HBNC135/2014
Внутренний номер:  354623
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
НАЦИОНАЛЬНЫЙ БАНК
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 135
от  17.07.2014
об изменении и дополнении Регламента о
 деятельности банков в области
 предупреждения и борьбы с отмыванием
 денег и финансированием терроризма
Опубликован : 05.09.2014 в Monitorul Oficial Nr. 261-267     статья № : 1286
ЗАРЕГИСТРИРОВАНО:
министр юстиции
Олег ЕФРИМ
№ 989 от 29.08.2014 г.

    На основании п. d) части (1) статьи 5 и статьи 44 Закона о Национальном банке Молдовы № 548-XIII от 21 июля 1995 г. (Официальный монитор Республики Молдова, 1995 г., № 56-57, ст.624), с последующими изменениями и дополнениями, статьи 23, части (1) статьи 25 и ст. 40 Закона о финансовых учреждениях № 550-XIII от 21 июля 1995 г. (переизданный в Официальном мониторе Республики Молдова, 2008 г., № 78-81, ст.191), с последующими изменениями и дополнениями, и части (2) ст.10 Закона о предупреждении и борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма № 190-XVI от 26 июля 2007 г. (Официальный монитор Республики Молдова, 2007 г., № 141-145, ст.597), с последующими изменениями и дополнениями, Административный совет Национального банка Молдовы ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    1. В Регламент о предупреждении и борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, утвержденный Постановлением Административного совета Национального банка Молдовы № 172 от 4 августа 2011г. (Официальный монитор Республики Молдова, 2011г., № 170-175/1554), зарегистрированного в Министерстве юстиции под № 844 28 сентября 2011, внести следующие изменения и дополнения:
    1) Пункт 3 дополнить следующими определениями:
    „Корреспондентские счета перевода (Payable through accounts) – банковская услуга, позволяющая третьим лицам, клиентам банка, прямое использование корреспондентстких счетов банка для осуществления сделок от их имени;
    Частные банковские услуги (Private banking) – деятельность по персонализированной и конфиденциальной финансовой помощи для управления денежными средствами клиентов с большими доходами или владеющих значительными ликвидными активами.”.
    2) В п.c) подпункта (1) пункта 11 текст „банковские системы на расстоянии» заменить текстом „системы банковского обслуживания на расстоянии” и слова „международный перевод денежных средств” заменить слова „перевод денег”.
    3) В пункте 29:
    a) текст „особо крупным” заменить текстом „существенным”;
    b) исключить синтагму „как, например, сделки существенных размеров или необычные сделки для клиента”;
    c) после слов „и цель этих сделок” дополнить текстом „ , а констатации документирует письменно”.
    4) В пункте 33:
    a) в подпункте 1) исключить текст „при осуществлении сделок, предусмотренных в подпункте b) п.16”;
    b) в подпункте 4):
    первое предложение изложить в следующей редакции «в случае деловых отношений и сделок, осуществленных с физическими и юридическими лицами и финансовыми учреждениями из стран и/или зоны:”;
    дополнить пунктом f) следующего содержания:
    „f) к которым были применены санкции, запреты или другие ограничения международными органами в рамках законодательства о предупреждении и борьбе с отмыванием денег финансированием терроризма;”;
    c) в подпункте 7 текст в русском варианте остается без изменений;
    d) дополнить подпунктами 9),10),11) и 12) следующего содержания:
    „9) в случае клиентов, осуществляющих существенные сделки наличными;
    10) в случае клиентов, чья структура собственности является комплексной;
    11) в случае клиентов, использующих услуги/товары частных банковских услуг;
    12) в случае клиентов, осуществляющих платежи посредством корреспондентских счетов (payable throuth accounts), такие как операции по переводу денежных средств, носящих переходный характер, в том числе осуществленные на основании исполнительных документов (исполнительные листы, выданные на основании национальных и иностранных судебных решений, национальных и международных арбитражей, заключений судебных исполнителей и т.д.).”.
    5) В пункте 34:
    a) подпункт 1) изложить в следующей редакции:
    „1) осуществление усиленного и постоянного мониторинга деловых отношений посредством роста числа применяемых проверок и выбора видов сделок, нуждающихся в дополнительном рассмотрении и путем запроса дополнительной информации, подтверждающих их законность и соответствие ввиду объявленной деятельности”;
    b) подпункт 4) в конце дополнить текстом „а ответственный администратор утверждает начало или продолжение деловых отношений с данными клиентами”;
    c) подпункт 7) изменить и изложить в следующей редакции:
    „7) получение дополнительной информации о клиенте, такой как более частое обновление информации о личности клиента и выгодоприобретающем собственнике, намеченной деятельности, характере намеченных деловых отношений, объеме активов и/или намеченных инвестиций, цели проведенных сделок или намеченных сделок;”;
    d)    дополнить подпунктами 8), 9) и10) следующего содержания:
    „8) введение некоторых механизмов и рычагов эффективного контроля по систематической отчетности Службе предупреждения и борьбы с отмыванием денег сделок клиентов, деятельность которых включает один или более критериев подозрительности;
    9) в случае трансграничных отношений, ограничения или окончания деловых отношений или осуществления сделок, в случае установления неадекватного применения и несоблюдения требований по предупреждению и борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма банком-партнером;
    10) дополнительные меры, предусмотренные в п. 35 - 39.”.
    6) В пункте 36 слово „банковских” исключить.
    7) После пункт 46 дополнить пунктом 461 следующего содержания:
    „461 . При открытии филиалов и отделений на территории других государств и в течение их деятельности банк применит требования по предупреждению и борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствии с собственной внутренней системой контроля, внутренними политиками и процедурами и нормативными актами республики Молдова, которые внедряют рекомендации FATF, в той мере, в которой позволяет законодательство страны пребывания. Если требования страны пребывания по предупреждения и борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма недостаточны, банк должен обеспечить внедрение требований нормативных актов Республики Молдова, в той мере, в которой позволяет законодательство страны пребывания. Если страна пребывания не позволяет соответствующее применение нормативных актов Республики Молдова, банк применяет дополнительные соответствующие меры для снижения риска по отмыванию денег и финансированию терроризма и информирует об этом НБМ в течение 2 месяцев. Национальный банк может осуществлять дополнительные проверки для надзора соблюдения филиалами и отделениями, открытых на территории других государств, действующих нормативных актов в данной области, а в случае обнаружения их несоблюдения НБМ может ограничить деятельность или отозвать выданное разрешение на открытие филиалов и отделений, открытых на территории других государств.”.
    8)    Пункт 47 дополнить подпунктом 4) следующего содержания:
    „4) осуществление банком не реже одного раза в 4 года письменного анализа или отчета, предполагающего идентификацию и оценку рисков по отмыванию денег и финансированию терроризма и принятие мер по снижению выявленных рисков. При идентификации рисков банк учитывает такие факты риска как клиенты, страны или географические зоны, товары, услуги и сделки. Меры по идентификации и оценке рисков пропорциональны размеру, комплексности, характеру и объему деятельности банка. Осуществленный отчет или анализ утверждается управляющим из состава исполнительного органа банка, ответственного за обеспечение соответствия программ по предупреждению и борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и представляется совету банка.”.
    2. Первый отчет или анализ по идентификации и оценке рисков по отмыванию денег и финансированию терроризма в соответствии с пунктом 1 подпункт 8) будет осуществлен в течение года со дня опубликования.

    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ АДМИНИСТРАТИВНОГО

    СОВЕТА НАЦИОНАЛЬНОГО

    БАНКА МОЛДОВЫ                                             Дорин ДРЭГУЦАНУ

    № 135. Кишинэу, 17 июля 2014 г.