HGM333/2014 Внутренний номер: 353016 Varianta în limba de stat | Карточка документа |
![]() Республика Молдова | |
ПРАВИТЕЛЬСТВО | |
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
Nr. 333
от 14.05.2014 | |
об утверждении Положения о предоставлении услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика | |
Опубликован : 23.05.2014 в Monitorul Oficial Nr. 120-126 статья № : 365 | |
ИЗМЕНЕНО В целях реализации положений частей (1), (7) и (8) статьи 25 Закона № 60 от 30 марта 2012 года о социальной интеграции лиц с ограниченными возможностями (Официальный монитор Республики Молдова, 2012 г., № 155-159, ст. 508) Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ: 1. Утвердить Положение о предоставлении услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика (прилагается). 2. Расходы, связанные с предоставлением услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика, осуществить из государственного бюджета в пределах ассигнований, предусматриваемых ежегодно на эти цели в бюджете Министерства труда, социальной защиты и семьи, а также средств Ассоциации глухих Республики Молдова, поступающих от пожертвований, грантов и из других источников, в соответствии с законодательством. 3. Ассоциации глухих Республики Молдова обеспечить организацию и предоставление услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика. 4. Контроль за выполнением настоящего Постановления возложить на Министерство труда, социальной защиты и семьи.
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР Юрие ЛЯНКЭ Контрасигнуют: министр труда, социальной защиты и семьи Валентина Булига министр финансов Анатол Арапу № 333. Кишинэу, 14 мая 2014 г. Утверждено
Постановлением Правительства № 333 от 14 мая 2014 г. ПОЛОЖЕНИЕ
о предоставлении услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика Глава I
1. Положение о предоставлении услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика (в дальнейшем – Положение) регламентирует порядок гарантирования общения лиц с нарушением слуха (глухие, немые или глухонемые), используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика.ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 2. Государство действующим законодательством признает и содействует использованию языка мимики-жестов/языка жестов в качестве средства коммуникации между людьми. 3. Услуги по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика (в дальнейшем – услуги по общению) предоставляются бесплатно лицам с нарушением слуха (глухие, немые или глухонемые), указанным в подпункте 1) пункта 4 настоящего Положения, которые находятся на учете управлений/отделов социального обеспечения и защиты семьи или Ассоциации глухих Республики Молдова и нуждаются в помощи переводчика для обеспечения общения между разными органами/учреждениями/организациями. 4. В смысле настоящего Положения используемые понятия означают: 1) заявитель и бенефициар услуг по общению – лица с нарушением слуха (глухие, немые или глухонемые), которые для общения пользуются языком мимики-жестов/языком жестов; 2) поставщик услуг по общению – Ассоциация глухих Республики Молдова, которая обеспечивает организацию и предоставление услуг по общению, используя язык мимики-жестов/язык жестов, с помощью переводчика; 3) переводчик – лицо, специализированное в сфере общения с использованием языка мимики-жестов/языка жестов, обеспечивающее таким образом понимание между лицом/лицами с нарушением слуха и другим лицом/другими лицами из разных органов/учреждений/организаций; 4) регистр – вся документированная информация, которая содержится в мануальном виде, организованная в соответствии с положениями Закона № 71-XVI от 22 марта 2007 года о регистрах и в соответствии с требованиями настоящего Положения. 5. Нарушение слуха у заявителей и бенефициаров услуг по общению, указанных в подпункте 1) пункта 4 настоящего Положения, устанавливает врач-специалист в данной области посредством предоставления соответствующей медицинской справки, по необходимости, и адиограммы. 6. Цель услуг по общению состоит в способствовании общению между лицом/лицами с нарушением слуха (глухие, немые или глухонемые) и представителями/работниками разных органов/учреждений/организаций в ситуациях, когда они нуждаются в переводчике для осуществления своих прав и обязанностей. Глава II
7. Предоставление услуг по общению осуществляется переводчиками Ассоциации глухих Республики Молдова на основании заявления заявителя, представленного в управления/отделы социального обеспечения и защиты семьи по месту проживания или Ассоциацию глухих Республики Молдова/ее территориальные структуры.ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ УСЛУГ ПО ОБЩЕНИЮ 8. Управления/отделы социального обеспечения и защиты семьи и территориальные структуры Ассоциации глухих Республики Молдова регистрируют в специальном журнале все заявления заявителей услуг по общению. 9. В заявлении указываются данные о заявителе, период предоставления услуг по общению, орган/учреждение/организация, куда будет представлено, время и цель/необходимость предоставления услуг по общению. 10. Заявления заявителей услуг по общению, представленные в управления/отделы социального обеспечения и защиты семьи и территориальные структуры Ассоциации глухих Республики Молдова, в тот же день будут переданы Ассоциации глухих Республики Молдова, а в экстренных случаях заявления передаются немедленно через факс или сканируются через электронную почту. В этих целях распоряжением председателя Ассоциации глухих Республики Молдова выделяется один номер факса и электронный адрес, о которых доводят до сведения управлений/отделов социального обеспечения и защиты семьи, членов ассоциации и других заинтересованных лиц, органов/учреждений/организаций. 11. Ассоциация глухих Республики Молдова регистрирует в специальном регистре все заявления заявителей и на их основании составляет ежедневный, еженедельный и ежемесячный график предоставления услуг по общению. 12. Ассоциация глухих Республики Молдова информирует письменно и по телефону, по необходимости, по электронной почте каждого заявителя и управление/отдел социального обеспечения и защиты семьи по месту жительства заявителя о графике и количестве часов предоставления услуг по общению. 13. На основании установленного графика переводчики предоставляют услуги по общению по месту, указанному в заявлении заявителя. 14. В экстренных случаях услуги по общению предоставляются заявителям и вне графика, установленного Ассоциацией глухих Республики Молдова. Глава III
15. Для осуществления деятельности переводчика лицо должно соответствовать следующим требованиям:ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА, АССОЦИАЦИИ ГЛУХИХ РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА И БЕНЕФИЦИАРА 1) являться работником Ассоциации глухих Республики Молдова и владеть языком мимики-жестов/языком жестов; 2) не быть привлеченным к уголовной ответственности. 16. Переводчик имеет право: 1) на вознаграждение за часы перевода; 2) на ассоциирование в профессиональные организации; 3) на непрерывное самообразование; 4) осуществлять иные права, предусмотренные законом. 17. Переводчик имеет следующие обязанности: 1) гарантировать общение между лицом/лицами с нарушением слуха и другим лицом/другими лицами из разных органов/учреждений/организаций, используя язык мимики-жестов/язык жестов; 2) соблюдать график, установленный для предоставления услуг по общению; 3) гарантировать конфиденциальность персональных данных бенефициара, полученных в процессе предоставления услуг по общению; 4) быть беспристрастным; 5) проводить непрерывное самообразование; 6) соблюдать другие обязанности, предусмотренные действующим законодательством. 18. Ассоциация глухих Республики Молдова имеет право: 1) получать финансовые средства, предназначенные для покрытия расходов по предоставлению услуг по общению в пределах ассигнований, предусмотренных для этой цели; 2) сотрудничать с органами/учреждениями/организациями, общественными организациями в целях реализации своих компетенций по организации и предоставлению услуг по общению. 19. Ассоциация глухих Республики Молдова имеет следующие обязанности: 1) обеспечивать организацию и надлежащую работу услуг по общению; 2) гарантировать найм на работу переводчиков и их вознаграждение за часы перевода; 3) подготавливать и представлять в сроки отчеты о предоставлении услуг по общению строго в соответствии с требованиями настоящего Положения; 4) гарантировать учет заявителей и бенефициаров услуг по общению и установленного графика по предоставлению услуг по общению в соответствии с требованиями настоящего Положения; 5) выявлять и способствовать собственными средствами, полученными от пожертвований, грантов и других источников, в соответствии с законодательством, организацию и предоставление услуг по общению; 6) использовать финансовые средства, выделенные на предоставление услуг по общению, по назначению. 20. Бенефициар услуг по общению имеет право: 1) получать перевод на основании заявления и установленного графика; [Пкт.20 подпкт.1) изменен ПП374 от 16.06.15, МО150-159/19.06.15 ст. 417] 2) свободно выражать свой выбор и уважать его мнение; 3) иметь поддержку переводчика; 4) сохранять и использовать личные данные в целях безопасности и конфиденциальности. 21. Бенефициар услуг по общению имеет следующие обязанности: 1) просить письменно посредством заявления о предоставлении услуг по общению; 2) проинформировать территориальные структуры социального обеспечения по месту жительства или Ассоциацию глухих Республики Молдова/ее территориальные структуры не позднее 5 рабочих дней с намеченной даты предоставления услуг, о любом событии, которое привело к отказу, изменению, приостановлению или прекращению права предоставления услуг по общению; 3) соблюдать установленный график предоставления услуг по общению; 4) сотрудничать с переводчиком в процессе предоставления услуг по общению. Глава IV
22. Каждый переводчик имеет Регистр записи строгой отчетности, где каждый бенефициар подписывается за количество часов перевода, которые он получил.ПОРЯДОК ОТЧЕТНОСТИ И ФИНАНСИРОВАНИЯ 23. Регистр, указанный в пункте 22, содержит следующую информацию: фамилия, имя бенефициара; местожительство/домашний адрес/телефон; время (от и до) и дата; орган/учреждение/организация и цель; количество часов перевода; подпись. 24. На основании Регистра записи строгой отчетности переводчики составляют ежемесячные отчеты деятельности в соответствии с формой № 1 приложения к настоящему Положению, которые предоставляются Ассоциации глухих Республики Молдова до 3 числа месяца, следующего за отчетным периодом, а копии этих отчетов предоставляются Ассоциацией Министерству труда, социальной защиты и семьи до 5 числа месяца, следующего за отчетным периодом. 25. На основании ежемесячных отчетов деятельности переводчиков, указанных в пункте 24 настоящего Положения, Ассоциация глухих Республики Молдова составляет и представляет до 5 числа месяца, следующего за отчетным периодом, Министерству труда, социальной защиты и семьи ежемесячные отчеты о предоставлении услуг по общению, согласно форме № 2 приложения к настоящему Положению. 26. На основании ежемесячных отчетов о предоставлении услуг по общению Министерство труда, социальной защиты и семьи до 15 числа месяца, следующего за отчетным периодом, переводит Ассоциации глухих Республики Молдова финансовые средства, предназначенные для оплаты расходов по предоставлению услуг по общению, в пределах ассигнований, предусматриваемых на эти цели. 27. Расчет суммы расходов по предоставлению услуг по общению осуществляется в соответствии со следующей формулой расчета: CPS = NI x NO x Cost/oră,
где:CPS – расходы по предоставлению услуг по общению; NI – количество переводчиков; NO – количество ежемесячных часов перевода; Стоимость/час – стоимость одного часа перевода. 28. Стоимость одного часа перевода рассчитывается ежегодно, исходя из размера среднемесячной зарплаты по экономике за отчетный год, деленной на 169 часов и умноженной на коэффициент взносов социального и медицинского страхования, утвержденных Законом государственного бюджета социального страхования и Законом фондов обязательного медицинского страхования. 29. Министерство труда, социальной защиты и семьи ежегодно приказом утверждает стоимость одного часа перевода в соответствии с требованиями пункта 28 настоящего Положения. 30. На основании ежемесячных отчетов, представленных Ассоциацией глухих Республики Молдова, Министерство труда, социальной защиты и семьи составляет и представляет Министерству финансов ежеквартальный отчет об использовании финансовых средств в соответствии с формой № 3 приложения к настоящему Положению. Глава V
31. Требования настоящего Положения не распространяются на деятельность переводчиков, которые подпадают под действие Закона № 264-XVI от 11 декабря 2008 года о выдаче разрешений на деятельность и об оплате труда синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями.ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ 32. Ответственность за учет бенефициаров и качество услуг по общению, а также за учет, использование финансовых средств, выделенных на предоставление услуг по общению, возлагается на ответственные должностные лица из Ассоциации глухих Республики Молдова. anexa |