*HGC239/2009 Оригинальная версия
Внутренний номер:  346452
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 239
от  26.03.2009

об утверждении Ветеринарно-санитарной нормы,

касающейся требований к здоровью животных

и продуктам рыбоводства и мер по предупреждению

и борьбе с некоторыми болезнями у водных животных

Опубликован : 03.04.2009 в Monitorul Oficial Nr. 67     статья № : 290
    На основании Закона № 221-XVI от 19 октября 2007 г. о ветеринарно-санитарной деятельности (Официальный монитор Республики Молдова, 2008 г., № 51-54, ст. 153), Закона № 412-XIV от 27 мая 1999 г. о животноводстве (Официальный монитор Республики Молдова, 1999 г., № 73-77, ст.347), а также в целях совершенствования системы продовольственной безопасности для потребителей Республики Молдова, благоприятствования торговле путем реформирования и модернизации санитарного сектора, охраны территории страны от проникновения болезней рыб, а также обеспечения рынка безвредными и безопасными животными и продуктами рыбоводства Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    1. Утвердить Ветеринарно-санитарную норму, каса­­ющуюся требований к здоровью животных и продуктам рыбоводства и мер по предупреждению и борьбе с некоторыми болезнями у водных животных (прилагается).
    2. Признать утратившим силу Постановление Правительства № 1522 от 29 декабря 2007 г. «Об утверждении Ветеринарно-санитарной нормы, устанавливающей минимальные меры по контролю и надзору некоторых болезней у рыб» (Официальный монитор Республики Молдова, 2008 г., № 11-12, ст. 64).
    3. Контроль за выполнением настоящего Постановления возложить на Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности.

    Премьер-министр                                                                       Зинаида ГРЕЧАНЫЙ

    № 239. Кишинэу, 26 марта 2009 г.
    Утверждена
Постановлением Правительства
№ 239 от 26 марта 2009 г.
Ветеринарно-санитарная норма,
касающаяся требований к здоровью животных и продуктам рыбоводства и
мер по предупреждению и борьбе с некоторыми болезнями у водных животных

    Настоящая Ветеринарно-санитарная норма приведена в соответствие с положениями Директивы Совета Европы № 2006/88/EС от 24 октября 2006г. о требованиях к здоровью водных животных и продуктов рыбоводства и мерах по предупреждению некоторых болезней у водных животных и борьбе с этими болезнями (Официальный журнал Европейского Союза, 2006 г., L 328, 24.11.2006, с. 14–56).
Глава I
Общие положения

    1. Ветеринарно-санитарная норма, касающаяся требований к здоровью животных и продуктам рыбоводства и мер по предупреждению и борьбе с некоторыми болезнями у водных животных (в дальнейшем - Ветеринарно-санитарная норма) устанавливает:
    a) требования к здоровью животных, применяемые в случае поставки на рынок, импорта и транзита водных животных и продуктов, полученных от них;
    b) минимальные предупредительные меры по повышению уровня понимания и подготовки компетентных органов, ответственных за объекты рыбоводства, и экономических агентов к болезням водных животных;
    c) минимальные меры борьбы, принимаемые при подозрении или подтверждении наличия очага одной из болезней водных животных.
Агентство ветеринарной санитарии и безопасности продуктов животного происхождения (в дальнейшем – Агентство) может, при необходимости, принимать более строгие меры в области, регламентируемой пунктом 29 и главы V настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, при условии, что эти меры не повлияют на торговлю с другими странами.
    2. Настоящая Ветеринарно-санитарная норма не затрагивает положения по консервации видов или завозу аллогенных видов.
    3. Положения настоящей Ветеринарно-санитарной нормы не применяются к:
    a) декоративным водным животным, выращенным в некоммерческих аквариумах;
    b) диким водным животным, собранным или отловленным в целях их немедленного включения в продовольственный оборот;
    c) водным животным, отловленным с целью производства рыбной муки, кормов для рыб, рыбьего жира и подобных продуктов.
    Положения главы II, разделов 1-4 главы III и главы VII настоящей Ветеринарно-санитарной нормы не применяются к декоративным водным животным, содержащимся в зоомагазинах, центрах, реализующих продукты для озеленения, парковых озерах и коммерческих аквариумах или у экономических агентов – оптовых торговцев, которые:
    a) не имеют прямого контакта с естественными водами;
    b) оснащены системой обработки остатков, снижающей до приемлемого уровня риск заражения естественных вод.
    4. В настоящей Ветеринарно-санитарной норме используемые основные понятия имеют следующие значения:
    рыбоводство – выращивание или культивирование водных организмов с использованием методов, имеющих целью увеличение продуктивности этих организмов сверх естественных способностей окружающей среды и в условиях, в которых эти организмы остаются собственностью одного или нескольких физических или юридических лиц на протяжении всего периода их выращивания и культивирования, до завершения их сбора;
    животное рыбоводства – любое водное животное на всех стадиях его развития, включая яйца, семенной материал, гаметы, выращенное на рыбоводческой ферме или в зоне по выращиванию моллюсков, или полученное из дикой среды для его завоза на рыбоводческую ферму или в зону по выращиванию моллюсков;
    рыбоводческий объект – любое государственное или частное предприятие, занимающееся деятельностью, связанной с выращиванием, эксплуатацией или культивированием животных рыбоводства;
    ответственный за рыбоводческий объект – любое физическое или юридическое лицо, чья ответственность гарантирует соблюдение требований настоящей Ветеринарно-санитарной нормы на контролируемом рыбоводческом объекте;
    водное животное – любая рыба из надкласса Agnatha и класса Chondrichthyes и Osteichthyes, любой моллюск, принадлежащий к типу Mollusca, и любое ракообразное типа Subphylum Crustacea;
    авторизованное перерабатывающее предприятие – любое продовольственное предприятие, авторизованное в соответствии со специфическими правилами гигиены, применяемыми к пищевым продуктам животного проис­хождения для переработки животных рыбоводства в целях получения продовольственных продуктов животного происхождения и располагающее ветеринарно-санитарной авторизацией, выданной в соответствии с настоящей Ветеринарно-санитарной нормой;
    ответственный за авторизованное перерабатывающее предприятие – любое физическое или юридическое лицо, чья ответственность гарантирует соблюдение требований настоящей Ветеринарно-санитарной нормы на контролируемом им перерабатывающем предприятии, имеющем ветеринарно-санитарную авторизацию;
    рыбоводческая ферма – любое место, любая огражденная зона или любое устройство, используемое на рыбоводческом объекте для выращивания животных рыбоводства до их поставки на рынок, за исключением снаряжений, используемых для временного содержания перед убоем без кормления водных животных, собранных или отловленных для употребления в пищу людям;
    зона культивирования моллюсков – зона производства или перемещения, в которой все рыбоводческие объекты осуществляют свою деятельность в рамках общей системы биобезопасности;
    декоративное водное животное – водное животное, содержащееся, выращиваемое или размещаемое на рынке исключительно в декоративных целях;
    поставка на рынок – факт продажи животных рыбоводства, включая предложение для продажи, или любая другая форма безвозмездной или возмездной передачи, или любая форма их перемещения;
    зона производства – любая зона пресноводной, морской, эстуарной, континентальной или лагунной воды, содержащая естественные станины моллюсков или участки, используемые для культивирования моллюсков и из которых моллюски берутся для употребления в пищу людям;
    места для спортивной ловли с пополнением запасов – озера или другие устройства, в которых пого­­ловье поддерживается только для рекреативной ловли, а пополнение осуществляется животными рыбоводства;
    зона перемещения – любая зона пресноводной, морской, эстуарной или лагунной воды с границами, ясно обозначенными буями, столбами или любыми другими стационарными средствами, используемая исключительно для естественной очистки живых моллюсков;
    раздел – одна или несколько ферм, входящих в общую систему биобезопасности, в которой существует популяция водных животных с определенным состоянием здоровья относительно конкретной болезни;
    система общей биобезопасности – система, состоящая в применении к водным животным одних и тех же мер надзора, предупреждения и борьбы с болезнями;
    изоляционная зона – зона вокруг рыбоводческой фермы или зоны культивирования зараженных моллюсков, в которой проводятся меры борьбы с целью предупреждения распространения болезни;
    болезнь – инфекция водных животных с или без клинических проявлений, связанная с наличием одного или нескольких этиологических агентов;
    зоны или разделы, благополучные по болезни, – зоны или разделы, декларированные свободными от болезни в соответствии с настоящей Ветеринарно-санитарной нормой;
    передающееся заболевание – недавно выявленное тяжелое заболевание, причина которого не установлена или установлена и которое может распространяться как среди данной популяции, так и от одной популяции к другой, например, путем продажи водных животных или продуктов, полученных от водных животных, а также ранее существовавшее заболевание,   
     выявленное у нового вида – хозяина, еще не зарегистрированное как восприимчивое в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    эпизоотологический сегмент – группа водных животных, представляющая примерно тот же риск подверженности этиологическому агенту в определенном секторе. Этот риск может быть вызван тем, что данные животные живут в той же водной среде, или тем, что применяемая практика управления способствует быстрому распространению патогенного агента от одной группы животных к другой;
    санитарный вакуум – действие по борьбе с болезнями, заключающееся в освобождении рыбоводческой фермы от животных рыбоводства, восприимчивых к соответствующей болезни или являющихся известными векторами патогенного агента, и, по возможности, от вод, в которых они развиваются;
    последующая переработка – действия по переработке водных животных перед употреблением в пищу людям с использованием любого метода или способа, влияющих на анатомическую целостность этих животных, таких, как обескровливание, потрошение, обезглавливание, разделка или резка их на филе, сопровождающиеся получением отходов или субпродуктов, в отношении которых имеется подозрение, что они представляют риск для распространения болезней;
    инфекция – наличие у животного–хозяина или внутри него патогенного агента на стадии размножения или развития, или в скрытой форме;
инфицированные зоны или разделы – зоны или разделы, в которых подтверждено наличие инфекции;
    восприимчивый вид – любой вид, у которого проявилось наличие инфекции с патогенным агентом, возникшей естественным путем или вызванной экспериментально в имитированных естественных условиях;
    вид-вектор – не восприимчивый к болезни вид, способный распространить инфекцию путем передачи патогенных агентов от вида-хозяина к другому виду;
    зона – ограниченный географический ареал, характе­ризующийся гомогенной гидрографической системой, включающей часть гидрографического бассейна (от родника или родников до естественного или искусственного барьера, препятствующего миграции вверх по течению водных животных) или целый гидрографический бассейн (от родника или родников до эстуария), или несколько гидрографических бассейнов, в том числе эстуариев, в зависимости от эпидемиологической связи между гидрографическими бассейнами через эстуарий.
    В настоящей Ветеринарно-санитарной норме ис­­поль­­­­зуются также действующие понятия, касающиеся продовольственных продуктов, общих и специфических правил гигиены продовольственных продуктов, а также официальных проверок, проводимых в целях проверки соответствия законодательству в области кормов для животных и продовольственных продуктов и нормам по здоровью и благополучию животных.
Глава II
Авторизованные объекты рыбоводства
и перерабатывающие предприятия
Раздел 1
Авторизация объектов рыбоводства
и перерабатывающих предприятий

    5. Агентство должно дать авторизацию на каждый объект рыбоводства.
    В случае, если несколько рыбоводческих объектов выра­­щивают моллюски в одной и той же зоне культивирования моллюсков, ветеринарно-санитарная авторизация может относиться ко всем объектам.
    Каждый центр по отправке, центр по очистке и любое подобное предприятие, расположенное в конкретной зоне культивирования моллюсков, должны получить индивидуальную ветеринарно-санитарную авторизацию.
    6. Агентство должно обеспечить авторизацию каждого предприятия по переработке или убою животных рыбоводства.
    7. Агентство обеспечивает присвоение каждому перерабатывающему предприятию кодового номера ветеринарно-санитарной авторизации.
    8. В отступление от условия авторизации, указанного в пункте 5 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, Агентство может требовать только регистрации для:
    a) других устройств, кроме рыбоводческих объектов, содержащих водных животных и не намеренных поставлять их на рынок;
    b) мест спортивной ловли с пополнением;
    c) рыбоводческих объектов, поставляющих на местный рынок малые количества животных рыбоводства, предназначенных исключительно для конечного потребителя, в соответствии со специфическими правилами гигиены для продуктов животного происхождения.
    В этих случаях положения настоящей Ветеринарно-санитарной нормы применяются в точности с учетом природы, параметров и состояния устройств, мест спортивной ловли с пополнением или соответствующих объектов, а также риска распространения болезней у других популяций водных животных, связанного с их деятельностью.
    9. В случае нарушения или несоответствия поло­­­­­­жений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы Агентство должно принять необходимые коррективные меры, предусмотренные в действующем законодательстве.
    План включает, в зависимости от случая, следующие меры:
    a) введение санитарных процедур или других любых мер, которые считаются необходимыми для обеспечения безопасности кормов для животных и пищевых продуктов животного происхождения или для приведения в соответствие с законодательством в области кормов для животных и продовольственных продуктов и нормами по здоровью и благополучию животных;
    b) ограничение или запрещение поставки на рынок, импорта или экспорта кормов для животных и пищевых продуктов животного происхождения;
    c) надзор и, в зависимости от случая, сбор, изъятие и/или уничтожение кормов для животных и пищевых продуктов животного происхождения;
    d) разрешение на использование кормов для животных и пищевых продуктов животного происхождения в других целях, кроме их первоначального назначения;
    e) приостановка деятельности или полное или частичное закрытие данного предприятия на необходимый период времени;
    f) приостановка или изъятие авторизации у пред­­приятия;
    g) принятие мер по транспортировке из других стран.
    В этом случае Агентство передает соответствующему экономическому агенту или его представителю:
    a) письменное уведомление о принятом решении, о мерах, которые должны быть приняты в соответствии с настоящим пунктом, вместе с обоснованием решения;
    b) информацию о праве на обжалование принятого решения и процедур и о сроках действия.
    Агентство, в зависимости от случая, сообщает о своем решении компетентному органу экспортирующей страны.
Раздел 2
Условия авторизации

    10. Ветеринарно-санитарная авторизация выдается Агентством только лицам, ответственным за рыбоводческие объекты и авторизованные перерабатывающие предприятия, которые:
    a) отвечают требованиям, предусмотренным в пунктах 17 - 26 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    b) создали механизм, позволяющий продемонстрировать Агентству, что требования, которые должны соблюдаться, на деле выполняются.
    11. Ветеринарно-санитарная авторизация не выдается в случае, когда соответствующая деятельность может представлять риск распространения болезней на рыбоводческих фермах, в зонах культивирования моллюсков или среди популяций диких животных, обитающих поблизости от соответствующей рыбоводческой фермы или зоны культивирования моллюсков.
    До принятия решения об отказе в выдаче разрешения учитываются меры, смягчающие риск, и, в частности, возможность осуществления соответствующей деятельности в другом месте.
    12. Агентство должно убедиться в том, что ответст­вен­­ные за рыбоводческие объекты и авторизованные перерабатывающие предприятия сообщают всю полезную информацию, позволяющую оценить степень выполнения условий выдачи ветеринарно-санитарной авторизации, предусмотренную в официальном регистре авторизованных объектов рыбоводства и перерабатывающих предприятий.
    Для авторизованных объектов рыбоводства Агентство должно зарегистрировать следующую информацию:
    a) название и адрес объекта рыбоводства, а также его координаты (номера телефона и факса, электронный адрес);
    b) регистрационный номер и данные о выданной ветеринарно-санитарной авторизации (дата выдачи специальной авторизации, код или идентификационный номер, способ производства и любые другие элементы, касающиеся ветеринарно-санитарной авторизации);
    c) географическое положение фермы, обозначенное соответствующей системой координат всех мест объекта (при возможности, GIS координаты - Georgaphical Informational Sistem - Информационной географической системы);
    d) цели, тип [тип системы выращивания или снаряжения (наземное снаряжение, морские контейнеры, наземные водоемы и др.)] и максимальный объем производства, если был установлен;
    e) для континентальных ферм, отправочных центров и центров по очищению – подробные данные о водоснабжении фермы и выводе остатков;
    f) виды животных рыбоводства, выращенных на ферме (для ферм, выращивающих несколько видов или декоративные виды, уточнить, является ли один из этих видов восприимчивым к болезням, указанным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, или подозревается в том, что может быть вектором болезни);
    g) текущая информация о санитарном статусе (например, применяется ли на благополучной по болезни ферме, расположенной в одном государстве, в одной зоне или одном разделе, программа, преследующая цель получение статуса «благополучной по болезни» или объявлена ли она зараженной болезнью, включенной в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме).
    Если ветеринарно-санитарный сертификат выдан для зоны по культивированию моллюсков, информация должна быть зарегистрирована для всех объектов рыбоводства, действующих в данной зоне.
    В случае авторизованных перерабатывающих пред­­приятий необходимо, чтобы Агентство зарегистрировало по каждому предприятию следующую минимальную информацию:
    a) название и адрес перерабатывающего предприятия, а также его координаты (номера телефона и факса, электронный адрес);
    b) регистрационный номер и данные о выданной ветеринарно-санитарной авторизации (дата выдачи специальной авторизации, код или идентификационный номер, способ производства и любые другие элементы, касающиеся ветеринарно-санитарной авторизации);
    c) географическое положение перерабатывающего предприятия, обозначенное соответствующей системой координат всех мест объекта (при возможности, GIS координаты);
    d) подробные данные о системах обработки остатков на авторизованном перерабатывающем предприятии;
    e) виды животных рыбоводства, переработанных на авторизованном предприятии.
Раздел 3
Регистр и официальные проверки

    13. Агентство заполняет, обновляет и предает глас­­­ности регистр авторизованных рыбоводческих объектов и перерабатывающих предприятий, включающий, как минимум информацию, предусмотренную в пункте 12 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    14. Агентство проводит официальные проверки на авторизованных рыбоводческих объектах и пере­­рабатывающих предприятиях.
    15. Официальные проверки проводятся в форме инспекций, посещений, аудита и, по необходимости, регулярного отбора проб на каждом рыбоводческом объекте в зависимости от состояния здоровья животных.
    16. Официальные проверки осуществляются в зависимости от состояния здоровья животных в соответствующей зоне или разделе, от риска заражения и распространения болезней, представляемого авторизованным рыбоводческим объектом и перерабатывающим предприятием, согласно приложению № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
Раздел 4
Обязанность по архивированию.

Прослеживаемость
    17. Агентство должно убедиться, что рыбоводческие объекты ведут регистры по учету:
    a) движения животных рыбоводства и продуктов, полученных от них, – завоз и вывоз с соответствующих рыбоводческих ферм и зон культивирования моллюсков;
    b) падежа на каждом эпидемиологическом участке с учетом типа производства;
    c) результатов программы надзора за здоровьем живот­­­ных, выполняемой в соответствии с пунктами 22 - 26 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы на основе анализа рисков.
    18. Агентство должно убедиться, что авторизованные перерабатывающие предприятия ведут регистр учета всех вывозов и завозов животных рыбоводства и продуктов, полученных из них.
    19. Агентство должно убедиться, что перевозчик ведет статистический учет любой перевозки животных рыбоводства, включающий:
    a) падеж во время перевозки в зависимости от типа транспорта и перевозимых видов;
    b) рыбоводческие фермы, зоны культивирования моллюсков и перерабатывающие предприятия, на которых побывало транспортное средство;
    c) любую смену воды во время перевозки, уточняя, в частности, источник новой воды и место слива воды.
    20. Не затрагивая специальные положения о просле­живаемости, Агентство должно убедиться, что движение живот­­ных регистрируется ответственными за рыбоводческие объекты, как это предусмотрено в подпункте a) пункта 17 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, и гарантировать прослеживаемость от места происхождения до места назначения.
    Агентство регистрирует эти движения в национальном регистре и обеспечивает сохранность данной информации в электронном формате.
Раздел 5
Принципы установившейся практики по гигиене
 и Программа надзора за здоровьем животных

    21. Агентство должно обеспечить применение авторизо­ванными объектами рыбоводства и перерабатывающими предприятиями принципов установившейся практики по гигиене, адаптированных к соответствующей деятельности, в целях предупреждения введения и распространения болезней.
    22. Агентство обеспечивает выполнение программ по надзору за состоянием здоровья водных животных, основанных на анализе рисков и адаптированных к соответствующему типу производства.
    Рыбоводческой фермой или фермой для моллюсков с повышенным риском считается ферма, которая:
    a) представляет повышенный риск распространения или заражения болезнями, контактируя с другими рыбоводческими фермами;
    b) функционирует в условиях выращивания животных, которые могут способствовать повышению риска появления эпидемий (избыток биомассы, низкое качество воды) с учетом присутствующих видов;
    c) реализует живых водных животных для выращивания и пополнения.
    Рыбоводческой фермой или фермой для моллюсков со средним риском считается ферма, которая:
    a) представляет средний риск распространения или заражения болезнями, контактируя с другими рыбоводческими фермами или дикими видами;
    b) функционирует в условиях выращивания животных, которые не обязательно способствуют повышению риска появления эпидемий (избыток биомассы, низкое качество воды) с учетом присутствующих видов;
    c) реализует живых водных животных в основном для употребления в пищу.
    Рыбоводческой фермой или фермой для моллюсков с низким риском считается ферма, которая:
    a) представляет низкий риск распространения или заражения болезнями, контактируя с другими рыбоводческими фермами или дикими видами;
    b) функционирует в условиях выращивания животных, которые не способствуют повышению риска появления эпидемий (избыток биомассы, низкое качество воды) с учетом присутствующих видов;
    c) реализует живых водных животных только для употребления в пищу.
    Пассивный надзор включает обязательную немедленную нотификацию появления или подозрения на наличие конкретных болезней или роста уровня смертности. В таких случаях необходима анкета, указанная в разделе 2 главы V настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    Активный надзор включает:
    a) повседневные осмотры, проводимые от имени Агентства официальным или уполномоченным свободно практикующим ветеринарным врачом;
    b) исследование популяций животных рыбоводства на рыбоводческих фермах или фермах для моллюсков в целях выявления клинической формы болезни;
    c) отбор проб для установления диагноза при подозрении на появление зарегистрированной болезни или при повышении уровня смертности, выявленного во время инспекции;
    d) обязательную немедленную нотификацию появления или подозрения на наличие конкретных болезней или роста уровня смертности.
    Индивидуальный надзор включает:
    a) повседневные осмотры, проводимые от имени Агентства официальным или уполномоченным свободно практикующим ветеринарным врачом;
    b) обязательный отбор проб от животных рыбоводства и их исследование с целью обнаружения научными методами специфического патогенного агента;
    c) обязательную немедленную нотификацию появления или подозрения на наличие конкретных болезней или роста уровня смертности.
    23. Программа по надзору за здоровьем животных преследует целью выявление:
    a) возможного роста падежа на комплексе рыбоводческих ферм и зон по культивированию моллюсков в зависимости от типа производства;
    b) присутствия любой из болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, на рыбоводческих фермах и в зонах по культивированию моллюсков, содержащих восприимчивые к этим болезням виды.
    24. Агентство, в зависимости от санитарного статуса животных в соответствующей зоне или участке, может изменить тип этой программы по надзору за состоянием здоровья животных, приведенной в таблице 2 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    Этот надзор проводится не затрагивая отбор проб и надзор, проводимый в соответствии с положениями настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    25. Программа по надзору за состоянием здоровья животных, основанная на анализе рисков, указанная в пункте 22 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, должна включать мероприятия, предложенные Агентством.
    26. В зависимости от результатов официальных проверок, проводимых в соответствии с настоящей Ветеринарно-санитарной нормой, и любого релевантного элемента Агентство представляет в OIE (Международное эпизоотическое бюро) отчет о ходе осуществления надзора за состоянием здоровья животных, основанного на анализе рисков. Этот отчет может, в зависимости от случая, сопровождаться соответствующим предложением, устанавливающим порядок применения положений настоящего раздела.
Глава III
Требования к здоровью животных, регламентирующие
поставку на рынок животных рыбоводства и продуктов, полученных от них

Раздел 1
Специальная информация о списке болезней
    27. Положения настоящей главы применяются исклю­чительно к болезням, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, и к восприимчивым к ним видам животных, кроме случаев наличия противоположного указания.
    Агентство может разрешить, под строгим надзором компетентного органа, поставку на рынок в научных целях животных рыбоводства и продуктов, полученных от них, не отвечающих требованиям настоящей главы. При этом Агентство должно обеспечить, чтобы эти операции по поставке на рынок не угрожали состоянию здоровья водных животных, присутствующих в местах назначения или транзита, в связи с болезнями, перечисленными в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    Любое движение животных из других государств проводится в таких случаях только после предварительной нотификации компетентных органов соответствующих государств.
    28. При поставке на рынок животных рыбоводства и продуктов, полученных от них, должны соблюдаться следующие общие требования:
    a) не угрожать состоянию здоровья водных животных, присутствующих в местах назначения или транзита, в связи с болезнями, перечисленными в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    b) обеспечить движение животных рыбоводства в соответствии с требованиями, установленными в настоящей главе, в частности, движение между государствами, зонами, в которых зафиксировано различное состояние здоровья, в соответствии с таблицей 1 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    29. При перевозке Агентство должно обеспечить выполнение ветеринарно-санитарных мер профилактики таким образом, чтобы не навредить состоянию здоровья перевозимых животных, снизить риск распространения болезней и не подвергать опасности здоровье животных в местах назначения и, в зависимости от случая, транзита.
    Настоящий пункт применяется также к болезням, не включенным в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, и к восприимчивым к ним видам.
    Агентство должно обеспечить, чтобы любая смена воды во время перевозки проводилась в местах и условиях, не угрожающих состоянию здоровья:
    a) перевозимых животных рыбоводства;
    b) водных животных, присутствующих в местах, в которых проводится смена воды;
    c) водных животных, присутствующих в местах назначения.
    30. Агентство должно убедиться, что проводилась ветеринарно-санитарная сертификация поставок на рынок животных рыбоводства в случае, если соответствующие животные завозятся в зону, объявленную благополучной по болезни в соответствии с положениями настоящей Ветеринарно-санитарной нормы или если они являются предметом программы по надзору или ликвидации в соответствии с настоящей Ветеринарно-санитарной нормой, в целях:
    a) выращивания или пополнения;
    b) дополнительной обработки перед употреблением в пищу людям, за исключением убитых и потрошенных перед отправкой животных и моллюсков и ракообразных, отправляемых в переработанном или непереработанном виде.
    Агентство должно убедиться, что поставка на рынок животных рыбоводства обусловлена ветеринарно-санитарной сертификацией в случаях, когда соответствующих животных разрешено вывезти из зоны, являющейся объектом мер борьбы, предусмотренных в разделах 3, 4, 5 и 6 главы V настоящей Ветеринарно-санитарной нормы. Настоящий абзац применяется к болезням, не перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, и восприимчивым к ним видам.
    Объектом нотификации в рамках информационной системы являются следующие движения:
    a) движение животных рыбоводства между государствами, в которых необходима ветеринарно-санитарная сертификация;
    b) любое другое движение живых животных рыбоводства в целях выращивания или пополнения между государствами, в которых ветеринарно-санитарная сертификация в соответствии с настоящей Ветеринарно-санитарной нормой не является необходимой.
Агентство может использовать информационную систему, предусмотренную в настоящем пункте, для регистрации движения, осуществляемого на территории всей страны.
Раздел 2
Животные рыбоводства, предназначенные
для выращивания и пополнения

    31. При поставке на рынок животных рыбоводства, предназначенных для выращивания и пополнения, должны соблюдаться следующие общие требования:
    a) не касаясь положений главы V настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, животные рыбоводства, поставляемые на рынок в целях выращивания и пополнения, должны быть клинически здоровыми;
    b) животные не должны происходить из рыбоводческой фермы или зоны по культивированию моллюсков, в которых зарегистрирован необъяснимый рост падежа.
    Настоящий пункт применяется также к болезням, не перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, и восприимчивым к ним видам.
    В отступление от подпункта b) абзаца первого нас­­­тоящего пункта, Агентство может разрешить такую поставку на рынок на основании анализа риска при условии, чтобы животные происходили с участка соответствующей фермы или зоны, независимо от эпидемиологической единицы, в которой зарегистрирован рост падежа.
    Агентство должно убедиться, что животные рыбоводства, подлежащие уничтожению или убою в рамках мероприятий по борьбе с болезнями, предусмотренными в главе V настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, были исключены из любой поставки на рынок в целях выращивания и пополнения.
    Животные рыбоводства не могут быть отпущены на волю в целях пополнения или введены в места спортивной ловли с пополнением, кроме случаев, если они:
    a) отвечают требованиям абзаца первого настоящего пункта;
    b) происходят из рыбоводческой фермы или зоны по культивированию моллюсков, в которых состояние здоровья, предусмотренное в таблице 1 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, по крайней мере соответствует воде, в которую они будут выпущены.
    Кроме того, Агентство может потребовать, чтобы соответствующие животные рыбоводства происходили из зоны или раздела, объявленных благополучными по болезни. Также оно принимает решение о применении настоящего абзаца к программам, установленным и применяемым в соответствии с пунктами 80 – 82 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    32. При завозе в целях выращивания или пополнения животные рыбоводства из видов, восприимчивых к конкретной болезни в зоне, объявленной благополучной по соответствующей болезни, должны происходить из другого государства, другой зоны или раздела, объявленных благополучными по соответствующей болезни.
    Если с научной точки зрения установлено, что восприимчивые к конкретному заболеванию виды не способны передавать данное заболевание на конкретной стадии развития, абзац первый настоящего пункта не применяется к данным стадиям развития.
    Агентство заполняет и при необходимости обновляет, с учетом научно-технического развития, список видов и стадий их развития, к которым можно применить абзац первый настоящего пункта.
    33. В случае, если научные данные или практический опыт демонстрируют, что другие виды животных, не включенные в список, указанный в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, могут передавать конкретное заболевание в качестве вида-вектора, Агентство должно убедиться, что эти виды-вектора, импортируемые для выращивания или пополнения:
    a) происходят из государства, зон или раздела, объявленных благополучными по соответствующему заболеванию;
    b) содержались в карантине в устройствах, чьи воды свободны от соответствующего патологического агента, в течение определенного периода, достаточного для ограничения риска передачи болезни до уровня, позволяющего предупредить распространение данной болезни.
    Агентство заполняет и, в зависимости от случая, с учетом развития научных и технологических знаний, вносит изменения в список видов-векторов и стадий развития соответствующих видов, к которым применяется данный пункт, а также, в зависимости от случая, условий, при которых эти виды могут передавать заболевание.
Раздел 3
Животные рыбоводства и полученные
от них продукты, предназначенные для употребления в пищу

    34. Агентство должно убедиться, что животные рыбоводства видов, восприимчивых к одной или нескольким неэкзотическим болезням, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, а также полученные от них продукты могут быть поставлены на рынок для дальнейшей переработки в объявленной благополучной по этим болезням зоне при условии, что:
    a) происходят из государств, зоны или раздела, которые также объявлены благополучными по соответствующему заболеванию;
    b) они будут переработаны на авторизованном перерабатывающем предприятии и в условиях, позволяющих предупредить любое распространение болезней;
    c) рыбы до отправки уже были неживыми и потрошенными;
    d) моллюски и ракообразные будут отправлены в переработанном или непереработанном виде.
    Агентство должно убедиться, что живые животные рыбоводства видов, восприимчивых к одной или нескольким неэкзотическим болезням, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, поставляемые на рынок для дальнейшей переработки, не являются объектом временного скопления в местах переработки, кроме случая, когда они:
    a) происходят из государств, зоны или раздела, объявленных благополучными по соответствующему заболеванию;
    b) временно содержатся в центрах для отправки, центрах по очистке или на предприятиях той же категории, оснащенных устройством по обработке остатков, нейтрализующим соответствующие патогенные агенты или в котором остатки подлежат другим видам обработки, снижающим до допустимого уровня риск распространения болезни в естественной гидрографической системе.
    35. Настоящий раздел не применяется к животным рыбоводства восприимчивых видов к одной или нескольким болезням, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, и к продуктам, полученным от этих животных, в случае их поставки на рынок без последующей переработки для употребления в пищу при условии их поставки в упаковках для розничной продажи в соответствии с требованиями к упаковке и этикетированию.
Раздел 4
Дикие водные животные

    36. Дикие водные животные видов, восприимчивых к одной или нескольким болезням, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, отловленные в государстве, зоне или разделе, не объявленных благополучными по болезням, должны содержаться в карантине под надзором компетентного органа и в соответствующих установках.              Перед поставкой этих животных на рыбоводческую ферму или в зону для культивирования моллюсков, или в раздел, объявленные благополучными по соответствующей болезни, к ним применяется карантин на период времени, достаточный для снижения до допустимого уровня риска распространения болезни.
    37. Агентство может разрешить традиционное экстенсивное рыболовство в определенных зонах без установления карантинного периода, предусмотренного пунктом 36 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, при условии проведения оценки риска, который не должен считаться большим, чем в случае, если бы применялись положения пункта 36 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
Раздел 5
Декоративные водные животные

    38. Агентство должно убедиться, что при поставке на рынок декоративных водных животных исключена угроза для здоровья водных животных в связи с болезнями, перечисленными в приложении № 3 к настоящей Вете­­ринарно-санитарной норме.
    39. Настоящий раздел применяется также к не включенным в список болезням, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
Глава IV
Импорт животных рыбоводства
и продуктов, полученных от этих животных

    40. Агентство обеспечивает поставку в страну животных рыбо­­­­водства и полученных от них продуктов, происходящих исклю­­­чительно из стран или части стран, благополучных по болезням, включенным в составляемый и обновляемый список.
    41. В список, предусмотренный пунктом 40 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, включаются только страны или части стран, чей компетентный орган дает соответствующую гарантию в отношении соблюдения норм по здоровью животных.
    42. Агентство выбирает вид инспекции для всесторонней оценки страны или части страны, указанной в пункте 41 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    43. При составлении и актуализации списков, предус­мотренных пунктом 40 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, учитывается, в частности:
    a) законодательство соответствующей страны;
    b) организация компетентного органа и инспекционных служб соответствующей страны, компетенции этих служб, надзор, которому подлежат, и средства, которыми располагают, в том числе человеческие ресурсы, для эффективного соблюдения законодательства;
    c) действующие нормы по здоровью животных, применяемые при производстве, переработке, манипулировании, хранении и отправке живых животных рыбоводства, предназначенных для экспорта;
    d) гарантии, предоставляемые компетентным органом соответствующей страны, относительно соблюдения требований к здоровью животных, применяемых к водным животным, или принятия равнозначных норм;
    e) любой накопленный опыт в области реализации живых животных рыбоводства, происходящих из соответствующей страны, и результаты возможно проведенных проверок в связи с импортом;
    f) результаты оценки, проведенной другими государствами, в частности, результаты оценки, проведенной компетентным органом соответствующей страны или, по требованию Агентства, отчет о проведенных проверках, представленный компетентным органом соответствующей страны;
    g) состояние здоровья водных, диких и выращенных животных соответствующей страны, при этом особое внимание уделяется экзотическим болезням животных и всем аспектам общего состояния здоровья водных животных в этой стране в той мере, в какой это может представлять риск для водных животных, имеющихся в стране;
    h) регулярность и оперативность, с которой соответствующая страна передает информацию о наличии на своей территории инфекционных или особо опасных болезней у водных животных и, в частности, болезней, подлежащих обязательной нотификации, список которых определяется МЭБ, а также точность этой информации;
    i) содержание и применение действующих в соответствующей стране норм по борьбе и предупреждению болезней водных животных, в том числе требований при импорте из других стран.
    44. Агентство принимает необходимые меры, чтобы все варианты списков, составленных или обновленных в соответствии с пунктом 40 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, были доступными для населения.
    45. Списки, составленные в соответствии с пунктом 40 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, могут быть приложены к другим спискам, касающимся здоровья животных и ветеринарного здоровья общества.
    46. При въезде в страну партии животных рыбоводства или продуктов, полученные от них, должны сопровождаться сертификатом здоровья животных.
    Этот сертификат здоровья животных свидетельствует о том, что партии отвечают:
    a) требованиям настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    b) любым специфическим нормам, установленным для импорта в соответствии с пунктом 47 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    Документ, указанный в настоящем пункте, может содержать сведения, требуемые на основании других положений национального законодательства относительно здоровья общества и здоровья животных.
    47. В зависимости от случая, нормы по применению настоящей главы могут касаться, в частности:
    a) специальных условий импорта из разных стран, частей стран или групп стран;
    b) критериев классификации стран и частей стран относительно болезней водных животных;
    c) использования электронных формуляров;
    d) образцов сертификатов здоровья животных и других документов;
    e) процедур и правил сертификации, применяемых при транзите.
Глава V
Процедура нотификации болезней и минимальные меры борьбы с болезнями водных животных
Раздел 1
Нотификация болезней

    48. На национальном уровне Агентству должны сообщать о:
    a) подозрении и/или подтверждении болезни в случае, если имеются причины, неважно какие, для подозрения на наличие болезни, включенной в список из приложения № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, или в случае, если наличие такой болезни подтверждено у водных животных;
    b) любом повышении уровня смертности водных животных в целях проведения дополнительных исследований.
    49. Агентство должно быть уверено, что обязательная нотификация событий, перечисленных в пункте 48 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, возложена на:
    a) владельцев водных животных и любое лицо, которое занимается ими;
    b) любое лицо, сопровождающее водных животных на протяжении их перевозки;
    c) ветеринарных врачей и других специалистов санитарных служб, занимающихся водными животными;
    d) официальных ветеринарных врачей, а также на ответственных из состава официальных или частных ветеринарных лабораторий;
    e) любое лицо, чья профессиональная деятельность связана с водными животными восприимчивых видов или с продуктами, полученными от этих животных.
    50. На международном уровне Агентство в течение суток нотифицирует МЭБ о наличии подтвержденного случая:
    a) экзотической болезни, указанной в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    b) неэкзотической болезни, указанной в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, в случае, когда государство, зона или соответствующий раздел объявлены благополучными по этой болезни.
    Агентство информирует местные и национальные органы здравоохранения о регистрации болезней, представляющих опасность для здоровья общества.
Раздел 2
Подозрение на появление болезни, указанной в приложении № 3
к настоящей Ветеринарно-санитарной норме. Эпизоотические анкеты

    51. В случае подозрения на появление экзотической или неэкзотической болезни, характеризующейся состоянием здоровья I или III категории, указанной в таблице 1 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство обеспечивает принятие срочных мер по лабораторной диагностике и борьбе с болезнью.
    52. До получения результатов исследований, предусмотренных в пункте 51 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы:
    a) ферма рыбоводства или зона по культивированию моллюсков, подозреваемая на появление болезни, подвергается официальному надзору, и утверждаются и применяются соответствующие меры борьбы по предупреждению распространения болезни среди других водных животных;
    b) не разрешается движение водных животных (ввоз/вывоз) в зараженной ферме рыбоводства или зоне по культивированию моллюсков, в которой предполагается наличие болезни, за исключением случая наличия ветеринарно-санитарного разрешения, выданного компетентным органом;
    c) проводится эпизоотическая анкета, предусмотренная в пункте 53 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    53. Агентство обеспечивает проведение начатой эпизоотической анкеты в случае, если исследования, предусмотренные в пункте 51 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, подтверждают наличие:
    a) экзотической болезни, указанной в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    b) неэкзотической болезни, указанной в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, характеризующейся состоянием здоровья I или III категории относительно данной болезни, указанной в таблице 1 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    54. Эпизоотическая анкета, предусмотренная в пункте 53 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, преследует цель:
    a) определить место происхождения и возможные пути заражения;
    b) установить, имели ли место случаи вывоза животных рыбоводства с фермы рыбоводства или зоны по культивированию моллюсков на протяжении периода, предшествующего нотификации о появлении болезни, указанной в пункте 48 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    c) установить, не были ли инфицированы другие фермы.
    55. Если эпизоотическая анкета, предусмотренная в пункте 53 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, доказывает возможность заноса болезни хотя бы на одну ферму рыбоводства, зону по культивированию моллюсков или на неограниченном водном пространстве, соответствующее государство обеспечивает принятие необходимых мер, предусмотренных в пунктах  51 - 52 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    В случае, если эти воды являются обширными гидрографическими бассейнами или прибрежными зонами, компетентный орган соответствующего государства может ограничиться принятием мер, эквивалентных мерам, предусмотренным в пунктах 51 - 52 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, на ограниченном участке, вокруг фермы рыбоводства или зоны по культивированию предположительно зараженных моллюсков, которые считает достаточными для исключения любого риска распространения болезни.
    56. В зависимости от случая, компетентный орган соответствующего соседнего государства информируется о подозрении на заражение.
    Компетентные органы соседних государств должны принять в таких случаях соответствующие меры на своей территории, эквивалентные мерам, предусмотренным в пунктах 53 - 55 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    57. В случае, если исследования, предусмотренные в пункте 51 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, не подтверждают наличие болезни, компетентный орган снимает эквивалентные ограничения, предусмотренные в пункте 52 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
Раздел 3
Минимальные меры борьбы в случае подтверждения
экзотической болезни животных рыбоводства

    58. Болезнь считается экзотической, если:
    a) не установлено в рыбоводстве и не выявлено наличие патогенного агента в общих водах;
    b) она занесена в страну и может иметь существенные экономические последствия в форме зарегистрированных убытков рыбоводческого производства или ограничений в торговле животными и продуктами рыбоводства;
    c) при занесении в страну болезнь может отрицательно повлиять на среду обитания популяций диких водных животных ценных видов, находящихся под охраной национального права или международных законов.
    59. Агентство обеспечивает применение следующих общих мер:
    a) ферма рыбоводства или зона по культивированию моллюсков официально объявляется зараженной;
    b) вокруг фермы рыбоводства или зоны по культивированию моллюсков, официально объявленных зараженными, устанавливается соответствующая зона изоляции в зависимости от соответствующего заболевания, в том числе защитная зона и зона наблюдения;
    c) не проводятся операции по пополнению и запрещается завоз и вывоз водных животных, а также движение внутри защитной зоны без ветеринарно-санитарного разрешения;
    d) принимаются любые другие необходимые меры по предупреждению распространения болезни.
    60. Животные рыбоводства, достигшие коммерческих размеров и не имеющие клинических признаков болезни, могут быть собраны или отловлены, под надзором компетентного органа, для употребления в пищу или последующей переработки.
    61. Ловля, сбор, поставка в центры по отправке или очистке, последующая переработка и любые другие операции, связанные с обработкой животных рыбоводства перед поставкой в продовольственный оборот, проводятся в условиях, предупреждающих распространение патогенного агента болезни.
    62. Центры по отправке и центры по очистке или любое предприятие такой же категории должны быть оборудованы устройством для обработки остатков, нейтрализующим патогенный агент болезни, или использовать другие методы обработки, снижающие до допустимого уровня риск распространения болезни в естественной гидрографической системе.
    63. Последующая переработка проводится на автори­зованных перерабатывающих предприятиях.
    64. Агентство должно убедиться, что мертвые рыбы и ракообразные, а также живые рыбы и ракообразные с клиническими признаками болезни удалены и исключены под надзором компетентного органа в соответствии с требованиями, применяемыми к субпродуктам животного происхождения, не предназначенным для употребления в пищу, в самые короткие сроки и в соответствии с планом действий, предусмотренным в настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    Животные рыбоводства, не достигшие коммерческих размеров и не имеющие признаков болезни, удаляются и исключаются, под надзором компетентного органа и в соответствии с требованиями к субпродуктам животного происхождения, не предназначенным для употребления в пищу, а также с планом действий согласно соответствующему графику, составленному в зависимости от типа производства и риска распространения болезней, который представляют эти животные.
    65. По возможности, зараженные фермы рыбоводства или зоны по культивированию моллюсков после освобождения подлежат санитарному вакууму и, по необходимости, очистке и дезинфекции.
    Фермы рыбоводства или зоны по культивированию моллюсков, выращивающие невосприимчивых к соответствующей болезни животных, принимают решение о санитарном вакууме на основании оценки риска.
    66. Агентство должно принимать необходимые меры для исключения распространения болезней среди других водных животных.
    67. Меры, предусмотренные в настоящем разделе, применяются до:
    a) полного выполнения мер по ликвидации, предусмотренных в настоящем разделе;
    b) получения отрицательных результатов отбора проб и надзора, приспособленных к соответствующей болезни и типу зараженного объекта рыбоводства, проводимых в зоне изоляции.
Раздел 4
Минимальные меры борьбы в случае подтверждения
неэкзотической болезни животных рыбоводства

    68. Болезнь считается неэкзотической, если:
    a) несколько государств или регионы нескольких государств являются благополучными по соответствующей болезни;
    b) она завезена в государство, благополучное по болезни, и может иметь важные экономические последствия в виде зарегистрированных убытков рыбоводческого производства и годовых расходов, связанных с болезнью и борьбой с ней, которые превышают 5 % стоимости продуктов восприимчивых видов животных рыбоводства в регионе или в виде ограничений для международной торговли животными и продуктами рыбоводства;
    c) затруднены борьба с болезнью и предупреждение ее распространения на уровне фермы рыбоводства или фермы для моллюсков без принятия строгих мер борьбы и без наложения коммерческих ограничений;
    d) возможна борьба с болезнью на государственном уровне, так как практикой доказано, что можно создать и поддержать зоны или разделы, благополучные по болезни, с соответствующим снижением потерь;
    e) при поставке на рынок животных рыбоводства существует риск появления болезни в ранее не зараженном регионе;
    f) существуют надежные и простые методы выявления зараженных водных животных. Тесты должны быть специфическими и чувствительными, а сам метод тестирования должен быть признан на международном уровне; или
    g) при занесении в благополучное по болезни государство установлено, что при ее проявлении она отрицательно влияет на среду обитания популяций для диких водных животных ценных видов, находящихся под охраной национальных или международных законов.
    В случае подтверждения наличия неэкзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство должно:
    a) принять меры, предусмотренные в разделе 3 настоящей главы, для повторного получения статуса «благополучный по болезни»;
    b) разработать программу по ликвидации в соответствии с пунктом 84 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    69. В случае принятия решения о применении мер, предусмотренных в разделе 3 настоящей главы, Агентство может, в отступление от абзаца второго пункта 64 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, разрешить выращивание клинически здоровых животных до достижения ими коммерческих размеров перед тем как умертвить для употребления в пищу или их перемещения в другую зараженную зону или раздел. В таких случаях Агентство принимает меры по снижению или, по возможности, предупреждению распространения болезни.
    70. В случае, если соответствующее государство не желает вновь получить статус «благополучного по болезни», принимаются защитные меры, предусмотренные пунктом 71 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    71. В случае подтверждения наличия неэкзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство принимает защитные меры по предупреждению распространения болезни.
    Эти меры включают, как минимум:
    a) объявление фермы рыбоводства или зоны по культивированию моллюсков зараженной;
    b) установление вокруг официально объявленной зараженной фермы рыбоводства или зоны по культивированию моллюсков соответствующей зоны изоляции для данной болезни, в том числе защитной зоны и зоны наблюдения;
    c) ограничение движения животных рыбоводства, происходящих из зоны изоляции, таким образом, чтобы эти животные могли быть помещены исключительно на ферме или в зоне для культивирования моллюсков в условиях, предусмотренных подпунктом b) пункта 28 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, и получены или отловлены, а затем убиты для употребления в пищу в условиях, предусмотренных пунктом 60 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    d) обеспечение удаления и исключения мертвых рыб и ракообразных под надзором компетентного органа в соответствии с требованиями к субпродуктам животного происхождения, не предназначенным для употребления в пищу, согласно соответствующему графику, составленному в зависимости от данного типа производства и риска распространения болезни, представленного этими павшими животными.
Раздел 5
Минимальные меры борьбы в случае подтверждения наличия у водных диких животных болезни, указанной в приложении
№ 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме

    72. В случае подтверждения или подозрения у диких водных животных экзотического заболевания, указанного в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство обеспечивает мониторинг состояния и принятие мер по снижению и предупреждению, насколько это возможно, распространения данной болезни.
    73. В случае подтверждения или подозрения у диких водных животных неэкзотического заболевания, указанного в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство также обеспечивает мониторинг состояния и принятие мер по снижению и предупреждению, по возможности, распространения этой болезни.
    74. Агентство информирует МЭБ о принятых мерах.
Раздел 6
Меры борьбы с особо опасными болезнями
    75. Агентство принимает соответствующие меры для борьбы с любым возникновением очага особо опасного заболевания и предупреждения распространения этой болезни в том случае, если она может угрожать здоровью водных животных.
    76. В случае возникновения очага болезни Агентство немедленно нотифицирует МЭБ, чтобы не допустить распространение эпизоотии через границу другого государства.
    77. Меры, принятые в соответствии с пунктом 75 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, могут быть дополнены, изменены или отменены на основании решения Консультативного совета.
    78. В зависимости от случая, список из приложения № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме изменяется в соответствии с решением Консультативного совета о включении данного особо опасного заболевания или нового восприимчивого вида-хозяина к уже включенному в соответствующее приложение заболеванию.
Раздел 7
Другие национальные меры и положения
    79. Агентство может принять, на основании решения Консультативного совета, решение, на ограниченный период времени, по разрешению выполнения вынужденных специальных мер, адаптированных к эпизоотической ситуации, в случае, если:
    a) меры, предусмотренные настоящей главой, считаются неадекватными для эпизоотической ситуации;
    b) очевидно, что болезнь распространяется, несмотря на принятые в соответствии с настоящей главой меры.
    80. В случае, если заболевание, не включенное в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, представляет значительный риск для здоровья животных рыбоводства или диких водных животных, Агентство может принять меры по предупреждению распространения этой болезни или по борьбе с ней.
    Агентство должно обеспечить, чтобы эти меры борьбы не выходили за рамки допустимых и соответствующих действий по предупреждению распространения или борьбе с болезнью.
    81. Агентство нотифицирует компетентный международный орган о любых мерах, принятых в соответствии с пунктом 80 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, которые могли бы повлиять на торговлю с другими государствами. Необходимо, чтобы эти меры принимались в соответствии с решением Консультативного совета.
    82. Утверждение мер, принятых в соответствии с пунктом 81 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, необходимо только в тех случаях, когда требуется установление определенных ограничений в свободной торговле с другими государствами для предупреждения распространения или борьбы с болезнью, учитывая положения, установленные в главах II, III, IV и V настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
Глава VI
Программы по борьбе и вакцинации
Раздел 1
Программы по надзору и ликвидации
    83. В случае, если страна не признана зараженной, но не объявлена благополучной (категория III из таблицы 1 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме) по одной или нескольким неэкзотическим болезням, указанным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство должно разработать программу по надзору, чтобы можно было объявить страну благополучной по одной или нескольким неэкзотическим болезням, и направить эту программу для утверждения в соответствии с процедурой МЭБ.
    Эта программа может быть изменена или полностью отменена соответствующей процедурой.
    84. В случае, если страна признана зараженной (категория V из таблицы 1 приложения № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме) одной или несколькими неэкзотическими болезнями, указанными в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, Агентство должно разработать программу по ликвидации одной или нескольких неэкзотических болезней и представить ее для утверждения Правительству, проинформировав об этом МЭБ.
    85. Программы должны включать, как минимум, следующие элементы:
    a) описание эпизоотологической ситуации по болезни до даты начала программы;
    b) анализ сметной стоимости, а также оценка запланированной выгоды программы;
    c) предусмотренная продолжительность программы, а также цель, которую предполагается достичь по ее выполнении;
    d) описание и разграничение географической и административной зон, в которых будет применена программа.
    86. Программы выполняются столько времени, сколько:
    a) требования, предусмотренные в главе VII настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, выполняются, и государство, зона или раздел объявлены благополучными по болезни;
    b) соответствует своей цели. В противном случае программа отзывается Агентством. В этом случае государство должно принять защитные меры, предусмотренные пунктом 71 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, начиная с даты отзыва программы.
Раздел 2
План вынужденных действий при особо опасных и экзотических болезнях

    87. Агентство должно разработать план вынужденных действий, уточняющий необходимые национальные меры по поддержанию на высоком уровне изучения болезни и подготовки к ней, а также защиты окружающей среды.
    88. План вынужденных действий должен:
    a) предоставить компетентному органу полномочия и средства для доступа к устройствам, снаряжению, персоналу и ко всем другим средствам, необходимым для быстрой и эффективной ликвидации очага болезни;
    b) обеспечить согласование и совместимость с соседними государствами и стимулировать сотрудничество с соседними странами;
    c) в зависимости от случая четко указать на потребность в вакцинах и на условия вакцинации, которые считаются необходимыми при вынужденной вакцинации.
    89. При разработке планов вынужденных действий Агентство должно соблюдать следующие критерии и требования:
    a) предусмотреть принятие документов, имеющих законодательную силу и необходимых при выполнении плана вынужденных действий и кампаний по быстрой и эффективной ликвидации болезни;
    b) предусмотреть доступ к резервным фондам, бюджетным и финансовым ресурсам для покрытия всех расходов, связанных с борьбой с болезнями, включенными в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    c) установить иерархическую подчиненность, гарантирующую принятие быстрых и эффективных решений в целях борьбы с экзотическими болезнями, включенными в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, или особо опасными болезнями; создать центральную структуру, уполномоченную принимать решения, обязанную координировать стратегии по борьбе с болезнями;
    d) иметь в наличии подробные программы на случай появления экзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, или особо опасных болезней, быть готовым к быстрому созданию местных центров неотложной помощи для принятия мер по борьбе с болезнями и защите окружающей среды на местном уровне;
    e) обеспечить взаимодействие между компетентными органами и другими компетентными организмами в области окружающей среды для обеспечения правильной координации действий по ветеринарно-санитарной и экологической безопасности;
    f) предусмотреть соответствующие ресурсы, в частности, персонал, снаряжение и лабораторные мощности для гарантирования быстрой и эффективной кампании;
    g) располагать ежедневником, включающим подробное, полное и практическое описание всех действий, процедур, инструкций и мер по борьбе с экзотическими болезнями, включенными в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, или особо опасными болезнями;
    h) располагать, при необходимости, детальными программами вынужденных вакцинаций;
    i) обеспечить регулярное участие персонала в деятельности по изучению клинических признаков, в эпизоотической анкете и борьбе с эпизоотиями, в учениях по оповещению в реальном времени и освоению техник коммуникаций в целях организации, для организаций, фермеров и ветеринарных врачей, кампаний по ознакомлению с соответствующей эпизоотией;
    j) разработать планы вынужденных действий с учетом ресурсов, необходимых для ликвидации большого количества очагов, которые могут вспыхнуть в короткое время;
    k) в случае появления болезни проводить массовое удаление туш и отходов водных животных, исключив угрозу для здоровья человека и животных, используя процедуры и методы, не наносящие ущерб окружающей среде и особенно представляющие минимальный риск для почвы, воздуха, поверхностных и подземных вод, растений и животных, вызывающие минимальные неудобства для слуха и зрения и минимально воздействующие на природу или ландшафты частного интереса;
    l) включать идентификацию ландшафтов и соответствующих предприятий по переработке или удалению туш и отходов животных при появлении очага болезни в соответствии с требованиями к субпродуктам животного происхождения, не предназначенным для употребления в пищу.
    90. Агентство приказом генерального директора Агентства утверждает планы вынужденных действий, согласованные с Консультативным советом, и пересматривает их каждые пять лет.
    91. План вынужденных действий вводится в действие в случае появления очага особо опасного заболевания или экзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
Раздел 3
    Вакцинация
    92. Агентство:
    a) должно убедиться, что вакцинация против экзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, запрещена, за исключением случаев, при которых вакцинация разрешается в соответствии с пунктами 75-79 или 87-91 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    b) должно убедиться, что вакцинация против неэкзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, запрещена на всей территории, объявленной благополучной по соответствующим болезням или регламентируемой утвержденной программой по надзору;
    c) может разрешить вакцинацию на конкретных участках территории страны, не объявленных благополучными по соответствующим болезням или в которых вакцинация является составной частью утвержденной программы по ликвидации;
    d) должно убедиться, что вакцины разрешены в соответствии с требованиями по регистрации препаратов ветеринарного назначения.
    93. Положения пункта 92 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы не применяются к научным исследованиям по разработке и испытанию вакцин под контролем.
    На протяжении этих исследований Агентство обес­­печивает принятие соответствующих мер по защите остальных животных рыбоводства от любых негативных последствий вакцинации, проводимой в рамках этих исследований.
Глава VII
Статус государства, зоны и раздела, благополучных по болезни

    94. Республика Молдова может получить статус государства, благополучного по болезни, в случае, если:
    a) имеются восприимчивые виды;
    b) не зарегистрирован ни один случай болезни в течение не менее 10 лет до даты подачи заявления в МЭБ при наличии благоприятных условий для клинического проявления;
    c) основные условия по биобезопасности соблюдались в течение не менее 10 лет до даты подачи заявления на получение статуса «благополучной по болезни»;
    d) не установлено наличие инфекции у диких популяций;
    e) соблюдаются специфические требования к торговле и импорту для предупреждения распространения болезни в стране.
    95. Основные условия в области биобезопасности должны включать, как минимум, следующие элементы:
    a) обязательная нотификация болезни Агентству, в том числе в случае возникновения малейшего подозрения на ее наличие;
    b) создание системы по раннему выявлению на всей территории страны, позволяющей Агентству проводить анкету по установлению диагноза в самый короткий период времени и немедленно признать любое клиническое проявление, позволяющее подозревать наличие болезни, особо опасной болезни или повышенной смертности на ферме рыбоводства или на фермах для моллюсков.
    96. Система раннего выявления должна включать, как минимум, следующие элементы:
    a) широкое ознакомление персонала предприятий рыбоводства или привлеченного к переработке животных рыбоводства с характерными признаками болезни и подготовку ветеринарных врачей или ихтиопатологов к выявлению и нотификации случаев неизвестных болезней;
    b) подготовку ветеринарных врачей или ихтиопатологов к выявлению и нотификации подозрительных случаев болезни;
    c) доступ компетентного органа к лабораториям, оснащенным для диагностики и дифференцирования зарегистрированных и особо опасных болезней.
    97. При отсутствии благоприятных условий для клинического проявления Республика Молдова может быть признана благополучной по болезни, если:
    a) выполняет основные требования по борьбе с болезнью, предусмотренные в настоящей главе;
    b) в течение не менее 2 лет существует система индивидуального надзора и не выявлен патогенный агент на фермах рыбоводства и фермах для моллюсков, содержащих или выращивающих восприимчивые виды.
    98. Республика Молдова может получить статус благополучной по одной или нескольким неэкзотическим болезням, включенным в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно -санитарной норме в соответствии с процедурой МЭБ, в случае, если:
    a) ни один из восприимчивых к соответствующей болезни видов не имеется на территории страны;
    b) патогенный агент признан неспособным выжить в стране и в ее водных источниках;
    c) выполняет положения настоящей главы.
    99. В случае, если соседние государства или общие гидрографические с соседними государствами бассейны не объявлены благополучными по болезни, Агентство должно установить соответствующие буферные зоны. Обозначение буферных зон делается таким образом, чтобы защитить благополучное государство от пассивного проникновения болезни.
    100. Республика Молдова может прекратить индивидуальный надзор и сохранить статус «благополучной по болезни» при наличии благоприятных условий для клинического проявления соответствующей болезни и выполнения положений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    101. Если Агентство имеет причины считать, что одно из условий сохранения статуса «благополучной по болезни» страны не соблюдается, оно немедленно прекращает торговлю восприимчивыми видами или видами-векторами болезни с данными государствами, зонами или разделами в отношении соответствующей болезни.
    Положения настоящего пункта не применяются в случае, если эпизоотологическая анкета подтверждает, что предполагаемое нарушение не имело места.
    102. В случае, если эпизоотологическая анкета свидетельствует, что существует высокая вероятность вспышки инфекции, статус «благополучной по болезни» аннулируется.
Глава VIII
Компетентный орган и лаборатории

    103. Агентство выполняет свои служебные обязанности и информирует МЭБ и, по мере необходимости, обме­­нивается информацией с компетентными органами других государств.
    104. Агентство обеспечивает установление непрерывного и эффективного взаимодействия, основанного на свободном обмене информацией о введении в действие настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, с любым другим органом, зависящим от него и регламентирующим область рыбоводства, водных животных и пищевых продуктов и кормов, происходящих от рыбоводства.
    105. Агентство обеспечивает доступ к соответствующим лабораторным услугам и современным знаниям в об­­лас­­­ти анализа риска и эпизоотологии и свободного обмена информацией о введении в действие настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    106. Республиканский ветеринарно-диагностический центр, расположенный в мун. Кишинэу, ул. Мурелор, 3, MD 2051, представляет собой Национальную референтную лабораторию.
Агентство должно обеспечить, чтобы Национальная референтная лаборатория была уполномоченной и отвечала за согласование стандартов и методов диагностики в ветеринарно-санитарной области.
    107. Национальная референтная лаборатория должна:
    a) немедленно оповещать Агентство об известных случаях подозрения на одно из заболеваний, указанных в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    b) координировать, консультируясь не менее чем с одной европейской референтной лабораторией, методы диагностики соответствующих болезней;
    c) оказать активную помощь в идентификации очагов соответствующей болезни путем изучения выделенного патогенного агента, отправленного для подтверждения диагноза, типизации и эпизоотических исследований;
    d) способствовать повышению квалификации экспертов по лабораторной диагностике в целях гармонизации диагностических методик на всей территории страны;
    e) обеспечить подтверждение положительных результатов во всех очагах экзотических болезней и первичных очагов неэкзотических болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    f) периодически организовывать национальные сравнительные исследования процедур диагностики с зарегистрированными лабораториями для поставки информации об используемых методах диагностики и результатах проведенных исследований;
    g) сотрудничать с европейской референтной лабораторией и участвовать в сравнительных исследованиях, организованных европейскими референтными лабораториями;
    h) обеспечить открытый и постоянный диалог с отраслевым министерством;
    i) осуществлять деятельность, оценивать и авторизовать их в соответствии с EN ISO/CEI 17025 „Общие положения о компетенции калибровочных и исследовательских лабораторий”, учитывая критерии, применяемые к разным методам исследования, установленные в настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    108. Аккредитация и оценка лабораторий могут касаться индивидуальных тестов или групп тестов.
    109. Национальная референтная лаборатория остается контактным пунктом для Агентства и для европейской референтной лаборатории.
    110. Агентство может допустить, на основе договора, уполномоченные лаборатории для диагностических услуг других государств.
    111. Национальная референтная лаборатория должна обеспечить связь с европейской референтной лабораторией для болезней водных животных.
    112. Национальная референтная лаборатория должна сотрудничать с любой референтной лабораторией другого государства для гарантирования эффективных диагностических услуг на всей территории страны в соответствии с положениями настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    113. Агентство обеспечивает Национальную референ­­тную лабораторию соответствующим снаряжением и необходимым количеством персонала, способного проводить необходимые лабораторные исследования и выполнять свои функции и задачи.
    114. Агентство должно обеспечить:
    a) проведение лабораторных исследований в уполномоченных в этих целях лабораториях;
    b) проведение лабораторных исследований в случае наличия подозрения или подтверждения болезней, включенных в приложение № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, признанными диагностическими методами;
    c) выполнение функций и задач лабораториями, уполномоченными для диагностических услуг.
Глава IX
Дополнительные требования к водным животным и продуктам, полученным от них,
в том числе к воспроизводящему
материалу рыбоводства

    115. Дополнительные требования к здоровью водных животных и продуктам, полученным от них, в том числе к воспроизводящему материалу рыбоводства установлены в соответствии с положениями абзаца второго пункта 1 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    116. Требования, приведенные в настоящей главе, касаются животных рыбоводства, выращиваемых в Республике Молдова.
    117. Экономические агенты, занимающиеся произ­водством и реализацией племенного материала рыбоводства, должны:
    a) располагать ветеринарно-санитарной авторизацией;
    b) располагать сертификатом племенного хозяйства;
    c) располагать лицензией на право деятельности в данной области;
    d) располагать сертификатом происхождения товаров;
    e) создать и обеспечить оптимальные условия для выращивания и воспроизводства материала рыбоводства;
    f) обеспечить мониторинг оптимальных условий для выращивания и размножения материала рыбоводства;
    g) соблюдать ветеринарно-санитарные требования при осуществлении экспорта-импорта племенного материала, используя авторизованные транспортные средства, специальную упаковку, оснащенную всем необходимым для обеспечения жизненной безопасности;
    h) содержать документы, гарантирующие качество материала рыбоводства для пополнения, и подтверждающие чистоту и название породы, название партии и ее продавца;
    i) соблюдать отраслевые технологии, санитарное состояние и генетическую чистоту породы;
   j) проводить ряд мер по профилактике и лечению болезней рыб, используя физические процессы (летний и зимний вакуум водных бассейнов), безопасные органические и неорганические материалы;
    k) вести учет всех движений, падежа и результатов надзора.
    118. Агентство должно разрешить импорт и экспорт племенного материала, включенного в Перечень пород, типов и кроссов животных, районированных в Республике Молдова и отвечающих требованиям к здоровью животных рыбоводства и продуктов, полученных от них.
    119. При поставке на рынок животные рыбоводства, в том числе воспроизводящий материал рыбоводства, должны отвечать следующим требованиям:
    a) иметь сертификат здоровья животных, выданный компетентным органом и подтверждающий, что происходят из авторизованных предприятий, благополучных по болезням рыб, и что они здоровы;
    b) не должны происходить из объекта, являющегося объектом запрета по причине здоровья животных и не входить в контакт с животными из таких объектов;
    c) воспроизводящий материал должен происходить от животных, отвечающих требованиям, установленным в настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    d) располагать хотя бы одним протоколом испытаний, подтверждающим качество материала рыбоводства.
    120. Источники воды для ферм и объектов рыбоводства должны:
    a) соответствовать минимальным требованиям, позволяющим удовлетворить физиологические и этологические потребности, целостность вида, плодовитость и качества потомства водных животных;
    b) соответствовать биологическим особенностям выращенных видов;
    c) обеспечить необходимый уровень развития естественной кормовой базы для водных животных;
    d) не являться источником болезни для выращенных водных животных;
    e) подвергаться исследованиям на особо важные показатели для рыбоводства, предусмотренные в приложении № 1 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    Пределы значения определенных показателей уста­­новлены в зависимости от назначения водного бассейна и предусмотрены в приложении № 1 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    121. При необходимости вода, используемая в технологическом процессе, подвергается процедурам подготовки воды (аэрации, очищению и др.) до условий, обеспечивающих физиологические и этологические потребности для выращивания животных рыбоводства, в частности, воспроизводящего материала рыбоводства.
    122. При подготовке воды подогреванием или аэрацией учитывается содержание свободного азота, растворенного в воде, насыщение которого не должно превышать 105%.
    123. Вода, содержащая 0,1-3,0 мг/л железа, пригодна для заполнения водных бассейнов только после аэрации и фильтрации при помощи фильтров из песка-гравия.
    124. При размножении животных рыбоводства, в зависимости от назначения, должны использоваться следующие категории водных бассейнов:
    a) летние – для производителей;
    b) зимние - для производителей;
    c) для естественного воспроизводства;
    d) для молок;
    e) для карантина.
    125. Для размножения и выращивания водных животных разрешается использовать только водные бассейны и естественные источники с нормальным содержанием солей и газов, благоприятным для предупреждения болезней.
    126. Не допускается строительство водных бассейнов для выращивания и зимовки воспроизводящего материала ближе 500 м от населенных пунктов, ферм и кладбищ для животных.
    127. Водные бассейны должны:
    a) быть оборудованы соответствующими устройствами для стока воды;
    b) иметь защитные полосы во избежание проникновения сточных вод.
    128. Бассейн заполняется водой из расчета норма­тивного потребительского объема воды, равного 30 м3/кг рыбы для выращивания рыб и 25 м3/кг рыбы для материала для пополнения.
    129. На каждом предприятии с законченным циклом производства:
    a) должно быть не менее 2 водных бассейнов для карантина;
    b) следует предусмотреть функционирование лаборатории для проведения ихтиопатологических исследований; и
    c) должны быть водные бассейны для профилактики и обработки животных рыбоводства.
    130. В целях создания благоприятных ветеринарно-санитарных условий для производства водных животных, в том числе воспроизводящего материала:
    a) запрещается загрязнение бассейнов канализационными и сточными водами предприятий;
    b) водные бассейны для воспроизводящего материала на зимний период опустошаются в целях замерзания дна;
    c) осенью после окончания отлова и стока воды проводится дезинфекция негашеной или хлорной известью;
    d) зимние водные бассейны для производителей и естественного воспроизводства на лето высушиваются;
    e) осуществляется мониторинг качества воды путем проведения периодических гидрохимических исследований и измерений для поддержания необходимого содержания солей и газов;
    f) запрещается скопление водоплавающих птиц в производственных водных бассейнах;
    g) обеспечивается санитарное состояние вдоль берегов водных бассейнов;
    h) проводится периодическая дезинфекция упаковок и вспомогательного инвентаря;
    i) запрещается использование водных бассейнов в других целях;
    j) запрещается содержать производителей с другими категориями водных животных;
    k) проводится дегельминтизация рыб перед перевозкой в другие водные бассейны;
    l) проводится карантин производителей.
    131. Агентство разрешает размещение в водных бассейнах животных рыбоводства, в том числе воспроизводящего материала, только с предприятий, благополучных по инфекционным болезням водных животных.
    132. Перевозка животных рыбоводства, в том числе воспроизводящего материала рыбоводства, осуществляется на основании и при наличии ветеринарно-санитарного сертификата (в оригинале), подтверждающего состояние здоровья животных рыбоводства.
    133. Документ может содержать и подробные сведения о здоровье животных, требуемые Агентством, в зависимости от эпизоотического состояния региона и экспортирующего предприятия.
    134. Транспортные документы, составленные на одном из официальных языков страны назначения, выдаются компетентным органом по месту происхождения не более чем за 48 часов до погрузки. Они должны быть на одной странице и адресованы одному получателю. Документы действительны 10 дней.
    135. При каждой перевозке животных и продуктов рыбоводства:
    a) дается гарантия идентификации зоотехнического объекта происхождения; и
    b) проверяется соответствие животных и продуктов данным, приведенным в сопроводительных документах;
    c) дается разрешение на принятие необходимых мер по предупреждению болезней таким образом, чтобы не повлиять на статус здоровья этих животных и снизить риск распространения болезней;
    d) нельзя допускать влияния на здоровье водных животных в местах транзита и назначения;
    e) обеспечивается отправка к месту назначения в самое короткое время;
    f) гарантируется проведение предварительной очистки и, при необходимости, дезинфекции официально авторизованным дезинфектантом в экспортирующей стране;
    g) следует избежать утечки воды из транспортного средства во время перевозки.
    136. Оценка соответствия качества материала рыбо­­водст­­­­ва для промышленного пополнения проводится пу­­тем государственной аттестации племенных хозяйств рыбоводства.
Глава X
Инспекции, электронное управление
и санкции

    137. Международные эксперты совместно с Агентством, по его просьбе, могут проводить, по мере необходимости, инспекции на местах, в том числе аудиты, в целях единообразного применения настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, требовать у Агентства всю необходимую помощь для выполнения своих задач и информировать о результатах проведенных инспекций и аудитов.
    Агентство проводит совместно с компетентным органом экспортирующей страны, по мере необходимости, инспекции на местах, в том числе аудиты, в целях проверки соответствия или эквивалентности принятых ветеринарно-санитарных норм, единообразного применения положений, отвечающих настоящей Ветеринарно-санитарной норме, требовать оказания всей необходимой помощи для выполнения своих задач и информировать о результатах проведенных инспекций и аудитов.
    138. При выявлении риска, важного для состояния здоровья животных, Агентство немедленно принимает все необходимые меры для охраны здоровья животных.
    Если эти меры не выполняются или считаются недостаточными, эксперты принимают меры для охраны здоровья животных и информируют об этом компетентный орган.
    139. Агентство должно обеспечить:
    а) выполнение всех процедур и формальностей, связанных с электронным предоставлением информации, предусмотренной в настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    b) выполнение положений настоящего пункта для облегчения взаимодействия информационных систем и электронного использования процедур в стране.
Глава XI
Переходные и заключительные положения

    140. Агентство, в зависимости от развития научного и технического прогресса, при установлении на международном уровне некоторых новых требований к здоровью животных и продуктам рыбоводства и мер по предупреждению и борьбе с определенными болезнями водных животных, в течение не более 3 лет после принятия настоящей Ветеринарно-санитарной нормы должно пересмотреть настоящую Ветеринарно-санитарную норму.
    При внесении изменений Агентство должно учесть научный отзыв Консультативного совета.
    141. Для введения в действие положений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы Агентство утвердит планы специфических мер, в зависимости от географических и гидрографических  особенностей, для достижения целей настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
Приложение № 1
к Ветеринарно-санитарной норме, касающейся тре-
бований к здоровью животных и продуктам рыбо-
водства и мер по предупреждению и борьбе с некото-
рыми болезнями у водных животных
Требования к воде водных бассейнов
Таблица 1
Требования к воде летних бассейнов
Показатели
Допустимое значение

Температура, 0С

Разница между температурой проточной воды и температурой в водном бассейне должна быть не более 50С. Максимальное значение не должно превышать 28°C

Запах, привкус

Отсутствие  специфического запаха и привкуса

Цветность, нм (градусы)

до 585 (до 50)

Прозрачность, м

Не менее 0,75-1,0

Взвешенные вещества, г/м3

До 25,0

Водородный показатель (pH)

6,5-8,5

Кислород растворенный, моль/м3 (г/м3)

Не менее 1,6 х 10-1 (5,0)

Двуокись углерода растворенная, моль/м3 (г/м)

5,7 х 10-1 (25,0)

Сероводород растворенный, моль/м3 (г/м3)

Отсутствие

Аммиак растворенный, моль/м3 (г/м3)

2,9 х 10-3 (0,05)

Перманганатное окисление, гО/м3

До 15,0

Бихроматное окисление, гО/м3

До 50,0

Биологическое использование кислорода (CBO5), гО23

До 3,0

Общее биологическое использование кислорода (CBOполн), гО23

До 4,5

Аммоний- ион, моль N/ м3 (г N /м3)

5,6 х 10-2 (1,0)

Нитрит- ион, моль N/ м3 (г N /м3)

4,3 х 10-4 (0,02)

Нитрат - ион, моль N/ м3 (г N /м3)

3,2 х 10-2 (2,0)

Фосфат- ион, моль Р/м3 (г Р/м3)

5,3 х 10-3 (0,5)

Железо общее , моль/м3 (г/м3)

1,1 х 10-3 (0,5)

Оксид железа, моль/м3 (г/м3)

До 2,8 х 10-3

Общее количество микроорганизмов, млн. колоний/мл

До 3,0

Количество сапрофитов, млн. колоний/мл

До 5,0
Таблица 2
Общие требования к воде зимних бассейнов

Показатели
Допустимое значение
Температура, 0С

Не должна превышать 50С для форели и 8°C для карпов

Прозрачность, м
Не менее 1,5
Взвешенные вещества, г/м3
До 10,0

Водородный показатель (pH)

6,5-8,0

Кислород растворенный, моль/м3 (г/м3)

Более 1,9 х 10-1 (6,0)

Двуокись углерода растворенная, моль/м3, (г/м)

До 3,4 х 10-1 (15,0)
Перманганатное окисление, гО/м3
До 10,0

Биологическое использование кислорода (CBO5), гО23

До 3,0

Общее биологическое использование кислорода (CBOполн.), гО23

До 4,5

Аммоний- ион, моль N/ м3 (г N /м3)

5,6 х 10-2 (1,0)

Нитрит- ион, моль N/ м3 (г N /м3)

Одна тысячная

Сероводород растворенный, моль/м3 (г/м3)

Отсутствие
Железо общее, моль/м3 (г/м3)
до 1,8 х 10-3 (0,3)
Оксид железа, моль/м3 (г/м3)
до 0,7 х 10-4 (0,05)
Таблица 3
Общие требования к воде в инкубаторах

Показатели
Допустимое значение
Температура (0C)  при инкубации икры:
форели
форели озерной
карпа
 
6-10
0,5-10
19-21

Температура  (0C) при выращивании личинок:

форели
карпа
 
12-15
26-28
Прозрачность, м
Не менее 2,0
Взвешенные вещества, г/м3
До 5,0

Водородный показатель (pH)

7,0-8,0

Кислород растворенный, моль/м3 (г/м3)

2,8 х 10-1 – 3,4 х 10-1 (9-11)
100±5

Сероводород растворенный, моль/м3 (г/м3)

Отсутствие

Двуокись углерода растворенная, моль/м3 (г/м)

До 2,3 х 10-1, (10,0)
Перманганатное окисление, гО/м3
До 10,0
Бихроматное окисление, гО/м3
До 50,0

Биологическое использование кислорода (CBO5) гО23

До 2,0

Общее биологическое использование кислорода (CBOполн.), гО23

До 3,5

Аммоний- ион, моль N/ м3, (г N /м3)

До 4,2 х 10-2 (0,75)

Аммиак растворенный, моль/м3 (г/м3) для:

карпа
форели
 
До 1,8 х 10-3 (0,3)
До 0,6 х 10-3 (0,01)
Железо общее, моль/м3 (г/м3)
До 0,6 х 10-3 (0,1)
Оксид железа, моль/м3 (г/м3)
Отсутствие  

Anexa_2
 Приложение № 3
к Ветеринарно-санитарной норме, касающейся тре-
бований к здоровью животных и продуктам рыбо-
водства и мер по предупреждению и борьбе с некото-
рыми болезнями у водных животных
Список болезней

Экзотические болезни

 
Болезнь

Восприимчивые виды

Рыбы
Эпизоотический

гематопоэтический

некроз
 (Oncorhynchus mykiss)
Parca fluviatilis
 
Эпизоотический
язвенный синдром

Genera: Catla, Channa, Labeo, Mastacembelus, Mugil, Puntius и Trichogaster

Моллюски
Инфекция

Bonamia exitiosa

 Ostrea angasi и O. chilensis
 
Инфекция

Perkinsus marinus

Crassostrea gigas и C. virginica

 
Инфекция
 Microcytos mackini

Crassostrea gigas, C. virginica

Ostrea conchaphila и O. edulis

Рако
образные
Синдром Taura

Penaeus setiferus, P. Stylirostris и P. vannamei

 

Болезнь желтой головы

 

Penaeus aztecus, P. Duorarum, P. Japonicus, P. monodon, Penaeus setiferus,

P. stylirostris и P. vannamei

Неэкзотические болезни

 
Болезнь

Восприимчивые виды

Рыбы
Весенняя виремия
карпов (VPC)

Aristichthys nobilis, Carassius auratus, C. Carassius, Ctenopharyngodon idellus,

Cyprinus carpio, Hypophthalmichthys molitrix. Silurus glanis и Tinca tinca

 
Вирусная
 геморрагическая
септицемия (SHV)

Clupea spp.,  Coregonus sp.,  Esox lucius,  Gadus aeglefinus, G. Macrocephalus, G. morhua,

 Oncorhynchus spp.,  O. Mykiss, Onos mustelus, Salmo truta, Scophthalmus maximus,

Sprattus sprattus, и Thymallus thymallus

 
Инфекционный
гематопоэтический
некроз (NHI)

Oncorhynchus keta, O. kisutch, O. Masou, O. Mykiss, O. Nerka,

O. rhodurus, O. Tshawytscha и Salmo salar

 
Герпес-вирус карпов
 

Cyprinus carpio

 

Инфекционная анемия

somonului (AIS)

Oncorhynchus mykiss, Salmo salar и S. trutta

Моллюски
Инфекция

Marteilia refringens

Ostrea angasi, O. chilensis, O. edulis, O. puelchana,

Mytilus edulis и M. galloprovincialis

 
Инфекция

Bonamia ostreae

Ostrea. Chilensis, O. conchaphila, O. denselammellosa,

O. edulis, O. puelchana

Рако-
образные

Болезнь белых пятен

 

Все ракообразные отряда Decapoda