LPM274/2011
Внутренний номер:  342438
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПАРЛАМЕНТ
ЗАКОН Nr. 274
от  27.12.2011
об интеграции иностранцев в Республике Молдова
Опубликован : 13.03.2012 в Monitorul Oficial Nr. 48     статья № : 144     Дата вступления в силу : 01.07.2012
    ИЗМЕНЕН
    ЗП151 от 01.07.16, МО265-276/19.08.16 ст.573

    Примечание:
    По всему тексту закона слова «одна из форм защиты» заменить словами «международная защита или политическое убежище» в соответствующем падеже ЗП151 от 01.07.16, МО265-276/19.08.16 ст.573

    Учитывая необходимость установления единой правовой базы для интеграции иностранцев в экономическую, социальную и культурную жизнь Республики Молдова, обеспечения их прав и свобод и определения их обязанностей,
    Парламент принимает настоящий органический закон.
    Настоящий закон обеспечивает частичное переложение Директивы Совета Европейского Союза № 83/2004/ЕС от 29 апреля 2004 года о минимальных стандартах для квалификации и статуса граждан третьих стран или лиц без гражданства в качестве беженцев или лиц, по иным причинам нуждающихся в международной защите, и содержании предоставляемой защиты.
Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 1. Область регулирования
    Настоящий закон регулирует процесс и способы содействия интеграции иностранцев в Республике Молдова.
    Статья 2. Сфера применения
    (1) Настоящий закон распространяется на следующие категории иностранцев:
    a) иностранцы–обладатели права на временное пребывание для воссоединения семьи;
    b) иностранцы–обладатели права на временное пребывание в целях трудовой деятельности;
    с) иностранцы–обладатели права на временное пребывание для учебы;
    d) иностранцы–обладатели права на временное пребывание в целях осуществления гуманитарной или религиозной деятельности;
    e) иностранцы–обладатели права на постоянное пребывание;
    f) лица, за которыми признан статус лица без гражданства в Республике Молдова;
    g) иностранцы, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова.
    [Ст.2 ч(1), пкт.g) в редакции ЗП151 от 01.07.16, МО265-276/19.08.16 ст.573]
    (2) Под действие настоящего закона не подпадают:
   а) иностранцы–обладатели права на временное пребывание в связи с длительным медицинским, санаторно - курортным или восстановительным лечением, другими видами деятельности, не предполагающими предоставление права на постоянное пребывание в Республике Молдова;
    b) иностранцы, пользующиеся временной защитой;
    с) лица, которые согласно закону пользуются правом на приобретение гражданства или восстановление в гражданстве Республики Молдова;
    d) другие категории лиц, для которых установлен особый правовой режим согласно национальному законодательству или международным правилам.
    Статья 3. Основные понятия
    Для целей настоящего закона следующие основные понятия означают:
    интеграция – процесс активного участия иностранцев, получивших международную защиту или политическое убежище или право на пребывание в Республике Молдова, в экономической, социальной и культурной жизни молдавского общества, которым они уполномочиваются вносить свой вклад и реализовать весь свой потенциал в качестве членов этого общества, осуществлять свои права и обязанности без дискриминации и социальной изоляции в собственных интересах и в интересах государства;
    социокультурная адаптация – получение иностранцами минимума необходимых для социального сосуществования общих знаний об обществе, культуре, экономике и истории Республики Молдова;
    программа интеграции – комплекс мер и мероприятий, необходимых для содействия социальной интеграции иностранцев, которые получили международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова, осуществляемых, по их заявлению, путем сотрудничества органов публичной власти центрального и местного уровня и неправительственного сектора;
    обязательство по интеграции – соглашение об участии в программе интеграции, заключенное в письменной форме между заявителем программы интеграции и компетентным органом по делам иностранцев;
    индивидуальный план интеграции – совокупность мероприятий по интеграции, определенных для бенефициара программы интеграции участниками процесса;
специализированная помощь – помощь, предоставляемая квалифицированным персоналом в специально обустроенных центрах для особых случаев.
    Статья 4. Основные принципы
    (1) Процесс интеграции иностранцев в Республике Молдова осуществляется с соблюдением принципов недискриминации, высших интересов ребенка, равного обращения.
    (2) Мероприятия по интеграции иностранцев осуществляются путем рассмотрения каждого случая в отдельности.
    Статья 5. Мероприятия по интеграции иностранцев
  (1) Иностранцам, подпадающим под действие настоящего закона, посредством центральных отраслевых органов публичного управления и органов местного публичного управления обеспечиваются следующие мероприятия по интеграции:
    а) сессии социокультурной адаптации (ознакомление с национальными ценностями и традициями, системой политико-административной организации Республики Молдова);
    b) курсы по изучению государственного языка;
    c) информирование и консультирование по поводу доступа к рынку труда, медицинскому обслуживанию и мерам социальной защиты;
    d) услуги по профессиональной ориентации и подготовке в целях содействия экономической интеграции – с учетом возможностей и потребностей рынка труда в Республике Молдова.
    (2) Иностранцы, получившие политическое убежище в Республике Молдова, пользуются мероприятиями, предусмотренными для беженцев.
    Статья 6. Особые случаи
   Иностранцы, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова и имеющие низкий потенциал самообеспечения, обусловленный объективными и не зависящими от их воли обстоятельствами (несопровождаемые несовершеннолетние, родители-одиночки с детьми, семьи с тремя и более детьми на иждивении, инвалиды, лица, достигшие пенсионного возраста), пользуются правом равного и справедливого доступа к помощи, как и граждане Республики Молдова, в соответствии с действующим законодательством.
    Статья 7. Координационная роль
    (1) Министерство внутренних дел через свою ответственную структуру – компетентный орган по делам иностранцев – координирует процесс интеграции иностранцев на территории Республики Молдова.
    (2) Органы центрального и местного публичного управления взаимодействуют при реализации положений настоящего закона и сотрудничают с компетентным органом по делам иностранцев в целях обеспечения эффективного осуществления процесса интеграции иностранцев.
Глава II
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРОЦЕССА ИНТЕГРАЦИИ
Часть 1
Интеграция беженцев и лиц, пользующихся
гуманитарной защитой
    Статья 8. Мероприятия по интеграции
                      беженцев и лиц, пользующихся
                      гуманитарной защитой
    (1) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, имеют доступ ко всем мероприятиям по интеграции, предусмотренным в части (1) статьи 5, а также к мероприятиям по интеграции, предусмотренным в главе III.
    (2) В случае беженцев и лиц, пользующихся гуманитарной защитой, разрабатываются программы интеграции, поддерживаемые частично или полностью за счет публичных средств или из внешних источников финансирования и реализуемые путем сотрудничества органов публичной власти центрального и местного уровня и неправительственного сектора.
    Статья 9. Сессии социокультурной адаптации
    (1) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, участвуют в сессиях социокультурной адаптации на равных условиях с другими категориями иностранцев, указанными в статье 2.
    (2) Сессии социокультурной адаптации являются обязательными и организуются Министерством культуры и Министерством просвещения в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев через органы местного публичного управления по месту проживания в специализированных учреждениях в течение первых 30 дней после получения международной защиты или политическое убежище.
    (3) К процессу организации и проведения сессий социокультурной адаптации могут привлекаться неправительственные организации, осуществляющие деятельность в данной области.
    (4) Сессии социокультурной адаптации организуются за счет доступных финансовых средств ответственных органов и учреждений или внешних источников финансирования и поддержки программ интеграции.
    Статья 10. Курсы по изучению
                        государственного языка
    (1) Курсы по изучению государственного языка для беженцев и лиц, пользующихся гуманитарной защитой, организуются Министерством просвещения через подведомственные учебные заведения, а также органами местного публичного управления по месту проживания на основе заявления, поданного в компетентный орган по делам иностранцев. Курсы являются бесплатными.
    (2)  По окончании курсов по изучению государственного языка комиссия, назначенная районным/муниципальным управлением образования, молодежи и спорта или высшим учебным заведением, обеспечивает оценку уровня знания государственного языка и выдает сертификат об участии в них.
    (3) Сертификат об участии в курсах по изучению государственного языка, предусмотренный в части (2), не принимается во внимание при зачислении иностранца в систему образования, при оценке языковой компетенции для получения гражданства Республики Молдова, а также при определении уровня знания государственного языка в случае ходатайства о предоставлении права на постоянное пребывание в Республике Молдова.
    (4) При разработке методики, определении продолжительности и программы курсов по изучению государственного языка Министерство просвещения должно учитывать специфику категории лиц, пользующихся международной защитой или политическое убежище.
    Статья 11. Доступ к образованию
    (1) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, имеют доступ к дошкольному, начальному и общему среднему образованию на условиях, установленных законом для граждан Республики Молдова.
    (2) В целях интеграции в систему образования несовершеннолетние, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова, посещают в течение учебного года бесплатный вводный курс государственного языка.
    (3) На протяжении вводного курса несовершеннолетние бесплатно участвуют в проводимых в школах теоретических и практических учебно-воспитательных мероприятиях и во внешкольных мероприятиях.
    (4) По окончании вводного курса оценочная комиссия, состав и порядок функционирования которой определяются районным/муниципальным управлением образования, молодежи и спорта, оценивает уровень знания государственного языка и принимает решение о зачислении несовершеннолетних на соответствующий год обучения.
    (5) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, имеют доступ к среднему профессиональному, среднему специальному и высшему образованию, а также право на признание дипломов и ученых званий, полученных за рубежом, на условиях, предусмотренных национальным законодательством и международными договорами, стороной которых является Республика Молдова.
    Статья 12. Доступ к рынку труда
    (1) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, имеют доступ к рынку труда, к системе страхования по безработице, к мерам по предотвращению безработицы и стимулированию занятости на условиях, установленных законом для граждан Республики Молдова.
    (2) Министерство труда, социальной защиты и семьи через агентства занятости населения принимает необходимые меры по адаптации предоставляемых услуг к конкретным потребностям бенефициаров программ интеграции, включающие:
    а) организацию территориальными агентствами занятости населения программ профессиональной подготовки;
    b) участие в упрощении отношений бенефициаров программ интеграции и потенциальных работодателей;
    c) обеспечение регистрации бенефициаров программ интеграции, ищущих работу;
    d) выявление вакантных рабочих мест и обеспечение информирования о них бенефициаров программ интеграции;
    e) определение подходящих способов общения с иностранцами, получившими международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова и обращающимися за услугами по интеграции на рынке труда, – в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев;
    f) предоставление пособия по безработице с соблюдением условий, предусмотренных в статье 30 Закона о занятости населения и социальной защите лиц, находящихся в поиске работы.
    (3) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, могут пользоваться услугами по профессиональной ориентации и подготовке, предлагаемыми и другими организациями, осуществляющими деятельность в данной области.
    (4) Лица, включенные в программу интеграции, не могут необоснованно отказываться от предложенной работы.
    Статья 13. Доступ к медицинскому обслуживанию
    (1) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, имеют доступ к медицинскому обслуживанию в рамках системы обязательного медицинского страхования на условиях, установленных законом для граждан Республики Молдова.
    (2) Взнос обязательного медицинского страхования уплачивается начиная с даты получения международной защиты или политическое убежище.
    (3) За лиц, пользующихся международной защитой или политическое убежище и включенных в программу интеграции, взнос обязательного медицинского страхования в период осуществления программы уплачивается государством.
    Статья 14. Доступ к системе социальной защиты
    Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, имеют доступ к государственной системе социального страхования и к национальной системе социальной помощи на условиях, установленных законом для граждан Республики Молдова.
Часть 2
Интеграция прочих категорий иностранцев
    Статья 15. Доступ к мероприятиям по интеграции
    (1) Иностранцы, определенные  в  пунктах  а),  d), e) и f) части (1) статьи 2, поддерживаются путем осуществления мероприятий по интеграции, предусмотренных в пунктах а)–с) части (1) статьи 5.
    (2) Иностранцы, определенные в пунктах b) и c) части (1) статьи 2, поддерживаются путем осуществления мероприятий по интеграции, предусмотренных в пунктах a) и b) части (1) статьи 5.
    Статья 16. Социокультурная адаптация
    (1) Необходимый для социокультурной адаптации минимум знаний определяется на основе методики, разработанной Министерством культуры после консультаций с Министерством просвещения, и проверяется путем тестирования знаний иностранца по завершении программы интеграции на государственном языке или, по обстоятельствам, на одном из языков международного общения. Порядок организации сессий социокультурной адаптации и удостоверения знаний определяется совместно компетентным органом по делам иностранцев, Министерством культуры и Министерством просвещения.
    (2) Сессии социокультурной адаптации являются неотъемлемым элементом интеграции иностранцев и проводятся через органы местного публичного управления по месту проживания в специализированных учреждениях за счет доступных финансовых средств ответственных органов и учреждений или внешних источников финансирования.
    (3) К процессу организации и проведения сессий социокультурной адаптации могут привлекаться неправительственные организации, осуществляющие деятельность в данной области.
    (4) Иностранец имеет право лишь на одну бесплатную сессию социокультурной адаптации. Если иностранец не прошел тест, предусмотренный в части (1), он может повторить сессию социокультурной адаптации за плату.
    Статья 17. Изучение государственного языка
    (1) Знание государственного языка является обязательным предварительным условием предоставления права на постоянное пребывание в Республике Молдова и одной из основных предпосылок экономической, социальной и культурной интеграции иностранцев.
    (2) Методика и программа курсов по изучению государственного языка разрабатываются Министерством просвещения в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев. Курсы являются платными и организуются на основе заявления, поданного иностранцем в компетентный орган по делам иностранцев.
    (3) Курсы по изучению государственного языка организуются Министерством просвещения через подведомственные учебные заведения, а также органами местного публичного управления по месту проживания.
    (4) Оценка уровня знания государственного языка осуществляется в соответствии с положениями частей (2) и (3) статьи 10.
    (5) Освобождаются от оценки уровня знания государственного языка иностранцы, достигшие пенсионного возраста, а также категории лиц, которые не могут посещать курсы в силу каких-либо умственных или физических недостатков.
    (6) Министерство просвещения в соответствии с действующими нормативными актами признает периоды учебы/документы об образовании и квалификации, полученные за рубежом, для зачисления иностранцев в учебные заведения Республики Молдова или их трудоустройства.
    Статья 18. Упрощение доступа к рынку труда
    (1) Упрощение доступа к рынку труда иностранцев, за исключением  определенных в пунктах b) и c) части (1) статьи 2, осуществляется посредством мер по информированию о предложениях на рынке труда, посреднических услуг, услуг по профессиональной ориентации и подготовке, других услуг в сфере занятости согласно действующему законодательству.
    (2) Услуги по профессиональной ориентации и подготовке предоставляются иностранцу на основе заявления, поданного в Национальное агентство занятости населения или поданного в компетентный орган по делам иностранцев и впоследствии переданного этому агентству.
    (3) Услуги, указанные в части (2), предоставляются территориальными агентствами занятости населения с учетом возможностей и потребностей рынка труда и национальной экономики.
    (4) Министерство просвещения разрабатывает механизмы признания или приравнивания профессиональных навыков и квалификаций иностранцев, полученных в стране происхождения, и обеспечивает учет информации об иностранцах, обратившихся за доступом к рынку труда.
    (5) Иностранцы–обладатели права на временное пребывание в целях трудовой деятельности пользуются мерами по интеграции, изучению языка, охране здоровья в соответствии с индивидуальным трудовым договором, заключенным с работодателем. (Работодатель является стороной, ответственной за интеграцию трудового мигранта.)
    Статья 19. Доступ к медицинскому обслуживанию
    Иностранцы, определенные в пунктах a)–f) части (1) статьи 2, трудоустроенные в Республике Молдова на основе индивидуального трудового договора, а также иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие в Республике Молдова, имеют те же права и обязанности в отношении доступа к медицинскому обслуживанию, что и граждане Республики Молдова, в соответствии с предусмотренными законом условиями.
    Статья 20. Доступ к системе социальной защиты
    Иностранцы, определенные в пунктах  а)–f) части (1) статьи 2, имеют доступ к государственной системе социального страхования и к национальной системе социальной помощи на условиях, установленных законом для граждан Республики Молдова.
    Статья 21. Доступ к образованию
    (1) Иностранцы имеют доступ к дошкольному, начальному и общему среднему образованию на тех же условиях, что и граждане Республики Молдова.
    (2) Доступ к среднему профессиональному,  среднему специальному и высшему образованию осуществляется на условиях, установленных законом.
Глава III
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРОГРАММЫ ИНТЕГРАЦИИ
    Статья 22. Подача и рассмотрение
                        заявления на участие  в программе
                        интеграции и обязательство по интеграции
    (1) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, включаются в программы интеграции на основе индивидуальных заявлений и согласно обязательству по интеграции, заключенному между заявителем программы интеграции и компетентным органом по делам иностранцев.
    (2) Заявление на участие в программе интеграции подается в компетентный орган по делам иностранцев в течение 30 дней после получения международной защиты или политическое убежище.
    (3) После регистрации заявления с лицом, обратившимся за допуском к программе интеграции, проводится собеседование ответственным лицом компетентного органа по делам иностранцев, в процессе чего составляется лист оценки индивидуальных потребностей для определения вида помощи или мероприятий, необходимых для его социальной интеграции.
    (4) Обязательство по интеграции, указанное в части (1), содержит:
    а) идентификационные данные сторон;
    b) права и обязанности каждой стороны;
    c) срок реализации плана мер и условия его продления;
    d) случаи прекращения применения или изменения мер, предусмотренных в индивидуальном плане.
    (5) К обязательству прилагаются оценочный лист и индивидуальный план.
    (6) Иностранцы, включенные в программы интеграции, обязаны информировать компетентный орган по делам иностранцев об изменениях, которые могут влиять на их явку на мероприятия по интеграции.
    (7) Несоблюдение иностранцем обязанностей, предусмотренных в обязательстве по интеграции, влечет прекращение применения одной или более мер, предусмотренных в программе интеграции.
    (8) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, не участвующие в программах интеграции, берут на себя ответственность интегрироваться за свой счет.
    (9) Заявление на участие в программе интеграции подается только один раз.
    Статья 23. Индивидуальный план интеграции
    (1) Индивидуальные потребности, выявленные компетентным органом по делам иностранцев в процессе собеседования, доводятся до сведения соответствующих органов, совместно с которыми в течение 30 дней разрабатывается индивидуальный план интеграции, включающий установленные для бенефициара задачи, сроки реализации, необходимые для достижения задач действия, ответственные учреждения и/или организации, который доводится до сведения  бенефициара и реализация которого контролируется компетентным органом по делам иностранцев.
    (2) Индивидуальный план интеграции содержит в обязательном порядке и в совокупности мероприятия по культурной адаптации, изучению государственного языка, облегчению доступа к рынку труда с соблюдением мер социальной защиты и, при необходимости, облегчением доступа к системе образования.
    (3) Для надлежащего осуществления предусмотренных в программе интеграции мероприятий ответственные учреждения могут пользоваться услугами переводчиков и экспертов в соответствии с законом, а также обращаться за участием неправительственных организаций.
    Статья 24. Период выполнения
                        индивидуального плана интеграции
    (1) Период выполнения индивидуального плана интеграции составляет до шести месяцев со дня подписания обязательства по интеграции или с даты, предусмотренной в обязательстве.
    (2) По мотивированному заявлению бенефициара и на основе оценки ситуации по завершении периода, предусмотренного в части (1), компетентный орган по делам иностранцев может одобрить продление срока выполнения индивидуального плана не более чем на шесть месяцев.
    (3) Действие индивидуального плана интеграции может быть приостановлено в случае, когда его выполнение становится невозможным по независящим от сторон обстоятельствам.
    Статья 25. Льготы по размещению
    (1) Бенефициары программ интеграции, не имеющие средств к существованию, могут пользоваться по заявлению размещением в специально предназначенных для этой цели помещениях, находящихся в ведении компетентного органа по делам иностранцев.
    (2) Размещение в помещениях, указанных в части (1), может осуществляться на срок до шести месяцев с возможностью его продления по обоснованным причинам на три месяца без превышения при этом срока реализации программы интеграции.
    (3) Компетентный орган по делам иностранцев может обратиться к учреждениям, участвующим в программе интеграции, за размещением бенефициаров и в иных, помимо центров размещения, помещениях в соответствии с законом.
    (4) В целях обеспечения льгот по размещению бенефициаров программ интеграции Министерство внутренних дел вправе, по обстоятельствам:
    а) управлять жилыми помещениями и принимать их в пользование;
    b) приобретать жилые помещения в пределах фондов внешней помощи, выделенных с этой целью международными организациями.
    (5) Жилые помещения, предусмотренные в части (4), могут предоставляться иностранцам, получившим международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова, только в наем. Условия сдачи в наем таких жилых помещений устанавливаются постановлением Правительства.
    Статья 26. Обязанности иностранцев–бенефициаров
                        программ интеграции
    (1) Иностранцы–бенефициары программ интеграции имеют следующие обязанности:
    а) регулярно участвовать в мероприятиях, предусмотренных в индивидуальном плане интеграции;
    b) прилагать усилия для прохождения всех этапов программы интеграции согласно подписанному ими обязательству по интеграции;
    c) соблюдать дисциплину, нормы поведения и установленные руководством курсов правила, а также правила внутреннего распорядка центров размещения или, по обстоятельствам, других жилых помещений;
    d) информировать компетентный орган по делам иностранцев о любого рода изменениях, которые могут влиять на явку на мероприятия по интеграции.
    (2) Невыполнение обязанностей, предусмотренных в части (1), влечет прекращение применения одной или более мер, предусмотренных в индивидуальном плане, включая лишение права на размещение и возвратной помощи, предусмотренной Законом об убежище в Республике Молдова.
    Статья 27. Финансирование программ интеграции
    (1) Программы интеграции финансируются в пределах доступных финансовых средств и источников, предусмотренных для этой цели ответственными учреждениями.
    (2) Для выполнения программ интеграции могут привлекаться и другие источники финансирования, предусмотренные законом.
Глава IV
РЕЖИМ, ПРИМЕНЯЕМЫЙ К ОСОБЫМ
КАТЕГОРИЯМ ИНОСТРАНЦЕВ

    Статья 28. Помощь в особых случаях
    (1) Компетентный орган по делам иностранцев уведомляет специализированные учреждения о наличии указанных в статье 6 особых случаев, в которых они должны оказывать помощь. Компетентный орган по делам иностранцев совместно со специализированными учреждениями оценивает положение лиц, подпадающих под категорию особых случаев, и определяет их потребность в специализированной помощи.
    (2) Беженцы и лица, пользующиеся гуманитарной защитой, которые подпадают под категорию особых случаев, могут пользоваться бесплатным размещением на срок, не превышающий шести месяцев, в центрах размещения, находящихся в ведении компетентного органа по делам иностранцев.
    (3) По истечении срока, указанного в части (2), лица, пользующиеся помощью, переводятся в специализированные центры, находящиеся в ведении других органов центрального и местного публичного управления.
    (4) Особые случаи включаются в программы интеграции, и лица данной категории пользуются одновременно услугами учреждений с функциями в соответствующей области.
    Статья 29. Помощь несопровождаемым
                        несовершеннолетним, получившим международную
                        защиту или политическое убежище в Республике
                        Молдова
    (1) Несопровождаемые несовершеннолетние, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова, включаются в систему защиты детей в соответствии с действующим законодательством в течение 15 дней с даты уведомления компетентным органом по делам иностранцев отдела/управления социальной защиты и семьи/Муниципального управления по защите прав ребенка Кишинэу.
    (2) Отдел/управление социальной защиты и семьи/Муниципальное управление по защите прав ребенка Кишинэу распоряжается о мерах, необходимых для адаптации предоставляемых услуг к конкретным потребностям несопровождаемых несовершеннолетних, таких как:
    а) специальная подготовка персонала специализированных учреждений;
    b) пользование услугами переводчиков и экспертов в проводимых в специализированных учреждениях мероприятиях;
    c) адаптация условий размещения к культурной специфике несопровождаемых несовершеннолетних, получивших международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова.
    (3) Отдел/управление социальной защиты и семьи/управление по защите прав ребенка по месту пребывания несопровождаемого несовершеннолетнего принимает необходимые меры по обеспечению законного представительства несовершеннолетнего и предоставлению ему международной защиты или политического убежища согласно закону.
    [Ст.29 ч(3) изменена ЗП151 от 01.07.16, МО265-276/19.08.16 ст.573]
    (4) Отдел/управление социальной защиты и семьи/Муниципальное управление по защите прав ребенка Кишинэу периодически оценивает положение несовершеннолетнего и информирует компетентный орган по делам иностранцев.
    (5) Для защиты высших интересов несопровождаемого несовершеннолетнего отдел/управление социальной защиты и семьи/Муниципальное управление по защите прав ребенка Кишинэу совместно с другими компетентными органами и учреждениями предпринимают меры для розыска его семьи. В тех случаях, когда может возникнуть угроза жизни или физической и психической неприкосновенности несовершеннолетнего или его близких родственников, в частности, находящихся в стране происхождения, сбор, обработка и распространение информации о таких лицах должны совершаться конфиденциально.
    (6) Несопровождаемые несовершеннолетние, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова, участвуют наряду с мероприятиями, осуществляемыми в специализированных учреждениях, в программе интеграции по индивидуальным планам, разработанным отделом/управлением социальной защиты и семьи/Муниципальным управлением по защите прав ребенка Кишинэу в сотрудничестве с компетентным органом по делам иностранцев.
Глава V
РОЛЬ УЧРЕЖДЕНИЙ ГОСУДАРСТВА
В ПРОЦЕССЕ ИНТЕГРАЦИИ
    Статья 30. Полномочия компетентного органа
                        по делам иностранцев
    Компетентный орган по делам иностранцев:
    а) взаимодействует с органами центрального и местного публичного управления, с неправительственными и международными организациями, вовлеченными в процесс интеграции иностранцев;
    b) обеспечивает мониторинг и оценку программ интеграции иностранцев;
    c) обеспечивает учет иностранцев–бенефициаров программ интеграции;
    d) ежегодно представляет органам, вовлеченным в реализацию программ интеграции, примерное число иностранцев – потенциальных бенефициаров программ интеграции, для включения необходимых средств в бюджет расходов соответствующих органов власти;
    e) по окончании календарного года представляет Правительству сводный отчет об уровне адаптации иностранцев и, по обстоятельствам, предлагает решения и необходимые меры вмешательства;
    f) совместно с другими вовлеченными органами выявляет необходимые ресурсы для развертывания программ интеграции иностранцев, получивших международную защиту или политическое убежище или право на пребывание в Республике Молдова.
    Статья 31. Министерство труда, социальной
                        защиты и семьи
    Министерство труда, социальной защиты и семьи:
    а) обеспечивает регистрацию иностранцев, ищущих работу;
    b) предоставляет размещение в подведомственных социальных учреждениях согласно закону;
    c) ведет учет иностранцев, включенных в систему социальной защиты.
    Статья 32. Министерство просвещения
    Министерство просвещения:
    а) разрабатывает методику и программу курсов по изучению государственного языка;
    b) консультирует Министерство культуры при разработке методики сессий социокультурной адаптации;
    с) обеспечивает оценку уровня усвоения и знания государственного языка;
    d) признает в соответствии с действующими нормативными актами периоды учебы/документы об образовании и квалификации, полученные за рубежом, для зачисления иностранцев в учебные заведения Республики Молдова или их трудоустройства;
    e) обеспечивает обучение, воспитание, уход за несовершеннолетними в учреждениях интернатного типа;
    f) ведет учет несовершеннолетних, охваченных учебным процессом.
    Статья 33. Министерство культуры
    Министерство культуры:
    а) разрабатывает методику сессий социокультурной адаптации, консультируясь с Министерством просвещения;
    b) участвует в разработке индивидуальных планов интеграции и способствует через свои структуры осуществлению программ интеграции.
    Статья 34. Министерство здравоохранения
    Министерство здравоохранения:
    а) обеспечивает доступ к медицинскому обслуживанию в системе обязательного  медицинского  страхования  в соответствии с положениями статей 13 и 19;
    b) оказывает помощь в особых случаях, предусмотренных в статье 6.
    Статья 35. Органы местного публичного управления
    Органы местного публичного управления:
    а) оказывают поддержку в осуществлении программ и внедрении проектов сообщества, направленных на содействие активному участию иностранцев в общественной и культурной жизни сообщества;
    b) принимают меры по повышению информированности местного населения по вопросам миграции, убежища и социальной интеграции иностранцев, развитию духа терпимости и межкультурного взаимопонимания;
    с) выявляют возможности размещения иностранцев, включенных в программы интеграции.
    Статья 36. Сотрудничество в целях содействия
                        интеграции иностранцев
    Органы центрального и местного публичного управления в партнерстве с неправительственными и международными организациями могут создавать сети сотрудничества с целью содействия интеграции иностранцев, в том числе путем делегирования неправительственным организациям и заключения с ними договоров на осуществление определенных специфических мероприятий.
    Статья 37. Механизм координации процесса нтеграции
    Органы центрального и местного публичного управления проводят регулярные консультации в целях реализации положений настоящего закона. К консультациям привлекаются представители гражданского общества и международных организаций, осуществляющих деятельность в области миграции и убежища.
    Статья 38. Разрешение споров и юридическая
                        ответственность за нарушение положений
                        настоящего закона
    (1) Споры, возникающие в процессе применения настоящего закона, разрешаются в предусмотренном действующим законодательством порядке.
    (2) Нарушение положений настоящего закона влечет соответственно дисциплинарную, гражданско-правовую, правонарушительную или уголовную ответственность.
Глава VI
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ И ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    Статья 39
    (1) Настоящий закон вступает в силу с 1 июля 2012 года.
    (2) Правительству в шестимесячный срок со дня вступления в силу настоящего закона привести свои нормативные акты в соответствие с настоящим законом.
    (3) Иностранцы, получившие международную защиту или политическое убежище в Республике Молдова до дня вступления в силу настоящего закона и не пользовавшиеся программами интеграции, могут подать заявление на участие в программе интеграции в 30-дневный срок со дня вступления в силу настоящего закона.

    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПАРЛАМЕНТА                                                 Мариан ЛУПУ

    № 274. Кишинэу, 27 декабря 2011 г
.