LPC32/2018
Внутренний номер:  375030
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПАРЛАМЕНТ
ЗАКОН Nr. 32
от  16.03.2018
о внесении изменений и дополнений
в некоторые законодательные акты

Опубликован : 20.04.2018 в Monitorul Oficial Nr. 126-132     статья № : 249
    Парламент принимает настоящий органический закон.
    Ст. I. – В Закон о предупреждении и пресечении торговли людьми № 241/2005 (Официальный монитор Республики Молдова, 2005 г., № 164–167, ст. 812), с последующими изменениями и дополнениями, внести следующие изменения и дополнения:
    1. Пункт  b) статьи 1 изложить в следующей редакции:
    «b) обеспечения защиты и помощи жертвам и предполагаемым жертвам торговли людьми;».
    2. В статье 2:
    пункт 1) после слов «торговля людьми» дополнить словами «(торговля взрослыми людьми или детьми)»;
    пункт 2) признать утратившим силу;
    в пункте 3):
    подпункт c) изложить в следующей редакции:
    «c) коммерческая или некоммерческая сексуальная эксплуатация;»;
    в подпункте d) слова «для трансплантации» исключить;
    текст: «Согласие жертвы торговли людьми на намеренную эксплуатацию, предусмотренную пунктом 3), не принимается во внимание при использовании любого из средств принуждения, предусмотренных пунктом 1);» исключить;
    дополнить статью пунктами 31) и 32) следующего содержания:
    «31) коммерческая сексуальная эксплуатация – принудительное использование лица для занятия проституцией или в порнографической индустрии взамен денежных средств или других имущественных выгод;
    32) некоммерческая сексуальная эксплуатация – не преследующее корыстных целей принудительное использование лица, выражающееся в форме брака (в том числе полигамного) или сожительства;»;
    в пункте 7) слова «состояние лица, лишенного свободы, в том числе свободы передвижения, содержащегося в качестве заложника» заменить словами «лишение лица свободы»;
    пункт 11) изложить в следующей редакции:
    «11) жертва торговли людьми – физическое лицо, которое определенно пострадало в результате действий по торговле людьми, предусмотренных пунктом 1);»;
    дополнить статью пунктом 111) следующего содержания:
    «111) предполагаемая жертва торговли людьми – физическое лицо,   проявляющее определенные признаки того, что оно может быть жертвой торговли людьми, но официально не признанное жертвой или потерпевшей стороной либо отказывающееся сотрудничать с компетентными органами для своей идентификации;»;
    пункт 12) изложить в следующей редакции:
    «12) торговец людьми – лицо, совершающее действия, предусмотренные пунктом 1);»;
    пункт 13) изложить в следующей редакции:
    «13) идентификация предполагаемых жертв торговли людьми – процесс установления и проверки личности предполагаемых жертв торговли людьми;».
    3. Статью 4 изложить в следующей редакции:
    «Статья 4. Принципы предупреждения и пресечения торговли людьми
    Предупреждение и пресечение торговли людьми осуществляются на основе следующих принципов:
    a) соблюдение основных прав и свобод человека;
    b) соблюдение наcущных интересов ребенка;
    c) конфиденциальность информации о личной жизни жертв и предполагаемых жертв торговли людьми;
    d) законность;
    e) свободный доступ к правосудию;
    f) недискриминация;
    g) многопрофильный и межсекторальный подход;
    h) безоговорочный доступ жертв торговли людьми к защите и помощи;
    i) одинаковый подход ко всем видам национальной или транснациональной торговли людьми, как связанной, так и не связанной с организованной преступностью;
    j) международное сотрудничество.».
    4. Статью 5 признать утратившей силу.
    5. Статью 7 изложить в следующей редакции:
    «Статья 7. Национальный план действий
                по предупреждению и пресечению
                торговли людьми
    (1) В целях установления способов предупреждения и пресечения торговли людьми и защиты жертв торговли людьми Правительство утверждает Национальный план действий по предупреждению и пресечению торговли людьми (далее – Национальный план).
    (2) Национальный план включает описание существующих проблем, определяет общие и специфические задачи, меры, которые необходимо выполнить в запланированный период времени, рассчитанные расходы, сроки выполнения, количественные и качественные показатели прогресса.
    (3) Ответственным за разработку Национального плана на основе предложений, выдвинутых органами центрального и местного публичного управления, некоммерческими и международными организациями, является постоянный секретариат Национального комитета по пресечению торговли людьми.».
    6. В статье 8:
    часть (3) изложить в следующей редакции:
    «(3) Состав Национального комитета и положение о нем утверждаются Правительством.»;
    в части (4):
    пункт a) изложить в следующей редакции:
    «a) координирование разработки государственной политики по предупреждению и пресечению торговли людьми;»;
    дополнить часть пунктом a1) следующего содержания:
    «a1) координирование внедрения государственной политики по предупреждению и пресечению торговли людьми;»;
    пункты c) и d) изложить в следующей редакции:
    «c) сбор и анализ информации о статистических данных торговли людьми на национальном уровне, об усилиях и достижениях государства по предупреждению и пресечению торговли людьми;
    d) разработка предложений по изменению нормативной базы в области предупреждения и пресечения торговли людьми, а также защиты жертв торговли людьми;»;
    в пункте e) слова «организация кампаний» заменить словами «координирование организации кампаний»;
    в пункте f) слова «и по предупреждению и пресечению торговли людьми» исключить;
    в пункте g) слово «периодические» исключить;
    дополнить статью частью (51) следующего содержания:
    «(51) Народный адвокат по правам ребенка вправе участвовать в заседаниях Национального комитета.»;
    часть (6) изложить в следующей редакции:
    «(6) Представители некоммерческих организаций, а также международных организаций, имеющих представительства в Республике Молдова и осуществляющих деятельность по предупреждению и пресечению торговли людьми и по оказанию помощи ее жертвам, могут участвовать в заседаниях Национального комитета с правом совещательного голоса с их включением в состав Национального комитета и территориальных комиссий по пресечению торговли людьми.»;
    часть (8) признать утратившей силу.
    7. В статье 9:
    в части (1) последнее предложение исключить;
    в части (2):
    пункт b) дополнить словами «, разработка и реализация местных  планов действий по предупреждению и пресечению торговли людьми;»;
    дополнить часть пунктом f) следующего содержания:
    «f) рассмотрение полугодовых отчетов о деятельности, осуществляемой территориальными многопрофильными группами в области предупреждения и пресечения торговли людьми, предоставления ее жертвам защиты и помощи.»;
    в части (3) изменение касается только текста на государственном языке;
    часть (4) изложить в следующей редакции:
    «(4) Территориальные комиссии по пресечению торговли людьми представляют Национальному комитету периодически, но не реже одного раза в год, до 15 января отчеты о своей деятельности.».
    8. В статье 10:
    в части (1):
    пункты 3) и 4) изложить в следующей редакции:
    «3) Агентство государственных услуг оказывает поддержку и помощь в оформлении и выдаче удостоверяющих личность документов жертвам торговли людьми в соответствии с действующим законодательством. В случае если жертва находится за пределами страны, помощь в оформлении и выдаче удостоверяющих личность документов предоставляется посредством Министерства иностранных дел и европейской интеграции;
     4) Министерство здравоохранения, труда и социальной защиты: 
    а) в сотрудничестве с другими органами публичной власти, наделенными полномочиями в этой области, с некоммерческими и международными организациями организует репатриацию детей и взрослых – жертв торговли людьми, лиц, находящихся в трудной ситуации, а также несопровождаемых детей;
    b) координирует и контролирует деятельность Национальной системы перенаправления для предоставления защиты и помощи жертвам и предполагаемым жертвам торговли людьми;
    с) разрабатывает нормативные акты об организации, функционировании и развитии интегрированной системы социальных услуг;
    d) посредством Государственной инспекции труда способствует установлению случаев торговли людьми в целях трудовой эксплуатации;
    e) в сотрудничестве с Национальным агентством занятости населения осуществляет деятельность по информированию о ситуации на рынке труда, по профессиональной ориентации и принимает активные меры в сфере занятости населения;
    f) в пределах своих ведомственных полномочий и в соответствии с действующим законодательством развивает международное сотрудничество, ведет переговоры, заключает соглашения и подписывает протоколы о международном сотрудничестве в области предоставления помощи жертвам торговли людьми;
    g) разрабатывает программы оказания медицинской помощи, в том числе психиатрической, определяет медицинские учреждения, предоставляющие такую помощь жертвам торговли людьми;»;
    пункт 41) признать утратившим силу;
    в пункте 5) слова «Министерство просвещения» заменить словами «Министерство образования, культуры и исследований»;
    пункт 8) признать утратившим силу;
    в пункте 9) слова «Министерство экономики» заменить словами «Министерство экономики и инфраструктуры»;
    пункт 11) изложить в следующей редакции:
    «11) Бюро по связям с диаспорой:
    a) участвует в разработке, внедрении и мониторинге политики по предупреждению и пресечению торговли людьми;
    b) обеспечивает обучение членов диаспоры в области предупреждения и пресечения торговли людьми;
    c) сотрудничает с членами диаспоры в целях предупреждения и пресечения торговли людьми;
    d) обеспечивает членов диаспоры информацией о национальных нормативных актах в данной области.»;
    в части (2) слова «систематически организуют кампании» заменить словами «участвуют в организации кампаний»;
    дополнить статью частью (4) следующего содержания:
    «(4) Органы местного публичного управления ежегодно планируют финансовые средства для поддержки услуг по защите и помощи жертвам и предполагаемым жертвам торговли людьми.».
    9. В статье 11:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Министерство внутренних дел и подведомственные ему учреждения:
    a) выявляют и пресекают преступления, связанные с торговлей людьми, и сопутствующие торговле людьми преступления;
    b) администрируют и анализируют данные о торговле людьми;
    c) выявляют жертв торговли людьми, предоставляют им необходимую защиту и/или направляют их под надзор служб социальной защиты и помощи;
    d) принимают меры по предупреждению торговли людьми.»;
    в части (5) слова «Генеральная прокуратура» заменить словом «Прокуратура», а после слов «Генеральной прокуратуры» дополнить часть словами «и Прокуратуры по борьбе с организованной преступностью и особым делам»;
    часть (7) дополнить предложением: «Персональный состав координационного совета, а также порядок осуществления его деятельности утверждаются Генеральным прокурором.»;
    в части (8) слова «не позднее 10 января,» заменить словами «не позднее 15 января,», а слова «до 20 января.» – словами «до 15 февраля.».
    10. Статью 14 дополнить частью (4) следующего содержания:
    «(4) Министерство экономики и инфраструктуры обеспечивает обучение специалистов национального воздушного и наземного транспорта в области предупреждения торговли людьми.».
    11. Наименование главы III изложить в следующей редакции:
«Глава III
ЗАЩИТА И ПОМОЩЬ ЖЕРТВАМ
И ПРЕДПОЛАГАЕМЫМ ЖЕРТВАМ
ТОРГОВЛИ ЛЮДЬМИ»
    12. Статьи 15 и 16 изложить в следующей редакции:
    «Статья 15. Элементы Национальной системы
                  перенаправления для предоставления
                  защиты и помощи жертвам
                  и предполагаемым жертвам
                  торговли людьми
    Национальная система перенаправления для предоставления защиты и помощи жертвам и предполагаемым жертвам торговли людьми (далее – Национальная система перенаправления) основывается на следующих элементах:
    a) национальное подразделение по координированию Национальной системы перенаправления;  
    b) территориальные многопрофильные группы Национальной системы перенаправления;
    c) стандартизация процедур межведомственного сотрудничества в рамках Национальной системы перенаправления.
    Статья 16. Идентификация жертв и предполагаемых жертв торговли людьми
    (1) Идентификация жертв и предполагаемых жертв торговли людьми осуществляется компетентными органами публичной власти/публичными учреждениями, имеющими разумные основания полагать, что лицо является жертвой или предполагаемой жертвой торговли людьми.
    (2) Идентификация жертв и предполагаемых жертв торговли людьми осуществляется с целью предоставления им необходимой защиты и помощи.
    (3) Идентификация жертв торговли людьми осуществляется в ходе уголовного судопроизводства или вне его.».
    13. В статье 17:
    в части (1) слова «являются специализированными учреждениями,» заменить словами «являются учреждениями, оказывающими социальные услуги,»;
    в части (2):
    пункты a) и b) изложить в следующей редакции:
    «a) органами центрального публичного управления по предложению или с ведома Национального комитета;
    b) органами местного публичного управления по предложению или с ведома территориальной комиссии, предусмотренной статьей 9;»;
    в пункте d) слова «и неправительственными» заменить словами «совместно с некоммерческими»;
    во вводной части части (4) слова «Предусмотренный частью (3)» заменить словами «Предусмотренный частями (3) и (5)»;
    в части (7) слова «за счет средств общих бюджетов» заменить словами «из бюджета».
    14. В статье 18:
    в части (3) изменение касается только текста на государственном языке;
    часть (4) признать утратившей силу.
    15. В статье 19:
    часть (2) дополнить словами «вследствие проведенного анализа рисков»;
    в части (5) слова «Министерством иностранных дел и европейской интеграции совместно с Министерством внутренних дел и Министерством информационных технологий и связи.» заменить словом «Правительством.».
    16. Статью 20 изложить в следующей редакции:
    «Статья 20. Защита и помощь жертвам
                          и предполагаемым жертвам
                          торговли людьми                        
    (1) В целях реабилитации жертвам торговли людьми предоставляется помощь посредством оказания медицинских, психологических, юридических, образовательных и социальных услуг.
    (2) Предполагаемая жертва торговли людьми рассматривается как социально уязвимое лицо, имеющее право на защиту и помощь со стороны компетентных органов публичного управления.
    (3) Лица, признанные жертвами торговли людьми, обеспечиваются медицинской помощью в медико-санитарных учреждениях в порядке, установленном Министерством здравоохранения, труда и социальной защиты.
    (4) Жертвам торговли людьми предоставляется 30-дневный период на обдумывание, в течение которого не допускается исполнение какого-либо распоряжения о высылке этих лиц.
    (5) Предоставление услуг по защите и оказанию помощи не может быть обусловлено желанием жертв торговли людьми делать заявления и участвовать в процессе преследования торговцев людьми, а также местом жительства или временным местом пребывания жертвы.
    (6) Компетентные органы публичного управления обязаны информировать жертв и предполагаемых жертв торговли людьми об их правах, органах, организациях и учреждениях, наделенных функциями по предупреждению и пресечению торговли людьми, по защите и помощи жертвам торговли людьми.
    (7) Жертвам и предполагаемым жертвам торговли людьми предоставляются защита и помощь территориальными многопрофильными группами, территориальными комиссиями по пресечению торговли людьми и органами публичного управления в пределах их полномочий и в соответствии с настоящим законом и иными нормативными актами.».
    17. В статье 21:
    в части (2) слово «Распространение» заменить словом «Разглашение»;
    в части (3) слово «Распространение» заменить словом «Разглашение», а слова «государственной защиты» – словами «защиты свидетелей и».
    18. В части (1) статьи 22:
    пункт a) изложить в следующей редакции:
    «a) предоставление защиты и помощи гражданам Республики Молдова, признанным жертвами торговли людьми, содействие их репатриации в соответствии с положениями международных договоров, стороной которых является Республика Молдова, законодательства страны нахождения миссии, а также законодательства Республики Молдова;»;
    в пункте b) слова «в кратчайшие сроки» исключить, а слова «утери этими гражданами своих документов или невозможности получить их от торговцев людьми;» заменить словами «отсутствия удостоверяющих личность документов;».
    19. Наименование главы IV изложить в следующей редакции:
«Глава IV
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ТОРГОВЛЕ
ДЕТЬМИ»

    20. В статье 25:
    в части (2) слово «организаций,» заменить словами «некоммерческих организаций,»;
    в части (3) слова «социальные агентства, органы» заменить словами «учреждения социальной помощи,».
    21. Статью 26 признать утратившей силу.
    22. В статье 28:
    в части (1) слово «возвращается» заменить словом «репатриируется», а слово «возвращения» – словом «репатриации»;
    часть (2) изложить в следующей редакции:
    «(2) Процессуальный статус жертвы торговли людьми не приостанавливает процесс воссоединения с семьей или репатриацию ребенка – жертвы в страну происхождения, если это соответствует его насущным интересам.»;
    в части (3) слово «возвращение» заменить словом «репатриация», а слово «перемещение» – словом «перевод»;
    в части (4) слово «перемещении» заменить словом «переводе»;
    в части (5) слово «возвращен» заменить словом «репатриирован».
    23. В статье 29:
    в части (1) слова «помощь детям – жертвам» заменить словами «помощь детям – жертвам или предполагаемым жертвам», а слова «что ребенок является» – словами «что ребенок подвергается опасности стать»;
    в части (2) слова «срочно направляется в компетентные службы» заменить словами «незамедлительно передается под надзор компетентных служб»;
    часть (3) изложить в следующей редакции:
    «(3) Национальный комитет, органы публичного управления, в том числе правоохранительные органы, территориальные комиссии по пресечению торговли людьми, территориальные многопрофильные группы, центры, некоммерческие и другие компетентные организации, располагающие информацией о ребенке – жертве или предполагаемой жертве торговли людьми, обязаны незамедлительно информировать об этом территориальный орган опеки для обеспечения защиты прав ребенка.»;
    в части (4) слова «органы опеки и попечительства незамедлительно назначают» заменить словами «орган опеки незамедлительно назначает»;
    в части (7) слова «до 6 месяцев» заменить словами «до 12 месяцев»;
    в части (9) слова «с Законом об образовании.» заменить словами «с законодательством об образовании.»;
    часть (11) изложить в следующей редакции:
    «(11) Дети – жертвы торговли людьми имеют право на долговременную защиту и помощь до полной реабилитации. Дети, оставшиеся без попечения родителей, имеют право на меры защиты в форме опеки и попечительства или на услуги размещения в соответствии с законом.».
    24. Наименование главы V изложить в следующей редакции:
«Глава V
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СОВЕРШЕНИЕ
ПРЕСТУПЛЕНИЙ, СВЯЗАННЫХ С ТОРГОВЛЕЙ
ЛЮДЬМИ».

    25. В статье 30:
    наименование статьи изложить в следующей редакции:
    «Статья 30. Ответственность физических
                  лиц за торговлю людьми»;
    в части (3) слово «намеренную» исключить.
    26. По всему закону слова «неправительственные» и «Неправительственные» заменить соответственно словами «некоммерческие» и «Некоммерческие» в соответствующем падеже.
    Ст. II. – Статью 8 Закона об особой защите детей, находящихся в ситуации риска, и детей, разлученных с родителями, № 140/2013 (Официальный монитор Республики Молдова, 2013 г., № 167–172, ст. 534), с последующими изменениями и дополнениями, дополнить подпунктом j) следующего содержания:
    «j) когда они являются жертвами преступлений.».

    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПАРЛАМЕНТА                                    Андриан КАНДУ

    № 32. Кишинэу, 16 марта 2018 г.