OMAIAA165/2007
Внутренний номер:  321896
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА И ПЕРЕРАБАТЫВАЮЩЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ
ПРИКАЗ Nr. 165
от  11.07.2006
об утверждении Ветеринарно-санитарной нормы о проблемах здоровья животных и общественного
здоровья, относящихся к убою диких животных и реализации мяса дичи
Опубликован : 16.03.2007 в Monitorul Oficial Nr. 36-38     статья № : 148     Дата вступления в силу : 16.03.2008
    Утратил силу согласно ПМСХРРОС132 от 25.05.18, МО181/01.06.18 ст.854


    Согласно требованиям ст. 10 Закона № 1538-XII от 23.06.93 г. о ветеринарной деятельности, в целях установления условий здоровья, относящихся к убою диких животных и реализации мяса дичи, и в целях гармонизации ветеринарного законодательства Республики Молдова с законодательством Европейского Союза ПРИКАЗЫВАЮ:
    1. Утвердить Ветеринарно-санитарную норму о проблемах здоровья животных и общественного здоровья, относящихся к убою диких животных и реализации мяса дичи, разработанную в соответствии с требованиями Директивы Совета Европы 92/45 EEC от 16 июня 1992 г. (прилагается).
    2. Управлению ветеринарии, Государственной ветеринарной инспекции, районным и муниципальным ветеринарным службам, экономическим агентам (физические и юридические лица) руководствоваться в их деятельности настоящей ветеринарно-санитарной нормой.
    3. Настоящий приказ  опубликовать в Официальном мониторе Республики Молдова и ввести в действие со дня опубликования.
    4. Отменить Приказ министерства № 9 от 11.01.2006 г. "Об утверждении Ветеринарно-санитарной нормы о проблемах здоровья животных и общественного здоровья, относящихся к убою диких животных и реализации мяса дичи".
    5. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на управление ветеринарии, Государственную ветеринарную инспекцию.

Министр
сельского хозяйства и
пищевой промышленности                             Анатолие ГОРОДЕНКО

№ 165. Кишинэу, 11 июля 2006 г.      
Приложение
к Приказу Министерства
сельского хозяйства и пищевой
промышленности № 165 от 11.07.2006 г.  
Ветеринарно-санитарная норма о проблемах здоровья животных и общественного здоровья,
относящихся к убою диких животных и реализации мяса дичи
Часть I. Общие положения
    1. Настоящая ветеринарно-санитарная норма устанавливает условия общественного здоровья и здоровья животных, а также убоя животных, переработки и реализации мяса дичи.
    2. Требования настоящей ветеринарно-санитарной нормы не применяются в отношении:
    а) мелкого количества, составляющего до 10 экземпляров дичи, мелких животных или птиц, неободранных или с оперением, также ненутрованной дичи, поставляемой  охотниками прямо к потребителю или в розничную продажу;
    b) мелких партий мяса крупной дичи, имеющих вес, эквивалентный  одному экземпляру, поставляемых прямо к конечному потребителю;
    с) разделок и хранения мяса дичи в продовольственных магазинах или в помещениях, соседствующих с торговыми местами, когда разделка и хранение осуществляются исключительно в целях прямых продаж на месте. Вышеназванные операции подвергаются проверкам по общественному здоровью, предусмотренным требованиями ветеринарного законодательства, которые регламентируют розничную торговлю.
    3. Положения настоящей ветеринарно-санитарной нормы, относящиеся к торговли или импорту из третьих стран, не применяются в случае трофеев или убитой дичи, перевезенной  людьми, проезжавшими на личном транспорте, в случае перевозки ограниченного количества мелкой дичи или одной целой части крупной дичи, которая не предназначена торговле, с условием, что не происходит из страны или из части страны, в которую запрещен импорт на основе п. 22 или 29 настоящей ветеринарно-санитарной нормы.
    4. Термины, использованные в норме:
    а) дичь - сухопутные дикие млекопитающие, на которых охотятся, в том числе дикие животные, которые живут в огороженной зоне на воле подобно дичи, а также дикие птицы, к которым не относятся  ветеринарно-санитарные требования о проблемах общественного здоровья и здоровья животных, регламентирующие производство крольчатины и мяса диких животных, выращиваемых в производственных условиях;
    b) крупная дичь - дикие млекопитающие из отряда копытных;
    с) мелкая дичь - дикие млекопитающие из семейства зайцев и дикие птицы, предназначенные для пищевого потребления;
    d) мясо дичи - все части дичи, пригодные для пищевого потребления;
    е) оператор - предприятие по переработке дичи - авторизованное предприятие в соответствии со ст. 7, в котором перерабатывается дичь, мясо дичи, полученное и осмотренное в соответствии с гигиеническими условиями, установленными настоящей ветеринарно-санитарной нормой;
    f) центр по сбору - специально оборудованное место, в котором убитая дичь хранится с соблюдением гигиенических условий, указанных в приложении № 1 части IV пункте 2 к настоящей ветеринарно-санитарной норме, до ее перевозки на перерабатывающее предприятие;
    g) поставка - хранение или выставление на продажу, отпуск в продажу, продажа, поставка или другая форма поставки на рынок мяса дичи для пищевого потребления в Республике Молдова, за исключением поставок, предусмотренных в п. 2 настоящей ветеринарно-санитарной нормы.
    Настоящей ветеринарно-санитарной нормой могут быть использованы, по необходимости, и определения из ветеринарно-санитарных норм, регламентирующих торговлю животными и продуктами животного происхождения, а также  ветеринарно-санитарных требований об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом.
Часть II. Положения, применяемые
при производстве мяса дичи в Республике Молдова
    5. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова должен гарантировать, что мясо дичи происходит от дичи, которая:
    а) была убита в охотничьей зоне средствами, авторизованными национальным законодательством, которое регламентирует охоту;
    b) не происходит из области, подверженной ограничениям, предусмотренным  ветеринарно-санитарными требованиями к здоровью животных, регламентирующими торговлю свежим мясом между Республикой Молдова и государствами - членами Европейского Союза, ветеринарно-санитарными требованиями здоровья животных, регламентирующими торговлю свежим мясом птицы между Республикой Молдова и государствами - членами Европейского Союза, и импорт из третьих стран свежего мяса птиц и Ветеринарно-санитарной нормой о проблемах общественного здоровья и здоровья животных, регламентирующих производство крольчатины и мяса диких животных, выращиваемых в производственных условиях, или  из охотничьей зоны,  подверженной ограничениям, предусмотренным в пп. 19-22 настоящей ветеринарно-санитарной нормы;
    с) немедленно после убоя была приготовлена с соблюдением требований приложения № 1 части III и перевезена в течение максимум 12 часов на перерабатывающее предприятие, предусмотренное абз. (2)  настоящего пункта, или в центр по сбору, где будет охлаждена при температуре, указанной в вышесказанной части приложения, и откуда будет перевезена в течение 12 часов на перерабатывающее  предприятие, указанное в абз. (2) настоящего пункта, или в случае отдаленных областей, где климатические условия позволяют это, в промежуток времени, который будет установлен центральным ветеринарным органом, что позволит государственному ветеринарному врачу перерабатывающего предприятия осуществить в соответствующих условиях послеубойный осмотр, предусмотренный в приложении № 1 части V.
    Центральный ветеринарный орган Республики Молдова должен удостовериться, что мясо дичи получено:
    а) либо на предприятии, перерабатывающем дичь, соответствующем общим условиям, указанным в приложении № 1 частях I и II, и которое авторизовано в соответствии с требованиями п.13;
    b) либо в случае крупной дичи на предприятии, авторизованном в соответствии с ветеринарно-санитарными требованиями об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом, в случае мелкой дичи, в соответствии с ветеринарно-санитарными требованиями о проблемах здоровья, регламентирующими производство и торговлю свежим мясом птицы;
    - эта дичь обдирается в отдельных от зарезервированных помещениях  для мяса,  указанных в вышеупомянутых нормах, или в разных промежутках времени;
    - этим предприятиям выдается специальное разрешение в соответствии с настоящей ветеринарно-санитарной нормой;
    - принимались меры, позволяющие четко опознавать мясо, полученное в соответствии с настоящей ветеринарно-санитарной нормой, от мяса, полученного в соответствии с ветеринарно-санитарнымии требованиями об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом и ветеринарно-санитарными требованиями о проблемах здоровья, регламентирующими торговлю свежим мясом птицы.
    Центральный ветеринарный орган Республики Молдова должен удостовериться, что мясо дичи происходит от убитых животных, которые прошли визуальный осмотр государственным ветеринарным врачом:
    a) для обнаружения любого отклонения государственный ветеринарный врач может обосновать свой диагноз на информации, полученной от охотника, или по необходимости на аттестации, установленной компетентным ветеринарным органом с правилами охоты, о поведении животных до убоя;
    b) для проверки факта, что смерть не наступила по другим причинам, кроме охоты;
происходит от дичи, которая:
    a) была манипулирована в соответствующих условиях гигиены, указанных в приложении № 1 частях III и IV;
    b) подвергалась в соответствии с приложением № 1 частью V посмертному осмотру, осуществленному государственным ветеринарным врачом в соответствии с национальной процедурой, установленной центральным ветеринарным органом Республики Молдова;
    c) не имеет изменений, кроме травматических ранений, которые появились во время умерщвления, или опухолей или локализированных изменений, с условием установления по необходимости соответствующими лабораторными тестами, что они не делают мясо непригодным для пищевого потребления или опасным для здоровья человека;
    d) не было нутровано немедленно  после умерщвления в случае мелкой дичи в соответствии с приложением № 1 частью V п. 1, осуществлялся официальный ветеринарно-санитарный осмотр показательной пробы животных того же происхождения.
    6. В случае выявления государственным ветеринарным врачом болезни, заразной для человека, или отклонений, указанных в приложении № 1 части V п. 4, он должен осуществить проверку всей партии на основании результатов предыдущих проверок. Государственный ветеринарный врач должен либо исключить всю партию из пищевого потребления, либо осмотреть все туши индивидуально.
    7. Государственный ветеринарный врач должен удостовериться, что мясо дичи исключено из пищевого потребления, если:
    а) установлено, что выявлены отклонения, указанные в приложении № 1 части V п.3 п. е), или было конфисковано в соответствии с п. 4 соответствующей части;
    b) проверки, предусмотренные абз. (3) п. 5 настоящего приложения, подтвердили присутствие болезни, заразной для человека;
    с) происходит от животных, потреблявших вещества, способные делать мясо опасным или вредным для здоровья людей, и в отношении которого было принято решение в соответствии с установленной центральным ветеринарным органом с национальной процедурой. До применения такого решения действуют национальные регламенты в отношении этих веществ;
    d) не касаясь национального законодательства, применяемого при ионизации, было обработано ионизированной или ультрафиолетовой радиацией или веществами, способными испортить органолептические свойства, или были использованы другие красители, кроме использованных для клеймения.
    8. Мясо диких кабанов или других видов животных, чувствительных к трикинелезу, должно подвергаться анализу методом искусственного пищеварения в соответствии с ветеринарно-санитарными правилами об исследовании на трикинелез (Trichinela spp.) при импорте свежего мяса домашних свиней или трикинелоскопическому обследованию с микроскопическим исследованием нескольких проб от каждого животного, отобранных как минимум из жевательных и диафрагменных мышц, мышц предплечья, межреберных и язычных мышц.
    9. Мясо дичи, признанное пригодным для пищевого потребления, должно:
    а) обладать клеймом в соответствии с приложением № 1 частью VIII. По необходимости может быть принято решение об изменении или дополнении  вышеупомянутой части, в частности, чтобы учесть разные методы коммерческого представления, с условием их соответствия гигиеническим условиям, установленным настоящей ветеринарно-санитарной нормой. Положения п. 68  части XII  ветеринарно-санитарной нормы о проблемах здоровья, регламентирующей производство и торговлю свежим мясом птицы, клеймения больших упаковок применяются на мясе мелких диких животных;
    b) храниться после послеубойного осмотра в соответствующих гигиенических условиях в соответствии с приложением № 1 частью X на перерабатывающих дичь предприятиях, авторизованных в соответствии со ст. 7 настоящей нормы, или на авторизованных предприятиях в соответствии с  ветеринарно-санитарной нормой об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом или в соответствии с частью XIII ветеринарно-санитарной нормы об условиях здоровья, регламентирующих производство и торговлю свежим мясом птицы, или в холодильных складах, авторизованных и осмотренных в соответствии с ветеринарно-санитарной нормой об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом;
    с) во время перевозки сопровождалось:
    - коммерческим документом, подписанным государственным ветеринарным врачом, который  в случае замороженного мяса, кроме предусмотренного в части VII п.2 приложения № 1 к настоящей ветеринарно-санитарной норме, должен содержать четкое указание месяца и года заморозки и номер кода, через который можно было бы определить государственного ветеринарного врача. Этот документ должен храниться в течение года таким образом, чтобы быть представлен по запросу государственного ветеринарного органа;
    - ветеринарной справкой животных, соответствующей образцу, указанному в приложении № 2, в случае мяса, происходящего из перерабатывающего дичь предприятия, расположенного в зоне ограничения, или в случае мяса, предназначенного для отправки в Республику Молдова в запечатанном транспортном средстве, после транзита другой страны;
    d) перевозится в соответствующих гигиенических условиях в соответствии с частью XI приложения № 1;
    е) в случае частей туш или обваленного мяса мелкой пернатой дичи, полученной в подобных условиях, предусмотренных в ăетеринарно-санитарной норме об условиях здоровья, регламентирующих производство и торговлю свежим мясом птицы,  в специально авторизованных для этих целей предприятиях в соответствии с п. 13  настоящей нормы.
    10. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова должен удостовериться в следующем:
    а) мясо, объявленное непригодным для пищевого потребления, будет четко выделяться от мяса, разрешенного для пищевого потребления;
    b) мясо, признанное непригодным для пищевого потребления, обрабатывается в соответствии с ветеринарно-санитарными требованиями, регламентирующими обтесывание и переработку отходов животного происхождения.
    Мясо, происшедшее из зоны, подверженной ограничениям по здоровью животных, будет соответствовать условиям, установленным от случая к случаю в соответствии с национальной процедурой, установленной центральным ветеринарным органом Республики Молдова.
    Подробные условия по применению настоящего пункта устанавливаются по необходимости центральным ветеринарным органом Республики Молдова.
    11. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова удостоверится, что в продажу отпускается;
    а) только ободранная и нутрованная дичь (целые части), которая соответствует условиям пп. 5-10 настоящей ветеринарно-санитарной нормы, или свежее мясо дичи, полученное от нее;
    b) только мелкая неободранная или с оперением дичь и ненутрованная, незамороженная или замороженная при низких температурах и которая проверяется в соответствии с лит. (b) абз. (2) п. 5 настоящей ăетеринарно-санитарной нормы, с условием манипулирования и хранения отдельно от свежего мяса, указанным в ăетеринарно-санитарной норме об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом, от мяса птицы и мяса ободранной или без оперения дичи;
    с) крупная неободранная дичь (целые части):
    - которая соответствует условиям лит. а), b) абз. (1) и  лит. а) абз. (4) п. 5;
    - чьи внутренности были осмотрены посмертно на перерабатывающем дичь предприятии;
    - которая сопровождается ветеринарной справкой соответствующего утвержденного образца, подписанной государственным ветеринарным врачом, удостоверяющим, что результаты посмертного осмотра, предусмотренного в настоящем пункте,  соответствующие для мяса, которое было признанно пригодным для пищевого потребления;
    - было охлаждено при температуре максимум -1îС и меньше < +70С и хранилось при этой температуре во время перевозки к перерабатывающему предприятию в течение максимум  7 дней от послеубойного осмотра, указанного в п.b) или меньше < +10С  и хранилось при этой температуре во время перевозки к перерабатывающему предприятию в максимальный период 15 дней от послеубойного осмотра, указанного в настоящем пункте.
    Мясо, происходящее от крупной неободранной дичи, не носит клеймо здоровья, предусмотренное в п. 9 настоящей нормы, только если после обдирания на  конечном перерабатывающем предприятии было подвергнуто послеубойному осмотру в соответствии с приложением  № 1 частью V и было признано пригодным для пищевого потребления государственным ветеринарным врачом.  
    12. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова удостоверится в том, что:
    а) предприятия по переработке дичи, которые не соответствуют стандартам, установленным в приложении № 1 части I, не могут быть авторизованы в соответствии с п. 13 и что продукты, произведенные на этих предприятиях, не могут носить клеймо здоровья, предусмотренное в приложении № 1 части VII и не являются предметом торговли между Республикой Молдова и другими государствами;
    b) дичь, целые части которой не соответствуют требованиям п. 5, не являются предметом торговли между Республикой Молдова и другими государствами;
    с) внутренние органы дичи, признанные пригодными для пищевого потребления, не являются предметом торговли между Республикой Молдова и другими государствами, при условии, что были подвергнуты соответствующей обработке в соответствии с ветеринарно-санитарными требованиями, которые регламентируют торговлю мясом между Республикой Молдова и государствами - членами Европейского Союза.
    13. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова составит список авторизованных перерабатывающих дичь предприятий, имеющих номер ветеринарной авторизации. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова авторизует  предприятия для переработки дичи в соответствии с ветеринарно-санитарной нормой об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом и с ветеринарно-санитарной нормой об условиях здоровья, регламентирующих производство и торговлю свежим мясом птицы, при условии, что эти предприятия оборудованы для переработки дичи и действуют с соблюдением гигиенических условий. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова не выдает авторизацию перерабатывающему дичь предприятию, если оно не соответствует требованиям настоящей ветеринарно-санитарной нормы. В случае несоответствия условиям гигиены, а также, если меры, предусмотренные в приложении № 1 части V п. 5 В),  не улучшили положение, компетентный ветеринарный орган временно отбирает авторизацию, выданную предприятию. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова учтет заключения каждой проверки, осуществленной в соответствии с п. 22 настоящей ветеринарно-санитарной нормы. Европейская комиссия будет проинформирована о приостановлении или отборе авторизации у соответствующих предприятий из Республики Молдова.
    14. Менеджер предприятия по переработке дичи осуществит  на своем предприятии регулярные проверки по общей гигиене, производственных условиях в соответствии с п. 16 настоящей ветеринарно-санитарной нормы, путем микробиологических проверок. Проверяются инструменты, установки и машины на всех этапах производства и по необходимости продукты.
    Менеджер перерабатывающего дичь предприятия проинформирует государственного ветеринарного врача или  международных ветеринарных экспертов  о виде, частоте и результатах осуществленных проверок с этой целью, а также о названии  контрольной лаборатории. Тип проверок, их частота, а также методы отбора проб и их бактериологическое исследование устанавливаются в соответствии с национальной процедурой, разработанной центральным ветеринарным органом Республики Молдова.
    15. Менеджер перерабатывающего дичь предприятия создает программу обучения собственного персонала, позволяющую работникам соблюдать  утвержденные производственные гигиенические условия. Государственный ветеринарный врач, ответственный за перерабатывающее дичь предприятие, будет вовлечен в разработку и применение данной программы.
    16. Осмотр и надзор перерабатывающих дичь предприятий осуществляется под ответственность государственного ветеринарного врача, которому технический персонал может оказывать помощь в соответствии с ветеринарно-санитарной нормой об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом. Государственный ветеринарный врач должен иметь свободный доступ в любое время во все помещения перерабатывающих дичь предприятий, чтоб удостовериться, что были соблюдены требования настоящей ветеринарно-санитарной нормы и, когда есть подозрения на происхождение мяса или убитой дичи, к выданным документам, которые позволили бы идентифицировать, из какой охотничьей зоны происходит дичь.
    17. Государственный ветеринарный врач постоянно должен анализировать результаты проверок, предусмотренных в п. 14  настоящей ветеринарно-санитарной нормы. На основе этих анализов он может осуществлять дополнительные микробиологические обследования на всех технологических фазах производства или конечных продуктах. Результаты этих анализов будут записаны в рапорте, заключения и рекомендации которого будут нотифицированы оператору или менеджеру предприятия, которые устранят выявленные недостатки для улучшения гигиенического состояния.
    18.  Центральный ветеринарный орган Республики Молдова непосредственно или через подведомственные органы мониторирует результаты послеубойного осмотра, осуществленного государственными ветеринарными врачами с целью диагностики заразных для человека болезней.
    При выявлении заразной болезни результат сообщается немедленно компетентному ветеринарному органу, который ведет надзор за охотничьей зоной, из которой происходит эта дичь.
    19. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова удостоверится в том, что исследования состояния здоровья диких животных в охотничьих зонах на территории нашей страны осуществляются часто.
    С этой целью будет создана служба или центральный подведомственный абилитированный орган по сбору и использованию результатов осмотров здоровья, осуществленных в соответствии с настоящей ветеринарно-санитарной нормой, когда выявлены заразные для человека и животных болезни, или чрезмерных отходов к допустимым уровням.
    При выявлении болезни или состояний, указанных в абз. (2), результаты исследования конкретного случая будут немедленно сообщены компетентному органу, ответственному за надзор охотничьей зоны.
    В зависимости от эпизоотической ситуации компетентный ветеринарный орган осуществит над дичью специфические тесты для выявления болезней, указанных в требованиях по объявлению, декларированию и нотификации некоторых заразных болезней животных.  
    21. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова создаст программы по выявлению остаточных веществ в свежем мясе дичи. Учитывая результаты мониторирования, к которой ссылается ст. 9 абз. (4), центральный ветеринарный орган Республики Молдова удостоверится в том, что дичь и мясо дичи из охотничьих зон, подлежащих мониторированию, снято с продажи.
    22. Ветеринарные международные эксперты могут при необходимости  применить настоящую ветеринарно-санитарную норму и совместно с центральным ветеринарным органом, осуществить проверки на местах. Они могут  проверить посредством контроля какого-то представительного процента перерабатывающих дичь предприятий, если центральный ветеринарный орган Республики Молдова удостоверился, что авторизованные перерабатывающие предприятия соблюдают требования настоящей ветеринарно-санитарной нормы.
    Центральный ветеринарный орган Республики Молдова окажет необходимую поддержку экспертам Европейского Союза для выполнения своих обязанностей.
    23. Не касаясь положений настоящей ветеринарно-санитарной нормы, государственный ветеринарный врач или центральный ветеринарный орган Республики Молдова при наличии подозрений о несоблюдении ветеринарного законодательства или непригодности мяса дичи вправе осуществить соответствующие проверки для выяснения ситуации.
    24. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова примет административные меры, необходимые для санкционирования любого нарушения национального ветеринарного законодательства, а именно:
    а) если составленные сертификаты или документы не соответствуют реальному состоянию мяса дичи;
    b) если клеймо не соответствует настоящей ветеринарно-санитарной норме;
    с) если дичь не была предоставлена для осмотра или
    d) не было предоставлено осмотру или не было соблюдено требование об использовании мяса дичи.
    25. Условия, установленные  ветеринарно-санитарными требованиями о ветеринарных проверках в случае торговли Республики Молдова со странами-членами Европейского Союза продуктами животного происхождения, применяются, в частности, для проведения проверок мяса, которые проводятся центральным ветеринарным органом Республики Молдова в качестве страны назначения, и защитных мер, которые будут применяться в связи с проблемами здоровья, которые затрагивают производство и реализацию мяса дичи на территории Республики Молдова.
Часть III. Положения, применяемые
при импорте в Республику Молдова
    26. Условия поставки на внутренний рынок импортированного мяса дичи  должны быть, по крайней мере, эквивалентными тем, что установлены для производства и доставки мяса дичи, полученного в соответствии с частью II, исключая условия, указанные в п. 12 настоящей ветеринарно-санитарной нормы.  
    27. В целях равномерного применения п. 26 установлены следующие требования.
    Для импорта в Республику Молдова дичь (целые части) или мясо дичи должны соответствовать следующим условиям:
    а) происходить из стран или их областей, импорт из которых не запрещен по причинам здоровья животных;
    b) происходить из страны, фигурирующей в списке, который составляется в соответствии с абз. (2) лит. а) настоящего пункта;
    с) сопровождаться сертификатом здоровья, соответствующим образцу, который будет разработан управлением ветеринарии в соответствии с национальной процедурой, установленной центральным ветеринарным органом Республики Молдова, подписан компетентным органом и подтвердит, что продукты соответствуют требованиям части II настоящей ветеринарно-санитарной нормы или любым дополнительным условиям, или дает подобную гарантию, указанную в абз. (3) п. с) настоящей статьи, и происходят из предприятий, которые дают гарантии, предусмотренные в приложении № 1.
    В соответствии с процедурой, разработанной центральным ветеринарным органом Республики Молдова, будет установлено следующее:
    а) временный список экспортирующих стран или областей третьих стран, которые могут предоставить центральному ветеринарному органу Республики Молдова  условия и гарантии, указанные в абз. (2) п. с) настоящего пункта, и список предприятий, способных предоставить эти гарантии. Этот временный список  составляется, начиная со списков авторизованных и осмотренных  центральным ветеринарным органом Республики Молдова предприятий;
    b) обновление списка на основе проверок, предусмотренных абз. (3) настоящей статьи;
    с) специальные условия и эквивалентные гарантии, связанные с требованиями настоящей ветеринарно-санитарной нормы, кроме тех, которые ведут к исключению из пищевого потребления мяса, в соответствии с условиями п. 5 и п. 11, установленными в приложении № 1 частях IV и V, и относительно трикинелоскопического обследования, методом искусственного пищеварения в соответствии с требованиями об исследовании на трикинелез свежего мяса, происходящего от домашних свиней, импортируемого  в Республику Молдова, понимая, что эти условия и гарантии не могут быть менее строгими, чем  установленные в ч. II, за исключением условий п. 12.
    Эксперты центрального ветеринарного органа Республики Молдова могут осуществлять проверки на местах в третьих странах-экспортерах, для того, чтобы установить:
    а) что предоставленные гарантии экспортирующей страны на относительных условиях производства и доставки могут считаться эквивалентными тем, что применяются в Республике Молдова;
    b) что выполняются условия п. 29 настоящей ветеринарно-санитарной нормы. Эксперты, ответственные за эти проверки, назначаются центральным ветеринарным органом Республики Молдова и действуют от имени центрального ветеринарного органа Республики Молдова. Эти осмотры осуществляются для Республики Молдова, которая оплачивает все положенные расходы. Частота и процедура для этих осмотров устанавливаются центральным ветеринарным органом Республики Молдова.
    До проведения осмотров, указанных в абз. (3) настоящего пункта, национальные правила, применяемые для осмотров в странах, продолжают применяться под резервом полученной информации для подчинения установленным правилам гигиены, применяемым во время этих проверок.
    28. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова удостоверится в том, что дичь (целые части) или мясо дичи, указанные в настоящей ветеринарно-санитарной норме, импортируются в Республику Молдова, только если:
    а) сопровождаются свидетельством, предусмотренным в лит. с) п. 27 настоящей ветеринарно-санитарной нормы, содержащим информацию об общественном здоровье и здоровье животных, выданным компетентным органом в момент загрузки;
    b) соответствуют проверкам, установленным ветеринарно-санитарными требованиями, которые устанавливают принципы, регламентирующие проведение ветеринарных проверок импортированных продуктов животного происхождения.
    29. Списки, предусмотренные в п. 27 настоящей ветеринарно-санитарной нормы, могут включать только экспортирующие страны или области этих стран:
    а) из которых импорт не запрещен  из-за присутствия заболевания, указанного в списке А Международного эпизоотического бюро или любого экзотического заболевания для Республики Молдова, или на основе ветеринарно-санитарных требований здоровья и ветеринарного осмотра после импорта в Республику Молдова из третьих стран КРС, овец, коз и свиней и свежего мяса  этих животных или ветеринарно-санитарных требований к условиям здоровья животных, регламентирующих торговлю Республики Молдова с государствами-членами Европейского Союза, и импорта  свежего мяса птицы;
    b) которые, учитывая их законодательство и правила инспектирующих служб, компетентность этих служб и надзор, которому они подвергаются, были признаны соответствующими  ветеринарно-санитарным   требованиям к проблемам здоровья и ветеринарному осмотру после импорта в Республику Молдова КРС, овец, коз, свиней и свежего мяса этих животных или требованиям к условиям здоровья животных, регламентирующим торговлю Республики Молдова с государствами-членами Европейского Союза, и импорта свежего мяса птицы и способны гарантировать применение их действующего законодательства;
    с) чьи ветеринарные службы способны гарантировать соблюдение требований здоровья, по крайней мере эквивалентных  установленным в части II.
    30. Принципы и условия, установленные  в ветеринарно-санитарных требованиях,  регламентирующих ветеринарные проверки продуктов животного происхождения, импортированных из третьих стран в Республику Молдова, применяются в частности при проведении проверок, которые будут осуществляться центральным ветеринарным органом Республики Молдова, и при применении защитных мер.
ЧАСТЬ IV. Заключительные положения
    31. Настоящая ветеринарно-санитарная норма не относится к национальной  или Европейского Союза  регламентациям по консервации фауны.
    32. Центральный ветеринарный орган Республики Молдова может создавать нормативные акты, регламентации или меры, необходимые для применения настоящей ветеринарно -санитарной нормы, для того, чтобы обеспечить применение и соответствие  требованиям настоящей нормы.
    Когда центральный ветеринарный орган Республики Молдова утверждает вышесказанное, делает ясную ссылку на настоящую ветеринарно-санитарную норму.
    33. Приложения № 1 и 2 являются составными частями настоящей ветеринарно-санитарной нормы.
Приложение № 1
к Ветеринарно-санитарной норме о
проблемах здоровья животных и
общественного здоровья, которые
относятся к убою диких животных
и реализации мяса дичи  
ЧАСТЬ I. Общие условия для
авторизации перерабатывающих предприятий
    1. Перерабатывающие предприятия должны располагать:
    а) достаточным охладительным пространством для приема дичи;
    b) помещением для осмотра и, если необходимо, для нутровки, обдирания и снятия оперения;
    с) достаточно большим помещением для разделки и других обработок, реализации. Это помещение должно иметь устройство для адекватного охлаждения, а также прибор для измерения температуры;
    d) иметь помещение для упаковки и отправки, если эти операции осуществляются на перерабатывающем предприятии и если соблюдаются условия, предусмотренные в части VIII п. 5 настоящей ветеринарно-санитарной нормы. При несоблюдении вышеуказанных условий для отправки необходимо отдельное помещение;
    е) достаточно большими помещениями для остывания и охлаждения, а также для складирования мяса дичи.
    2. Помещения, где получают, перерабатывают и складируют мясо,  зоны и коридоры, через которые перевозится мясо, будут оборудованы:
    а) непроницаемым полом, который  легко очищается и дезинфицируется, не гниющим, построенным таким образом, чтобы стекала вода;  для предотвращения запахов вода должна стекать через отверстия для стока с сифоном, крышкой и сеткой. А также:
    (1) в случае помещений для остывания или охлаждения достаточно устройства, через которое вода легко удаляется;
    (2) в помещениях для складирования и в зонах и коридорах, через которые перевозится мясо, достаточно иметь негниющий непроницаемый пол, легко моющийся и дезинфицирующийся;
    b) гладкими, устойчивыми и непроницаемыми стенами, покрытыми моющимся    светлого цвета материалом, высотой минимум два метра; а в комнатах для остывания и охлаждения и в складах стены должны быть покрыты как минимум до высоты складирования. Линия стыка между стенами и полом должна быть округленная, с исключением складок;
    с) дверями из прочного нержавеющего материала, а если они деревянные, - покрытыми по всей поверхности гладким непроницаемым и нержавеющим материалом;
    d) негниющим, нержавеющим и без запаха изоляционным материалом;
    e) адекватной вентиляцией и хорошей эвакуацией пара;
    f) натуральным или искусственным адекватным освещением, которое не изменяет цвет;
    g) чистым и легко очищаемым потолком; при отсутствии - крышей с внутренней поверхностью, соответствующей этим условиям;
    3. a) достаточное количество устройств для мытья и дезинфицирования рук и для мытья инструментов горячей водой как можно ближе к рабочим точкам; краны не должны открываться вручную. Устройства для мытья рук должны иметь проточную холодную и горячую воду или смешанную до нужной температуры, средства для мытья и дезинфекции и гигиенические средства для сушки рук;
    b) устройства для дезинфекции инвентаря с горячей водой на выходе + 82îС;
    4. Соответствующие защитные устройства против насекомых и грызунов.
    5. а) устройства и рабочая экипировка, такие как разделочные столы с отделяющейся разделочной поверхностью, контейнеры, транспортерные ленты и ножовки, изготовленные из устойчивых к коррозии материалов, которые не портят  мясо и легко моются и дезинфицируются. Поверхности, которые контактируют или могут войти в контакт с мясом, включительно сварочные швы и соединения, должны быть гладкими. Использование древесины запрещено;
    b) устройства экипировки, устойчивые к коррозии, которые соответствуют гигиеническим требованиям:
    (1) по манипуляции мяса,
    (2) контейнеры для складирования мяса таким образом, чтобы ни мясо, ни контейнеры не входили в прямой контакт с полом и стенами;
    с) обустройства, в том числе зоны приема и сортировки, обустроенные и снаряженные соответственно для гигиенической манипуляции и защиты мяса во время операций по загрузке и разгрузке;
    d) специальные нержавеющие контейнеры, емкости с крышками и системой закрытия для хранения мяса, не предназначенного для пищевого потребления, или комната, которая закрывается на замок, предназначенная для хранения этого мяса, из-за достаточно большого количества не собранного и уничтоженного в конце каждого рабочего дня. Когда это мясо вывозится через трубопроводы, они построены таким образом, чтобы избежать любого риска заражения мяса;
    е) помещения для гигиенического хранения упаковочных и фасовочных материалов, когда эти действия осуществляются на предприятии.
    6. Снаряжение для охлаждения, поддержания внутренней температуры мяса на необходимом уровне в соответствии с настоящей ветеринарно-санитарной нормой. Это снаряжение должно иметь дренажную систему конденсированной воды без возможности заражения мяса.
    7. Снаряжение, обеспечивающее поставку питьевой воды в соответствии с установленными параметрами в ветеринарно-санитарной норме о качестве воды, предназначенной для пищевого потребления, под давлением в достаточном количестве. В исключительных случаях разрешается  установка, которая поставляла бы непитьевую воду для производства паров, тушения пожаров и охлаждения оборудования, с условием, что использование этой воды в других целях не допускало бы использование труб, оборудованных в этих целях,  и что не было бы риска заражения мяса. Водопроводы с непитьевой водой должны ясно отличаться от водопроводов  питьевой воды.
    8. Установка, поставляющая достаточное количество горячей питьевой воды.
    9. Системы для эвакуации отстойных вод и твердых отходов, которые соответствуют гигиеническим требованиям.
    10. Комната, которая закрывается на замок, соответственно оборудованная для эксклюзивного пользования ветеринарной службой.
    11. Необходимое снаряжение, которое позволяет осуществление в любой момент качественных ветеринарных осмотров в соответствии с настоящей ветеринарно-санитарной нормой.
    12. Соответствующее число раздевалок с гладкими стенами и полом, непроницаемыми и легко моющимися, умывальниками, душами, туалетами, оборудованными таким образом, чтобы защищать чистые части здания от заражения. Туалеты не должны открываться прямо в рабочие помещения. Умывальники с проточной горячей, холодной или смешанной до нужной  температуры водой, со средствами для мытья и дезинфекции рук и одноразовыми полотенцами для рук. Краны умывальников не должны открываться вручную. Также должно быть достаточное число умывальников вблизи туалетов.
    13. Помещение и соответствующее снаряжение  для мытья и дезинфекции транспортных средств, с исключением складов охлаждения, предназначенных только для приема гигиенически упакованного мяса. Все эти места и снаряжение не обязательны, если существуют установки для мытья и дезинфекции транспортных средств в авторизованных предприятиях.
    14. Комната или помещение для хранения средств для мытья, дезинфектантов и т. п.
ЧАСТЬ II. Гигиена рабочего персонала,
зданий и оборудования  предприятия
    1. Для рабочего персонала, помещения и оборудования необходимо адекватное состояние чистоты:
    а) персонал, манипулирующий мясо или работающий в помещениях и зонах, в которых проводятся манипуляции, упаковывается или перевозится мясо, носит чепчики и чистую легко моющуюся обувь, рабочую одежду светлого цвета и, по необходимости, специальную защитную экипировку (маски-респираторы) или другую защитную одежду. Персонал, выполняющий переработку или манипуляцию мяса, должен надевать чистую рабочую одежду в начале каждого рабочего дня и, по необходимости, переодеваться в течение дня, мыть и дезинфицировать руки несколько раз в течение рабочего дня или по необходимости, а также при возобновлении работы. Лица, контактирующие с зараженной дичью или зараженным мясом, немедленно и тщательно моют руки теплой водой и после этого дезинфицируют. Запрещается курение в рабочих и складских помещениях, в зонах погрузки, приема, сортировки и разгрузки и в других помещениях и коридорах, через которые перевозят мясо дичи;
    b) ни одно животное не должно появляться на предприятии. Уничтожение грызунов, насекомых и других вредителей проводится систематически;
    с) помещения, инструменты и инвентарь, использованные при переработке мяса,  поддерживаются в хорошем состоянии и в чистоте. Они должны быть тщательно промыты и продезинфицированы несколько раз в течение рабочего дня и до переиспользования, если были загрязнены.
    2. Помещения, инструменты и рабочее оборудование не должны использоваться в других целях кроме переработки свежего мяса, мяса птицы или дичи. Разделка волосатой и пернатой дичи осуществляется отдельно, а разделочное помещение промывается и дезинфицируется до начала разделки мяса другой категории. Инструменты для разделки мяса должны использоваться только в этих целях.
    3. Запрещается втыкать ножи в мясо, очищать мясо с помощью текстильных  или других материалов и продувать воздухом.
    4. Мясо и контейнеры или подносы не должны контактировать напрямую с полом.
    5.  Во всех целях используется только питьевая вода. В виде  исключения непитьевая вода может быть использована при производстве водяных паров с условием, что водопроводы построены с этой целью и не допускают использование этой воды в других целях для исключения риска заражения мяса. Кроме того, непитьевая вода может быть использована в исключительном случае и при охлаждении охлаждающего оборудования. Водопроводы с непитьевой водой должны четко отличаться от водопроводов  питьевой воды.
    6. Запрещается разбрасывание стружек или других подобных материалов на пол рабочих и складских помещений.
    7. Средства для мытья, дезинфицирующие средства и другие подобные вещества используются таким образом, чтобы инструменты, рабочее оборудование и мясо не были заражены. После использования эти инструменты и рабочее снаряжение промываются питьевой водой.
    8. Запрещается лицам, способным заразить мясо, участвовать в переработке и манипуляции мяса. При трудоустройстве лица, которые будут перерабатывать или манипулировать мясо, должны иметь медицинскую справку, доказывающую, что нет препятствий для трудоустройства. Медицинский надзор за такими лицами регламентируется действующим ветеринарным законодательством.
ЧАСТЬ III.  Гигиена переработки, разделки и манипуляции мяса дичи
    1. Сразу же после умерщвления дичь подвергается следующим операциям:
    а) крупная дичь (целые части) вскрывается и нутрируется;
    b) грудные внутренности, даже если отделены от туш, печень и селезенка, сопровождают дичь и должны идентифицироваться таким образом, чтобы государственный ветеринарный врач мог осуществить послеубойный осмотр внутренностей вместе с тушами. Остальные брюшные внутренности отделяются и осматриваются на месте. Голова может отделяться как трофей;
    с) не касаясь требований п. 5 настоящей ветеринарно-санитарной нормы, мелкая дичь может быть нутрована полностью или частично на месте, или на перерабатывающем предприятии, на которое отправляется дичь, при температуре окужающей среды максимум +4îС в течение 12 часов от умерщвления.
    2. Дичь охлаждается немедленно после осуществления операций, предусмотренных в п. 1, таким образом, чтобы внутренняя температура была  +7îС или ниже в случае крупной дичи или +4îС или ниже в случае мелкой дичи. Если внешняя температура недостаточно низкая, убитая дичь перевозится по возможности как можно быстрее, в любом случае не более 12 часов от умерщвления, к перерабатывающему предприятию или к пункту сбора при условии, что:
    а) крупная дичь перевозилась в удовлетворительных гигиенических условиях, как можно быстрее после операций, предусмотренных в п.1, избегая, в частности, скопление и штабелевание дичи на перерабатывающем предприятии;
    b) во время перевозки к перерабатывающему предприятию дичь, внутренности которой были осмотрены, сопровождается справкой, выданной ветеринарным врачом, который удостоверяет удовлетворительный результат осмотра и время умерщвления.
    3. Нутровка осуществляется без необоснованного опоздания в момент прибытия частей дичи на перерабатывающее предприятие, с исключением случая, предусмотренного в п. 5. Легкие, сердце, печень, почки, селезенка и средостение  удаляются или оставляются в натуральном соединении на туше.
    4. До окончания осмотра не осмотренные органы и туши не входят в контакт с осмотренными тушами и органами, а подъем, разделка или последующая переработка туши запрещены.
    5. Конфискованное или признанное непригодным для пищевого потребления мясо, желудки, кишечник и непригодные субпродукты не должны входить в контакт с мясом, признанным пригодным для пищевого потребления; конфискаты должны складироваться как можно быстрее в помещениях или в специальных контейнерах, расположенных и сделанных таким образом, чтобы предотвратить заражение этого мяса.
    6. Приготовление, манипуляция, дальнейшая переработка и перевозка мяса, в том числе органов, осуществляются в соответствии с гигиеническими требованиями. Когда это мясо упаковано, соблюдаются условия части VIII настоящего приложения. Упакованное мясо хранится в отдельном помещении от  неупакованного.
    7. Государственный ветеринарный орган Республики Молдова установит специальные правила, применяемые при осмотре трофеев, которые консервируются охотниками.
ЧАСТЬ IV. Условия для дичи, предназначенной для разделки
    1. Разделка на куски мельче, чем туши или полутуши в случае крупной дичи, а также и обвалка, разрешаются только на авторизованных перерабатывающих предприятиях в соответствии со ст. 7 или ăетеринарно-санитарной нормой об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом и ăетеринарно-санитарными требованиями об условиях здоровья, регламентирующими торговлю свежим мясом птицы, и в предусмотренных помещениях для обдирания и разделки.
    2. Оператор или менеджер предприятия способствует проверочным операциям предприятия, любой операции, которая считается полезной, и предоставит проверяющей службе необходимые помещения. По требованию государственного ветеринарного врача предприятие, ответственное за надзор,  проинформирует менеджер предприятия об источнике привезенного  на его предприятие мяса, о происхождении умерщвленной дичи.
    3. а) мясо дичи ввозится в рабочие помещения ритмически, по необходимости. Сразу же после разделки или после  упаковки мясо  переводится в помещение для остывания или охлаждения соответственно;
    b) мясо дичи, которое ввозится из разделочного помещения, осматривается и, если необходимо, подлежит формовке. Рабочий пункт, в котором осуществляются эти операции, должен быть оборудован соответствующим оборудованием и адекватно освещен;
    с) во время разделки, обвалки, упаковки внутренняя температура мяса дичи должна быть поддержана на постоянном уровне +7îС или меньше в случае крупной дичи или +4îС или меньше в случае мелкой дичи. При разделке температура в помещении не должна  превышать +12îС;
    d) разделка осуществляется таким образом, чтобы предотвратить заражение мяса дичи. Части костей и сгустков крови должны быть отделены. Мясо, произошедшее от разделки и не предназначенное для пищевого потребления, собирается в контейнеры или в помещения, предусмотренные в части I п. 5 d), которые должны быть очищены и продезинфицированы после каждого пользования.
ЧАСТЬ V. Послеубойный ветеринарный осмотр      
    1. В течение 18 часов от ввоза на перерабатывающее предприятии все части дичи осматриваются для того, чтобы установить, если это мясо пригодно для пищевого потребления. Полости должны быть открытыми для визуального осмотра.
    2. По требованию государственного ветеринарного врача позвоночник и голова   отсекаются продольно.
    3. При послеубойном осмотре государственный ветеринарный врач осуществляет:
    а) визуальный осмотр дичи и органов. Если результат осмотра не позволяет осуществить оценку, тогда делается осмотр и лабораторное исследование. Эти осмотры выполняются в достаточно большом количестве проб для оценки всей убитой в течение одной охоты дичи;
    b) исследование аномалии консистенции, цвета или запаха;
    с) пальпация органов, по необходимости;
    d) анализ остатков по случаю, отбором проб, равномерным зондированием. Когда осуществляется углубленный осмотр на основе некоторых необоснованных презумпций, ветеринарный врач ожидает конца осмотра, после которого продолжит оценку убитой дичи от определенной охоты или частей дичи, по которым можно предположить, на основе обстоятельств, что представляют также аномалии;
    е) выявление характеристик, указывающих на существование риска для здоровья, а именно:
    1) ненормальное поведение или нарушение общего состояния животного, замеченные охотником;
    2) наличие многочисленных опухолей или абсцессов, если они вредят разным внутренним органам или мышцам;
    3) артриты, орхиты и изменения печени или селезенки, воспаления кишечника или пупочной области;
    4) наличие инородных тел в полостях, в желудке и кишечнике или моче, когда плевра или брюшина обесцвечены;
    5) образование большего количества газа в желудочно-кишечном тракте, с обесцвечиванием внутренних органов;
    6) значительные аномалии цвета, консистенции или запаха мускулатуры или органов;
    7) открытые переломы, не связанные с охотой;
    8) истощение и/или общие и местные отеки;
    9) признаки текущего слипания органов к плевре или брюшине;
    10) другие явные значительные изменения, такие как обесцвечивание и гниение.
    4. Государственный ветеринарный врач распоряжается конфисковать мясо дичи в случаях:
    а) наличия ран, с исключением ран от убоя, опухоли или локализированных аномалий, вследствие которых мясо дичи становится непригодным для пищевого потребления или опасным для общественного здоровья;
    b)  происхождения от животных, которые не были умерщвленными в соответствии с национальными правилами об охоте;
    с) если были сделаны выводы, перечисленные в абз. 3 п. е), во время послеубойного осмотра;
    d) происхождения от конфискованной мелкой дичи в соответствии с п. 5 настоящей ветеринарно-санитарной нормы;
    е)  выявления заражения трикинелезом.
    5. а) в подозрительных случаях государственный ветеринарный врач может осуществить другие надрезы и осмотры отобранных у животных частей, необходимых для окончательного решения;
    b) когда официальный ветеринарный врач устанавливает, что нарушены правила гигиены, установленные настоящей статьей, или адекватный осмотр здоровья невозможен, он уполномочен принять меры для использования оборудования или помещений и другие необходимые меры, а также прервать производственный процесс.
    6. Результаты послеубойных осмотров регистрируются государственным ветеринарным врачом и при выявлении заразных для человека болезней, к которым относится п. 5 или п. 11 настоящей ветеринарно-санитарной нормы, будут сообщены как компетентному ветеринарному органу, ответственному за надзор над зоной охоты, из которой происходит дичь, так и ответственному за названную зону лицу.
ЧАСТЬ VI. Контроль здоровья разделанного
                                          и складированного мяса дичи                                    
    Осуществленный государственным ветеринарным врачом надзор имеет следующие этапы:
    а) надзор за ввозом и поставками мяса;
    b) осмотр здоровья мяса, содержащегося на перерабатывающих предприятиях;
    с) осмотр здоровья мяса до разделки и при выходе из перерабатывающего предприятия;
    d) надзор состояния чистоты помещений, установок и оборудования, предусмотренных в части I настоящего приложения, и гигиены персонала, а также рабочей одежды;
    е) любой другой надзор, который государственный ветеринарный врач считает необходимым для обеспечения соблюдения настоящей ветеринарно-санитарной нормы.
ЧАСТЬ VII. Клеймение  
    1. Клеймение осуществляется под ответственность государственного ветеринарного врача, который располагает:
    а) инструментами, предназначенными для клеймения мяса, которые выдаются вспомогательному персоналу только в момент клеймения и на необходимый период времени;
    b) этикетками и упаковками, когда они уже клеймены клеймом или сургучом, указанными в п. 2 настоящей части. Эти этикетки, упаковки и сургуч выдаются вспомогательному персоналу государственным ветеринарным врачом в нужном количестве и в момент использования.
    2. а) Клеймо должно быть:
    (1) пентагональным, с четкими буквами, со следующей информацией:
    1) на верхней части полное имя или инициалы с большими буквами страны отправителя (происхождения);
    2) посередине - номер ветеринарной авторизации перерабатывающего дичь предприятия или разделочного помещения;
    3) на нижней части - один из следующих  инициалов: СЕЕ, EOEF, EWG, EOK, EEC, EEG, CERSM, (Договор присоединения) ETY или инициалы для идентификации страны;
    4) размеры букв и цифр должны соответствовать требованиям приложения № 1 к ăетеринарно-санитарной норме об условиях здоровья для производства и торговли свежим мясом в случае крупной дичи и приложения № 1 к ăетеринарно-санитарной норме об условиях общественного здоровья и здоровья животных, регламентирующей производство и торговлю свежим мясом крольчатины и мясом диких животных, выращиваемых в производственных условиях в случае мелкой дичи:
    (2) большая  пентагональная печать, содержащая информацию, перечисленную в п. а) настоящей статьи.
    b) Средство для клеймения должно соответствовать всем гигиеническим условиям, а информация, указанная в п. а), четко написана.
    с) Клеймение, указанное в п. а), должно применяться:
    1) на неупакованных тушах печатью, содержащей информацию, перечисленную в п. а);
    2) на упаковке или на нижней части  упаковки на видимом месте для упакованных туш;
    3) на упаковке или на нижней части упаковки на видимом месте для частей туш или упакованных органов в малых количествах.
    d) Клеймение, указанное в абз. а) п. 4 настоящей части, применяется на больших упаковках.
ЧАСТЬ VIII. Фасовка и упаковка мяса дичи  
    1. а) Упаковка, ящики и картонные коробки должны соответствовать гигиеническим условиям и в частности:
    (1) не изменять органолептических характеристик мяса;
    (2) не передать мясу вредные для здоровья человека вещества;
    (3) быть достаточно твердыми для обеспечения хорошей защиты мяса во время перевозки и манипуляции.
    b) Упаковки не должны переиспользоваться, кроме случая, когда они сделаны из устойчивых к коррозии материалов, легко моются и  предварительно были промыты и продезинфицированы.
    2. Когда разделанное мясо дичи расфасовано, эта операция осуществляется немедленно после разделки и в соответствии с гигиеническими условиями. Эта упаковка прозрачная и бесцветная и также соответствует условиям п. 1 а), п. (1) и (2) настоящей части. Упаковка не используется второй раз для расфасовки мяса дичи.
    3. Расфасованное мясо дичи должно быть упаковано.
    4. Когда упаковка соответствует всем условиям для ее защиты, нет необходимости в том, чтобы она была бесцветной и прозрачной, а размещение во второй контейнер необязательно с условием, что соблюдаются условия п. 1 настоящей части.
    5. Операции по разделке, обвалке, фасовке и упаковке осуществляются в одном и том же помещении, если выполняются следующие условия:
    а) помещения должны быть достаточно большими и оборудованы таким образом, чтобы обеспечивалась гигиена операций;
    b) пакеты и упаковки размещаются немедленно после их фабрикации в защитную непроницаемую упаковку. Эта упаковка защищается от повреждений во время перевозки на предприятие и складируется в гигиенических условиях в изолированном помещении предприятия;
    с) складские помещения для упаковочных материалов без пыли, вредителей и воздушного сообщения с помещениями, содержащими вещества, вредные мясу. Упаковки не  хранятся на полу;
    d) упаковки собираются в гигиенических условиях до ввоза в складские помещения;
    е) упаковки ввозятся в гигиенических условиях в складские помещения. Персонал, который манипулирует мясо, не трогает руками упаковки;
    f) сразу же после упаковки мясо перемещается в заранее предусмотренные складские помещения.
    6. Пакеты,  упомянутые в настоящей части, могут содержать только разделанное мясо дичи того же вида животных.
ЧАСТЬ IX. Сертификат здоровья
    1. Оригинал сертификата здоровья сопровождает мясо дичи во время перевозки до места назначения и выдается государственным ветеринарным врачом в момент погрузки.
    2. Сертификат соответствует по форме и содержанию образцу из приложения № 2 к настоящей ветеринарно-санитарной норме и составляется как на государственном, так и на одном из международных языков или государственном языке страны назначения. Он  составляется на одном листе
    3. Ветеринарное свидетельство для продажи мяса дичи выдается центральным ветеринарным органом.
ЧАСТЬ X. Хранение    
    После послеубойного осмотра мясо дичи охлаждается или замораживается и хранится при температуре, которая не превышает  4îС для мелкой дичи и 7îС для крупной дичи при охлаждении или -12îС при заморозке.
ЧАСТЬ XI. Перевозка
    1. Мясо дичи перевозится таким образом, чтоб во время перевозки  защищалось от всего, что может ее заразить или испортить, учитывая срок, условия перевозки и использованное транспортное средство. Использованные транспортные средства для  перевозки снаряжаются таким образом, чтобы не превышались температуры, установленные в части Х настоящего приложения.
    2. Мясо дичи не перевозится загрязненным или недезинфицированным  транспортным средством или контейнером.  
    3. Туши или полутуши, за исключением упакованного замороженного мяса в соответствии с гигиеническими требованиями, перевозятся в подвешенном виде, за исключением воздушного транспорта. Остальные части подвешиваются или размещаются на подставке, если не упакованы или не сложены в контейнеры, устойчивые к коррозии. Эти подставки, пакеты или контейнеры соответствуют гигиеническим требованиям и в частности, пакеты требованиям настоящей ветеринарно-санитарной нормы. Они переиспользуются только после промывания и дезинфекции.
    4. До перевозки государственный ветеринарный врач обеспечит соответствие транспортных средств и условий загрузки гигиеническим условиям настоящей части.
Приложение № 2
к Ветеринарно-санитарной норме о
проблемах здоровья животных и
общественного здоровья, относящихся к убою
диких животных и реализации мяса дичи
Образец
ВЕТЕРИНАРНЫЙ СЕРТИФИКАТ ЖИВОТНЫХ для мяса дичи1, предназначенного для
отправки в Республику Молдова, после транзита третьей страны
PUBLIC AND ANIMAL HEALTH CERTIFICATE for wild game meat (i)
intended for export to R.Moldova after transiting a third country
№: ___________________________
No: ___________________________
Страна экспортер/Exporting country: __________________________________
Министерство/Ministry: ____________________________________________
Компетентный орган/Competent authority: _____________________________
Справка(ii)/Reference (ii): ____________________________________________
I. ИДЕНТИФИКАЦИЯ МЯСА/ IDENTIFICATION OF MEAT
Мясо дичи/Wild game meat from: ____________________ (вид/species)
Вид частей/Nature of pieces:_________________________________________
Вид упаковки/Type of packaging: _____________________________________
Номер упаковочного предприятия/Number of packages: __________________
Масса нетто/Net weight: ____________________________________________
II. ПРОИСХОЖДЕНИЕ МЯСА/ORIGIN OF MEAT
Адрес(а) и номер(а) Ветеринарного разрешения авторизованного предприятия(ий)/
Address(es) and veterinary approval number of the establishment(s) .........................
Aдрес(а) и номер(а) ветеринарных разрешений авторизованного(ых) разделочного(ых)
предприятия(ий) (
iii)/Address(es) and veterinary approval number of the cutting plant(s)(iii):
___________________________________________
III. НАЗНАЧЕНИЕ МЯСА ДИЧИ/ DESTINATION OF WILD GAME MEAT
Мясо отправлено из/The meat will be sent from: ________ (место погрузки/place of loading)
К/ At: ___________________ (страна и место назначения/country and place of destination)
С номером транспортного средства(iv)/By the following means of transport(iv): ___________
Имя и адрес поставщика/Name and address of consignor: __________________________
Имя и адрес получателя/Name and address of the consignee: ________________________
IV.  АТЕСТАЦИЯ ЗДОРОВЬЯ/HEALTH ATTESTATION
Я, нижеподписавшийся государственный ветеринарный врач,
ПОДТВЕРЖДАЮ/I, the undersigned, official veterinarian, CERTIFY that:
a) мясо дичи вышеописанных видов было полученно на перерабатывающем предприятии,
которое находится в области или зоне, подверженной ограничениям по причинам здоровья животных,
и было найдено пригодным для пищевого потребления после осуществленного ветеринарного осмотра
в соответствии с Директивой  92/45/CEE(
v)/ the wild game meat described above was obtained in a processing
plant placed in a region or area that is under veterinary restrictions due to animal health reasons and is unconditionally
fit for human consumption following the veterinary inspection carried out in accordance with Directive 92/45/CEE(
v);
b) транспортные средства или контейнеры и условия погрузки этого груза соответствуют гигиеническим
требованиям, установленным в вышеназванной директиве/the means of transport or the containers and the
loading conditions are fulfilling the hygiene requirements from the above mentioned Directive;
c) дичь/мясо дичи(vi) предназначена(о) отправке в Республику Молдова после транзита третьей страны/
the wild game/the wild game meat(
vi) is intended for export to R.Moldova after the transit of a third country.
Составлен на/done in __________ (место/place), к/at ____________ (дата/date)/
by _____________ (Подпись государственного ветеринарного врача/Signature of official veterinarian)
________________________________________________
i Мясо дичи, которое не было обработано, кроме охлаждения и замораживания,
для обеспечения консервации/wild game meat which was not preserved in other way than chilled or frozen.
ii Необязательно/Facultative
iii Удаляется ненужное указание/Delete as appropriate
iv Указывается номер или номерной знак (вагоны поезда или грузового автомобиля), номер рейса (самолеты) или номер морского судна (пароход)/Registration number of railway wagons or trucks, flight number or the ship name.
v включительно трикинелоскопическое исследование, предусмотренное в ст. 3, абз. (3)/Including the Trichinella exam, in accordance with art. 3, paragraph (3)
vi Удаляется то, что не соответствует /Delete as appropriate.