продукты рыболовства, ввезенные
    на рынок для потребления человеком, соответствуют микробиологическим критериям, предусмотренным в приложении № 1 к Правилам, касающимся микробиологических критериев для пищевых продуктов, утвержденным Постановлением Правительства № 221 от 16 марта 2009 года»;
подпункт d) изложить в следующей редакции:
    «d) обеспечить, чтобы продукты рыболовства подвергались в процессе обработки, фасовки, разделывания, порционирования и размещения на рынке визуальному осмотру брюшной полости, печени, икры и молоки в целях выявления видимых паразитов»;
    33) пункт 103 дополнить в конце подпунктом f) следующего содержания:
    «f) не подвергшихся переработке, если при органолептической оценке имеются подозрения относительно их свежести, и предельные значения общего летучего щелочного азота (ABVT) превышены. Метод выявления концентрации ABVT в рыбе и продуктах рыболовства указан в приложении № 4»;
    34) в подпункте с) пункта 107 слово «предназначены» заменить словами «если предназначены»;
    35) в подпункте 4) пункта 109 слова «для поставки» заменить словами «для ввоза»;
    36) в наименовании части 1 главы X после слов «санитарно-гигиенические требования» дополнить словами «к животным»;
    37) в пункте 134 во втором предложении слова «было очевидным и легко проверяемым» заменить словами «оставалось видимым и легко проверяемым, что подтверждает, что упаковка была открыта»;
    38) главу X дополнить частью 7 и 8 следующего содержания:
«Часть 7
Определение количества микробных тел и количества соматических клеток
    1361. Предприниматели продовольственного сектора применяют следующие стандарты в качестве эталонных методов для определения количества микробных тел и количества соматических клеток:
    a) SM EN ISO 4833-1:2014 и SM EN ISO 4833-2:2014 – для количества микробных тел при температуре 30 °C;
    b) SM EN ISO13366-1:2014 –для количества соматических клеток.
    1362. Допускается использование других методов анализа:
    1) для количества микробных тел при температуре 30 °C, если методы утверждены в соотношении с эталонным методом в соответствии со стандартом SMV EN ISO 16140-1:2017 или с другими аналогичными протоколами, признанными на международном уровне. Соотношение конверсии между другим методом и эталонным методом, определенным в подпункте a) пункта 1361, устанавливается в соответствии со стандартом SM EN ISO 21187:2015;
    2) для количества соматических клеток, если методы утверждены в соотношении с эталонным методом, установленным в подпункте b) пункта 1361, и если применяются в соответствии со стандартом SM SR EN ISO 13366-2 или с другими аналогичными протоколами, признанными на международном уровне.
Часть 8
Определение деятельности щелочной фосфатазы
    Если устанавливается деятельность щелочной фосфатазы, применяется стандарт SM EN ISO 11816-1:2014 в качестве эталонного метода.
    1) Деятельность щелочной фосфатазы выражается в миллиединицах ферментативной деятельности на литр (mU/l). Единицей деятельности щелочной фосфатазы является ферментативное количество щелочной фосфатазы, которое катализирует преобразование микромоли субстрата за минуту.
    2) Считается, что тест на деятельность щелочной фосфатазы дает отрицательный результат, если измеряемая деятельность в коровьем молоке не превышает 350 mU/l.
    3) Допускается использование других методов анализа, если методы утверждены в соотношении с эталонным методом, в соответствии с протоколами, признанными на международном уровне.»;
    39) пункт 150 изложить в следующей редакции:
  «150. Необходимо, чтобы сырье, которое не подвергалось никакой обработке в целях сохранения, за исключением охлаждения, заморозки или быстрой заморозки, поступало с авторизированных предприятий. Может быть использовано следующее обработанное сырье:
    1) кости, поступающие с предприятий, находящихся под контролем Агентства, и которые были подвергнуты одной из следующих обработок:
    a) раздроблены на кусочки размером примерно 15 мм и обезжирены горячей водой температурой минимум 70 °C в течение не менее 30 минут, минимум 80 °C в течение не менее 15 минут или минимум 90 °C в течение не менее 10 минут и затем разделены, промыты и высушены в течение не менее 20 минут в струе горячего воздуха с первоначальной температурой минимум 350 °C или в течение 15 минут в струе горячего воздуха с первоначальной температурой более 700 °C;
    b) высушены на солнце в течение минимум 42 дней при средней температуре менее 20 °C;
    c) обработаны кислотой таким образом, чтобы pH ядра поддерживался на значении менее 6, по меньшей мере, в течение одного часа до высыхания;
    2) кожа сельскохозяйственных жвачных животных, кожа свиней, кожа домашних птиц и кожа отстрелянной дичи, поступающая с предприятий, находящихся под контролем Агентства, и которая подвергалась одной из следующих обработок:
    a) обработка щелочью для достижения pH ядра со  значением более 12, за которой следует соление в течение не менее семи дней;
    b) сушка, по меньшей мере, в течение 42 дней при температуре не менее 20 °C;
    c) обработка кислотой таким образом, чтобы pH ядра поддерживался на значении менее 5 в течение не менее одного часа;
    d) обработка щелочью с поддержанием pH на значении более 12 в течение не менее 8 часов;
    3) кости, кожа сельскохозяйственных жвачных животных, кожа свиней, кожа домашних птиц, кожа рыб и кожа отстрелянной дичи, которые подвергались любой другой обработке, чем те, которые указаны в подпункте 1 или подпункте 2, и поставляемые с авторизированных предприятий.
    Для целей, отмеченных в литерах a) и b) подпункта 2), продолжительность обработок может включать и время перевозки.
    Обработанное сырье, указанное в подпунктах 1) и 2), должно быть получено от:
    a) домашних и сельскохозяйственных жвачных животных, свиней и домашних птиц, которые подверглись убою на бойне и туши которых считаются соответствующими для потребления человеком вследствие доубойного и после-убойного осмотра; или
    b) отстрелянной дичи, туши которой считаются соответствующими для потребления человеком вследствие послеубойного осмотра.»
    40) пункт 161 дополнить в конце следующим текстом: «Обработанное сырье используется для производства коллагена в соответствии с требованиями, указанными в пункте 150.»;
    41) подпункт 2) пункта 169 изложить в следующей редакции:
    «2. Содержание кальция в ММО, которое должно быть менее или равно 0,1% свежего продукта и определяться посредством метода, стандартизированного на международном уровне»;
    42) дополнить главой XVIII следующего содержания:
«Глава XVIII
Требования к высокорафинированным продуктам
животного происхождения
    170. Предприниматели продовольственного сектора, производящие следующие высокорафинированные продукты животного происхождения: хондроитин сульфат, гиалуроновая кислота, продукты на основе гидролизированного хряща, хитозан, глюкозамин, сыворотка, ихтиокол, разрешенные аминокислоты в качестве пищевых добавок, должны обеспечить, чтобы обработка используемого сырья устраняла все риски для общественного здоровья и здоровья животного.
    171. Сырье, используемое для производства высокорафинированных продуктов, указанных в пункте 170, должно быть получено от:
    a) животных, включая их перья, которые подверглись убою на бойне и туши которых считаются соответствующими для потребления человеком вследствие доубойного и послеубойного осмотра;
    b) продуктов рыболовства, которые соблюдают требования главы IX.
    Волос человека не может быть использован в качестве источника для производства аминокислот.»;
    c) правила дополнить приложениями № 4 и 5 следующего содержания:

    приложение_4

    приложение_5

   
    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                                               Павел ФИЛИП

    Контрасигнуют:
    зам. премьер-министра,
    министр иностранных дел и
    европейской интеграции                                                          Андрей ГАЛБУР
    министр здравоохранения,
    труда и социальной защиты                                                      Стела Григораш
    министр сельского хозяйства,
    регионального развития и
    окружающей среды                                                                     Василе Бытка
    министр юстиции                                                                       Владимир Чеботарь

    № 1014. Кишинэу, 23 ноября 2017 г.