HGO369/2015
Внутренний номер:  359381
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 369
от  12.06.2015
об утверждении Ветеринарно-санитарной нормы
по защите животных во время умерщвления
Опубликован : 19.06.2015 в Monitorul Oficial Nr. 150-159     статья № : 412
    На основании Закона № 221-XVI от 19 октября 2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова, 2013 г., № 125-129, ст. 396), с последующими изменениями и дополнениями, Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    1. Утвердить Ветеринарно-санитарную норму по защите животных во время умерщвления (прилагается).
    2. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить на Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности.

    ПРЕМЬЕР - МИНИСТР                                   Кирил ГАБУРИЧ
    Контрасигнует:
    министр сельского хозяйства
    и пищевой промышленности                          Ион Сулэ

    № 369. Кишинэу, 12 июня 2015 г.

Утверждена
Постановлением Правительства № 369
от 12 июня 2015 г.

ВЕТЕРИНАРНО-САНИТАРНАЯ НОРМА ПО ЗАЩИТЕ
ЖИВОТНЫХ ВО ВРЕМЯ УМЕРЩВЛЕНИЯ
    Настоящая Ветеринарно-санитарная норма транспонирует Регламент Совета (ЕC) № 1099/2009 от 24 сентября 2009 г. по защите животных во время умерщвления, опубликованный в Официальном журнале Европейского Союза L 303 от 18 ноября 2009 г.
Глава I
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
    1. Ветеринарно-санитарная норма по защите животных во время умерщвления (в дальнейшем – Ветеринарно-санитарная норма) устанавливает требования к умерщвлению животных, выращенных или разводимых в целях производства пищевых продуктов, шерсти, кожи, меха или любых других продуктов, а также к умерщвлению животных в целях депопуляции и связанных с ней действий.
    2. В случае убоя животных для личного потребления:
   1) других, кроме птицы, выращенной в условиях фермы, кроликов и зайцев, и действий, связанных с убоем, проводимым вне бойни их владельцем или лицом, находящимся под ответственностью и контролем владельца, применяются только положения пунктов 6, 9, 10 и 27 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    2) других, кроме птицы, выращенной в условиях фермы, кроликов и зайцев, свиней, овец и коз, вне бойни их владельцем или лицом, находящимся под ответственностью и контролем владельца, а также в случае простого оглушения или убоя животных на бойне специальными методами убоя, предусмотренными религиозными обрядами, применяются и положения, предусмотренные в пунктах 43, 53-55 и 58 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    3. При убое птицы, выращенной в условиях фермы, кроликов и зайцев в рамках фермы или малых предприятий для прямой поставки малых количеств мяса конечному потребителю или местным дистрибьюторам, которые осуществляют розничную доставку такого мяса местным потребителям в виде свежего мяса, применяются только положения пунктов 6, 9, 10 и 27 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    А в случае убоя животных, указанных в настоящем пункте, на предприятиях с большей производительностью, чем максимальное число животных, применяются только требования, предусмотренные в главах II и III настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    4. Положения настоящей Ветеринарно-санитарной нормы не применяются:
    1) в случае умерщвления животных в рамках:
    а) научных экспериментов, проводимых под наблюдением компетентного органа;
    b) охоты или спортивного рыболовства;
    с) культурных или спортивных мероприятий/событий;
    2) по отношению к домашней птице, кроликам и зайцам, забитым вне бойни их владельцем;
    3) положения, указанные в главе II, кроме пунктов 6 и 7, а также в главе III, кроме pазделов 1-3, и в главе IV, кроме pаздела 2, настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, не применяются в случае вынужденного умерщвления вне бойни или в случае, когда соблюдение соответствующих положений может представлять немедленный и серьезный риск для здоровья или безопасности человека.
    5. В целях настоящей Ветеринарно-санитарной нормы используемые понятия имеют следующие значения:
    животное – любое позвоночное животное, кроме пресмыкающихся и земноводных;
    укрытие – содержание животных в стойлах, загонах, на закрытых площадках или участках, связанных с операциями по убою или являющихся их частью;
   оглушение – любой преднамеренно выполненный процесс, вызывающий безболезненную потерю сознания и чувствительности, включая любой процесс, приводящий к мгновенной гибели;
   простое оглушение – использование методов для оглушения, указанных в приложении № 1 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, не приводящих к мгновенной гибели, с последующим незамедлительным выполнением специальной процедуры, приводящей к гибели;
    бойня – предприятие, предназначенное для забоя и удаления внутренностей животных, мясо которых предназначено для потребления человеком;
   экономический агент – физическое или юридическое лицо, которое контролирует предприятие, занимающееся умерщвлением животных или любыми другими сопутствующими операциями, представленными в настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    пушные животные – виды млекопитающих, выращиваемые преимущественно для производства меха, такие как: норка, хорек, лиса, енот, нутрия, шиншилла;
    депопуляция – процесс умерщвления животных под надзором компетентного органа из соображений общественного здоровья, здоровья и благосостояния животных или в силу причин, связанных с охраной окружающей среды;
    иммобилизация – применение процедуры, предназначенной для ограничения движения животного, избавления его от боли, боязни или возбуждения, которых можно избежать, для облегчения его эффективного оглушения или умерщвления;
    культурные и спортивные мероприятия – события, преимущественно и по существу связанные с общепринятыми культурными традициями или спортивными мероприятиями, консолидированными во времени, включая бега или другие виды соревнований, если они не предполагают производство мяса или других продуктов животного происхождения или если данное производство является маргинальным по сравнению с мероприятием как таковым и незначительным с экономической точки зрения;
    сопутствующие операции – операции, связанные с умерщвлением, которые выполняются в контексте и в месте умерщвления животных, такие как: манипулирование, укрытие, иммобилизация, оглушение и обескровливание животных;
    стандартные операционные процедуры – набор письменных инструкций, целью которых является выполнение одинаковым способом определенного действия или соблюдение специфического стандарта;
    птица, выращенная в условиях фермы – птица, выращенная в условиях фермы, в том числе птица, которая не считается домашней, но выращивается как домашние животные, кроме бескилевых;
    религиозный обряд – ряд действий, проводимых при убое животных, устанавленных религией;
    убой – умерщвление животных, предназначенных для потребления человеком;
    спинализация – разрыв центральной нервной ткани и спинного мозга с помощью продолговатого стержнеобразного инструмента, вводимого в полость черепа;
    умерщвление – любой преднамеренно выполненный процесс, приводящий к смерти животного;
    вынужденное умерщвление – умерщвление раненых или больных животных с сильными болями или страданиями в случае когда нет другой возможности уменьшить эти боли или страдания;
    единица живого животного – стандартная единица измерения, позволяющая объединять различные виды и категории животных для их сравнения.
Глава II
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Раздел I
Общие требования во время умерщвления
и сопутствующих операций
    6. Во время умерщвления и сопутствующих операций животные защищены от любой боли, любого страдания или мучения, которые можно избежать.
    7. Экономические агенты принимают необходимые меры, гарантирующие, в частности, что животные:
    1) обеспечены физическим комфортом и защитой посредством поддержания чистоты при адекватном температурном режиме и предотвращения падения или скольжения;
    2) защищены от повреждений;
    3) манипулированы и размещены в укрытиях с учетом их нормального поведения;
    4) не проявляют признаков боли и страха, которые можно избежать, или ненормального поведения;
    5) не страдают от продолжительного отсутствия пищи или воды;
    6) защищены от взаимодействий, которые можно избежать, с другими животными, могущими повлиять на их благосостояние.
    8. Oборудование, используемые экономическими агентами для умерщвления и сопутствующих операций, проектируется, строится, обслуживается и эксплуатируется таким образом, чтобы предусмотренные для них условия использования на протяжении всего года обеспечивали соблюдение положений, изложенных в настоящем разделе.
Раздел 2
Методы оглушения
    9. Животные должны быть убиты только после оглушения в соответствии с методами и специальными требованиями, касающимися их применения, предусмотренными в приложении №1 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме. Потеря сознания и чувствительности поддерживается до смерти животного.
    10. В случае простого оглушения смерть должна вызываться немедленно одной из следующих специальных процедур:
    1) обескровливание;
    2) спинализация;
    3) поражение электрическим током;
    4) длительное воздействие гипоксии.
   11. Национальное агентство по безопасности пищевых продуктов (в дальнейшем – НАБПП) предлагает, принимая во внимание научно-технический прогресс, а также заключение Консультативного совета, состоящего из выдающихся личностей в соответствующих областях, ученых из профильных научных учреждений и различных специалистов в данной области, изменения, относящиеся к методам оглушения, предусмотренные в настоящей Ветеринарно-санитарной норме, которые должны обеспечить уровень благосостояния животных, эквивалентный, по меньшей мере, уровню, обеспеченному методами, описанными в настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
Раздел 3
Специальные требования
к основным методам оглушения
    12. Специальные требования к основным методам оглушения, указанные в приложении № 1 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме, применяются в соответствии с положениями настоящего раздела.
    При использовании устройства со скрытым непроникающим болтом исполнители должны:
    1) проявлять особое внимание во избежание перелома черепа;
    2) использовать метод только для жвачных животных с живой массой тела, не превышающей 10 кг.
    13. Метод мацерации должен обеспечить мгновенную и немедленную гибель животных.
   Устройство, состоящее из вращающихся лопастей с механическим скоростным приводом или с деталями из пористого полистирола, должно иметь достаточную мощность, обеспечивающую мгновенное умерщвление всех животных, даже в случае, когда они в большом количестве.
    14. Методы цервикальной дислокации и сильного перфорирующего удара в голову не используются:
    1) как обычные методы, за исключением случаев, когда нет других доступных методов оглушения;
    2) на бойнях, только в качестве запасных методов оглушения;
    3) одним лицом для оглушения более 70 животных в день.
    Цервикальная дислокация вручную не применяется к животным с живой массой тела более 3 кг.
    15. Электрическое оглушение, применяемое только на уровне головы:
    1) выполняется электродами, которые окружают мозг животного и адаптированы к размеру головы, а устройство для электронаркоза:
    а) включает прибор для измерения сопротивления и отключения устройства, если не поступает минимально необходимый електрический ток;
    b) включает слуховое или визуальное устройство, показывающее продолжительность применения к животному;
    c) подключено к устройству, показывающему напряжение и силу тока, расположенному таким образом, чтобы быть легко видимым лицу, ответственному за убой животного;
    2) проводится, применяя минимальные пределы тока, для:
    а) крупного рогатого скота в возрасте более 6 месяцев –1,28А;
    b) крупного рогатого скота в возрасте до 6 месяцев – 1,25 A;
    c) овец и коз – 1,0 A;
    d) свиней – 1,30 A;
    e) цыплят – 240 мA;
    f) индеек – 400 мA.
    16. Электрическое оглушение, применяемое на уровне головы и тела, проводится при минимальных пределах тока для:
    1) овец, коз – 1,0 A;
    2) свиней –1,30 A;
    3) лисиц – 0,3 A и минимальном напряжении 110 V не менее трех секунд, электроды применяются на уровне рта и прямой кишки;
    4) шиншилл – 0,57 A не менее 60 секунд, электроды прикладываются к уху и хвосту.
    17. Электрическое оглушение в водяной бане птицы, выращенной в условиях фермы, предусматривает:
    1) регулирование уровня воды, обеспечивающего хороший контакт с головой птицы;
    2) соответствие размера и глубины водяной бани типу забиваемой птицы, не допускающее выливания при погружении птицы, а электрод, введенный в воду, должен покрывать всю длину ванны;
    3) исключение подвешивания слишком мелких животных по сравнению с оглушителем в водяной бане или если подвешивание может вызвать или усилить боль, в частности, в случае животных с видимыми ранениями, они умерщвляются альтернативным методом;
    4) увлажнение подвешивающего устройства перед подвешиванием живой птицы за обе конечности и воздействием на нее электрическим током;
    5) проведение в течение не менее четырех секунд при минимальном уровне электрического тока к видам, указанным в приложении № 2 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    6) при групповом оглушении птицы поддержание напряжения, достаточного для производства силы тока, необходимой для оглушения каждой птицы.
    18. Оглушение длительным воздействием гипоксии на свиней, куниц и шиншилл производится с использованием минимальной концентрации углекислого газа 80%.
    Камера, в которой свиньи подвергаются воздействию газа, и оборудование, используемое для перемещения свиней, должны:
   1) разрабатываться, строиться и поддерживаться таким образом, чтобы избегать травмирования животных и давления на грудь, давая им возможность оставаться в вертикальном положении до потери сознания;
    2) обеспечивать адекватное освещение механизма перемещения в камеру, позволяющее увидеть друг друга или их окружение;
    3) предусматривать приборы для измерения концентрации газа в местах максимального воздействия, издающие четский слуховой и визуальный предупреждающий сигнал о снижении концентрации углекислого газа ниже требуемого уровня.
   19. Не допускается использование углекислого газа, инертных газов или их смеси в камере или местах оглушения и убоя животных, eсли эти газы могут привести к ожогам или возбуждению вследствие замораживания или недостатка влажности.
    20. При использовании окиси углерода в чистом виде или вместе с другими газами:
    1) животные:
    а) содержатся под постоянным визуальным наблюдением;
    b) запускаются в камеру по одному, после того как предыдущее животное потеряло сознание или погибло;
    c) остаются в камере до подтверждения их гибели;
    2) можно использовать газ, полученный от специального двигателя, проверямого ежегодно, приспособленного для умерщвления животных, при условии, что лицо, ответственное за умерщвление животных, заранее проверило если используемый газ:
    a) соответственно охлажден;
    c) достаточно профильтрован;
    b) не содержит ингредиентов или раздражающих газов;
    3) животные размещаются в комнате только при достижении минимальной концентрации окиси углерода.
Раздел 4
Проверка оглушения
    21. Экономические агенты должны обеспечить, чтобы лица, ответственные за оглушение, или другие лица, назначенные для этих целей, проводили периодические проверки для того, чтобы убедиться, что животные не проявляют признаков сознания или чувствительности к боли в промежутке времени между оглушением и гибелью.
    Эти проверки проводятся:
    1) на достаточно представительной группе животных;
    2) с частотой, установленной в зависимости от результатов предыдущих проверок и любых факторов, которые могут повлиять на эффективность оглушения.
    22. В случае если результат проверки указывает на то, что животное не оглушено соответствующим образом, лицо, ответственное за оглушение, немедленно принимает необходимые меры согласно стандартным процедурам воздействия, составленным ​​в соответствии с настоящей Ветеринарно-санитарной нормой.
    23. При умерщвлении животных без прдварительного оглушения, согласно специальным методам убоя, связанным с ритуальными обрядами, за пределами бойни, лица, ответственные за процесс убоя, проводят систематические проверки в целях подтверждения отсутствия признаков сознания и чувствительности до иммобилизации и признаков жизни до начала эвисцерации или ошпаривания.
    24. Экономические агенты должны использовать процедуры проверки, описанные в руководствах по надлежащей практике, предусмотренных в настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
Раздел 5
Стандартные процедуры воздействия
    25. Экономические агенты:
    1) заранее планируют умерщвление животных и связанные с ним действия, которые проводят в соответствии со стандартными процедурами воздействия;
    2) разрабатывают и внедряют стандартные процедуры воздействия, в том числе описанные в руководствах по надлежащей практике, предусмотренных в настоящей Ветеринарно-санитарной норме, с тем чтобы гарантировать, что умерщвление животных и связанные с ним действия исключают боль, страдания или мучения.
    26. Что касается оглушения, то стандартные процедуры воздействия должны:
    1) учитывать рекомендации производителя;
   2) предусматривать меры, которые следует принимать во внимание в случае, если проверки, предусмотренные в настоящей Ветеринарно-санитарной норме, указывают на то, что животное не оглушено надлежащим образом или при убое животного на бойне специальными методами убоя, предусмотренными религиозными обрядами, оглушенное животное проявляет признаки жизни;
    3) предоставляться в распоряжение НАБПП по его заявке.
Раздел 6
Уровень и квалификационное свидетельство
    27. Умерщвление и связанные с ним действия в рамках частных хозяйств проводятся квалифицированными лицами с соответствующим уровнем компетентности не провоцируя животным боль, страдания или мучения, которые можно избежать.
    Лица, не квалифицированные в проведении операций по оглушению, должны обучаться проведению таких операций.
    28. Экономические агенты должны убедиться в том, что убой производится только:
    1) лицами, прошедшими подготовку в данной области, имеющими квалификационное свидетельство для одного или нескольких операций, связанных с убоем, продемонстровшими способность выполнять эти операции, в соответствии с требованиями, предусмотренными настоящей Ветеринарно-санитарной нормой:
    а) манипулирование и уход за животными до их иммобилизации;
    b) иммобилизация животных в целях оглушения и умерщвления;
    c) оглушение животных;
    d) оценка эффективности оглушения;
    e) иммобилизация и подвешивание живых животных;
    f) обескровливание живых животных;
    g) убой в соответствии с пунктом 10 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    2) персоналом ферм по выращиванию животных для меха, который дополнительно:
    a) предварительно уведомляет НАБПП о дате умерщвления животных;
    b) убеждается в том, что умерщвление пушных животных осуществляется в присутствии и под непосредственным надзором лица, имеющего квалификационное свидетельство, выданное для всех операций, осуществляемых под его руководством, с соблюдением требований, предусмотренных настоящим пунктом.
    29. Учебные заведения, осуществляющие подготовку неквалифицированных лиц для проведения процедур умерщвления животных, отвечает за:
    1) обеспечение доступа к курсам профессиональной подготовки персонала, вовлеченного в проведение умерщвления и связанных с ним операциях;
   2) выдачу квалификационных свидетельств, удостоверяющих прохождение независимого итогового экзамена, темы которого относятся к категориям релевантных животных и соответствуют связанным с ним операциям, а также вопросам, перечисленным в приложении № 3 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    3) утверждение программ обучения для курсов подготовки, содержания и порядка проведения экзамена;
    4) назначение органа, который проводит итоговый экзамен и выдает квалификационное свидетельство, с учетом наличия у них адекватного опыта, персоналa и оборудования, а также за выдачу квалификационных свидетельств;
    5) предоставление общественности посредством различных источников информации контактных данных органов, которым были делегированы эти задачи.
    30. В квалификационном свидетельстве указываются категории животных, типы оборудования и операции, указанные в настоящем разделе, для которых он действителен.
    Признаются квалификационные свидетельства, выданные другой страной:
    1) с которой Республика Молдова заключила договоры о взаимном признании дипломов и свидетельств об образовании;
    2) после подтверждения путем экзамена способности выполнять соответствующие операции, указанные в выданном квалификационном свидетельстве;
   3) после подтверждения квалификации, полученной в других целях, но в условиях, эквивалентных требованиям, предусмотренным настоящей Ветеринарно-санитарной нормой для квалификационного свидетельства.
    31. Орган, который проводит итоговый экзамен и выдает квалификационные свидетельства, может выдавать временные квалификационные свидетельства (удостоверения) со сроком годности не более трех месяцев в случае, если заявитель соответствует следующим требованиям:
    1) участвует в одном из учебных курсов, указанных в настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    2) работает в присутствии и под непосредственным руководством другого лица, который имеет квалификационный сертификат, выданный для специальной деятельности, которую он осуществляет;
    3) представил письменную декларацию о том, что ему ранее не выдавался временный квалификационный сертификат по тому же виду деятельности, или демонстрирует, что не смог сдать итоговый экзамен;
    4) подал письменную декларацию, свидетельствующую о том, что он не совершал серьезных нарушений в области защиты животных в течение трех лет, предшествующих дате подачи заявления на получение этого сертификата, за исключением случаев, запрещенных НАБПП.
Раздел 7
Инструкции по использованию оборудования
для иммобилизации и оглушения
   32. Оборудование для иммобилизации или оглушения, продаваемое или представляемое посредством рекламы, должно сопровождаться адекватными инструкциями по их использованию, разработанными производителями оборудования таким образом, чтобы обеспечивать оптимальный уровень благосостояния животных.
    Эти инструкции предоставляются в распоряжение экономических агентов через различные средства массовой информации, в которых, в частности, указываются:
    1) виды, категории, количество и/или вес животных, для которых оборудование предназначено;
   2) рекомендуемые параметры, соответствующие различным условиям использования, в том числе ключевым параметрам, предусмотренным в приложении № 1 к настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    3) метод мониторинга эффективности оборудования для оглушения, с точки зрения соблюдения требований, установленных в настоящей Ветеринарно-санитарной норме;
    4) рекомендации по обслуживанию и, при необходимости, калибровке оборудования для оглушения;
    5) методы очистки, дезинфекции и промывки оборудования.
    33. Экономические агенты:
    1) обеспечивают посредством специально обученных для этих целей лиц обслуживание и поверку любого оборудования для иммобилизации или оглушения животных в соответствии с инструкциями производителей;
    2) составляют регистр технического обслуживания, который хранится не менее одного года, и представляют НАБПП по его требованию;
    3) в случае если оборудование, используемое для оглушения, изначально не дает результатов, обеспечивают немедленное проведение оглушения на месте подходящим резервным оборудованием, даже если этот метод отличается от используемого в первый раз;
    4) обеспечивают иммобилизацию животных, в том числе фиксацию головы только в момент, когда ответственное за оглушение или обескровливание лицо готово выполнить эти операции как можно скорее.
Раздел 8
Импорт
    34. Требования, предусмотренные в главах II и III настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, применяются к объекту, а также к любому объекту, который манипулирует первичным сырьем животного происхождения, используемым для производства данных продуктов животного происхождения, и соответствует требованиям Постановления Правительства № 435 от 28 мая 2010 г. «Об утверждении Специальных правил гигиены пищевых продуктов животного происхождения» или требованиям, определенным как эквивалентные этим требованиям, для включения в список объектов, из которых допускается импорт некоторых продуктов животного происхождения.
   35. Ветеринарно-санитарный сертификат, сопровождающий импортируемое мясо, должен сопровождаться декларацией соответствия, выданной производителем посредством аккредитованной лаборатории.
Раздел 9
Разработка и распространение руководств
по наилучшим практикам
    36. Руководства по наилучшим практикам разрабатываются и распространяются экономическими агентами или по необходимости организациями экономических агентов при поддержке Министерства сельского хозяйства и пищевой промышленности:
    1) путем консультаций с представителями неправительственных организаций, компетентного ветеринарно-санитарного органа и с других заинтересованных сторон;
   2) принимая во внимание технический отчет, составленный в целях ветеринарно-санитарной сертификации боен и разработки новых методов оглушения и инструкций по использованию и обслуживанию устройств для иммобилизации и оглушения, которые будут переданы производителям.
    37. НАБПП производит оценку руководств по надлежащей практике для того, чтобы убедить, что они разработаны в соответствии с положениями настоящего раздела.
    38. В случае, если экономические агенты или по необходимости организации экономических агентов не представляют руководства по надлежащим практикам, Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности разрабатывает собственные руководства по надлежащим практикам и делает их доступными для общественности.
Глава III
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ,
ПРИМЕНЯЕМЫЕ К БОЙНЯМ

Раздел 1
Проектирование, строительство
и оборудование боен
    39. При строительстве и обустройстве боен, а также используемого в них оборудования, экономические агенты должны удостовериться в том, что:
    1) все структуры по укрытию проектируются, строятся и содержатся таким образом, чтобы:
    a) вентиляционные системы постоянно обеспечивали благополучие животных, принимая во внимание ожидаемые погодные условия;
    b) при необходимости механических средств вентиляции предусматривались альтернативные аварийные и экстренные устройства на случай поломки;
    c) сводился к минимуму риск травмирования животных и возникновения внезапных шумов;
    d) облегчалось проведение инспектирования животных;
    е) обеспечивалось надлежащее стационарное или переносное освещение, позволяющее инспектирование животных в любое время;
    2) структуры по укрытию животных, которые доставляются не в контейнерах, проектируются и строятся таким образом, чтобы это позволяло:
    a) свободно передвигаться животным в требуемом направлении через загоны, коридоры и трапы, имея в виду их поведенческие характеристики и необходимость отсутствия беспокойства, а свиньям и овцам перемещаться друг возле друга, за исключением случаев, когда трапы ведут к оборудованию для иммобилизации;
    b) исключить падение из-за неправильной установки рамп и мостов с боковой защитой;
    c) обеспечить в загонах воду и постоянный доступ животных к чистой воде, исключая их травмирование или ограничение движения;
    d) избегать блокирования или давки животных путем использования загона для ожидания с ровным полом и сплошными латеральными стенами между загонами укрытий и проходом, ведущим к месту оглушения;
    e) снизить до минимума риск скольжения, падения на пол или травмирования конечностей животных;
    f) обеспечить адекватную защиту от неблагоприятных погодных условий, если бойня располагает площадями для содержания без естественных укрытий или тени, или их неиспользование при неблагоприятных погодных условиях;
    g) обеспечить поилками для питьевой воды при отсутствии природных источников воды;
    3) устройства и оборудование для иммобилизации проектируются, строятся и содержатся таким образом, чтобы:
    a) оптимизировать применение метода оглушения или умерщвления;
    b) предотвращать травмирование или контузию животных;
    с) снизить до минимума беспокойство животных и звуки, издаваемые при их иммобилизации;
    d) снизить до минимума время иммобилизации;
   е) препятствовать движению головы крупного рогатого скота в стороны и вверх путем установления в стойлах устройств для иммобилизации с использованием закрытого пневматического болта;
    4) снаряжение для электрооглушения (кроме снаряжения для оглушения в водянной бане):
    a) оснащено устройством, которое показывает, записывает и сохраняет не менее одного года подробную информацию об электрических ключевых параметрах для каждого оглушенного животного, расположенного в поле ясной видимости для персонала, издающим видимое и звуковое предупреждение в случае, если продолжительность облучения ниже требуемого уровня;
    b) излучает постоянный ток, если автоматически ассоциируется с устройством для иммобилизации;
    5) снаряжение для электрооглушения в водяной бане:
    a) линии для подвешивания проектируются и размещаются таким образом, чтобы подвешенные на них птицы не сталкивались с препятствиями и чтобы был сведен к минимуму их дискомфорт, не оставались в подвешенном состоянии, будучи в сознании более одной
минуты, а утки, индейки и гуси не висели в состоянии сознания более двух минут;
    b) вся длина подвешивающей линии от точки входа до ванны для ошпаривания должна быть легко доступной в случае необходимости снятия животных с линии для убоя;
    c) размер и форма металлических колец должны соответствовать размерам конечностей птиц, подлежащих оглушению, для обеспечения безболезненного электрооглушения;
    d) должно быть предусмотрено на входе электрически изолированной рампой, спроектированной и установленной таким образом, чтобы предотвращать выливание воды на входе;
    e) водяная баня проектируется таким образом, чтобы легко адаптировать уровень погружения птиц;
    f) электроды должны охватывать всю длину бани, проектироваться и эксплуатироваться таким образом, чтобы металлические кольцa, проходящие над водой, находились в постоянном контакте с заземлением;
    g) снабжается cистема оборудования для контакта с грудью птицы от точки подвешивания до ее входа в устройства для оглушения в целях ее успокоения;
    h) снаряжение для электрооглушения в водянной бане должно быть легко доступным, позволить обескровливание оглушенной птицы, если она остается в бане вследствие аварии или задержки на линии;
    i) фиксируется устройством, показывающим, записывающим и сохраняющим не менее одного года подробную информацию об используемых электрических ключевых параметрах;
    6) снаряжение для оглушения газом (газовые оглушители, в том числе транспортные ленты) для свиней и домашней птицы:
    а) проектируется и строится таким образом, чтобы оптимизировать применение методов для оглушения газом, предотвратить травмирование или контузию животных и снизить до минимума волнение животных и звуки, издаваемые ими при иммобилизации;
    b) оборудуется устройством, размещенным в поле отчетливой видимости персонала, для постоянного измерения, показа, записывания и хранения не менее одного года данных о концентрации газа и продолжительности воздействия, издающим видимое и звуковое предупреждение в случае если концентрация газа ниже требуемого уровня;
    c) проектируется таким образом, чтобы животные могли лечь, не укладываясь друг на друга, даже в случае эксплуатации линии при максимальной мощности.
    40. Экономические агенты представляют НАБПП по его требованию для каждой бойни следующую информацию:
    1) максимальное количество животных в час для каждой линии убоя;
    2) категории животных и вес, для которых используется доступное оборудование для иммобилизации или оглушения;
    3) максимальная мощность каждого укрытия.
    41. НАБПП:
    1) анализирует информацию, представленную экономическими агентами на дату авторизации бойни;
    2) в случае вынужденного умерщвления или убоя, для уничтожения инфекции (например: птичий грипп, классическая чума свиней), предотвращения распространения этиологического агента предоставляет отступление от приостановления действия ветеринарно-санитарного разрешения для боен, расположенных в зонах очага, обеспечивая высокий уровень биологической безопасности;
    3) предлагает поправки, необходимые для адаптации положений настоящего раздела, принимая во внимание научно-технический прогресс.
Раздел 2
Операции по манипуляции и
иммобилизации на бойнях

    42. Экономические агенты обеспечивают:
    1) соблюдение операционных стандартов на бойнях, указанных в настоящей главе;
   2) индивидуальную механическую иммобилизацию животных, забитых на бойне специальными методами убоя, предусмотренными религиозными обрядами, без предварительного оглушения, а жвачные животные иммобилизируются индивидуально и механически.
    43. Системы для иммобилизации крупного рогатого скота в обратной позиции наоборот или в любом неестественном положении используются только при убое животных на бойне специальными методами убоя, предусмотренными религиозными обрядами, при условии, что они снабжены устройством, ограничивающим как боковое, так и вертикальное движение головой, которое приспосабливается к размерам животного.
    44. Запрещаются следующие методы иммобилизации:
    1) подвешивание или поднятие животных в сознании;
    2) механическое крепление или завязывание лап или конечностей животных;
    3) надрез спинного мозга, например, с помощью кинжала или стилета;
   4) использование для иммобилизации животного электрического тока, сила которого не провоцирует оглушение или умерщвление в контролируемых условиях, в частности, любое применение электрического тока, который не окружает мозг.
    Исключение от положений, предусмотренных в подпунктах 1) и 2) настоящего пункта, делается в случае подвешивающих устройств, используемых для домашней птицы.
Раздел 3
Правила работы на бойнях
    45. Ответственный за благосостояние животных или назначенное им лицо при прибытии животных систематически оценивает условия состояния каждой партии животных в целях идентификации животных со специальными потребностями и принятия адекватных в этом смысле мер.
    46. Животные разгружаются как можно быстрее после прибытия и забиваются без неоправданной задержки.
    47. Млекопитающие, кроме кроликов и зайцев, которые не доставляются на место убоя сразу по прибытии, должны:
    1) размещаться в укрытиях;
    2) постоянно получать в соответствующих устройствах достаточное количество питьевой воды.
    48. Животные, не забитые в течение 12 часов после прибытия, должны быть накормлены, а затем получать умеренное количество корма через соответствующие промежутки времени.
   В таких случаях животные обеспечиваются подстилкой для крупного рогатого скота или эквивалентным материалом, гарантирующим уровень комфорта, соответствующий виду и количеству данных животных. Соответствующий материал должен позволять эффективный дренаж или обеспечивать достаточную абсорбцию мочи и фекалий.
    49. Контейнеры, в которых перевозят животных:
    1) содержатся в хорошем состоянии, осторожно манипулируются, особенно когда их дно перфорированное или гибкое;
    2) не бросают, не роняют и не ударяют;
    3) загружают и выгружают по возможности горизонтально механическими средствами.
    50. Животных разгружают, по возможности, индивидуально.
    51. Если контейнеры укладываются друг на друга, принимаются необходимые меры предосторожности:
    1) ограничивающие падение мочи и фекалий на ниже расположенных животных;
    2) обеспечивающие стабильность контейнеров;
    3) исключающие блокирование вентиляции.
    52. Сосуны, лактирующие животные, самки, родившие во время перевозки, или животные, доставленные в контейнерах, забиваются в первую очередь.
    В случае если убой животных, указанных в настоящем пункте, невозможен, принимаются меры, уменьшающие их страдания, в частности:
    1) доение лактирующих животных с интервалом не более 12 часов;
    2) обеспечение надлежащих условий для cосунов и благосостояния новорожденного животного, в случае рождения;
    3) обеспечение водой животных, доставленных в контейнерах.
    53. Необходимо обеспечить стабильную поставку животных для оглушения и убоя в целях избежания ускорения погони животных из загонов обслуживающим персоналом.
    54. Запрещается:
    1) ударять животное рукой или ногой;
    2) давить в чувствительной области тела животного, причиняя ему предотвратимую боль или страдание;
    3) поднимать или волочить животных за голову, уши, рога, ноги, хвост или шерсть или манипулировать ими способом, который может причинить боль или страдания;
    4) использовать заостренные колышки или другие острые инструменты;
    5) скручивать, раздавливать или отрывать хвост животного или ударять его по глазам.
    Запрещение поднятия животных за конечности не распространяется на домашних птиц, кроликов и зайцев.
    55. Следует избегать, по возможности, использования инструментов, провоцирующих электрошок.
    Такие инструменты применяются только к взрослому крупному рогатому скоту и свиньям, которые отказываются передвигаться при достаточном пространстве для передвижения.
    Шок должен продолжаться не более одной секунды, повторяться через адекватные промежутки времени и применяться только к мышцам задних конечностей.
    Если животное не реагирует, шок не повторяется.
    56. Животные не привязываются за рога или носовые кольца, не иммобилизируются путем связывания ног вместе.
    В случае когда необходимо привязать животного (при ритуальном убое), веревки или другие используемые средства должны:
    1) быть достаточно прочными, чтобы не рваться;
    2) позволять животному сесть, есть и пить;
    3) быть спроектированными таким образом, чтобы исключить любой риск удушья или травмирования и позволять быстрое развязывание.
    57. Животных, которые не могут передвигаться, не волокут к месту убоя, а забивают на месте.
    58. Для млекопитающих, находящихся в укрытиях, кроме кроликов и зайцев, применяются следующие дополнительные требования:
    1) каждое животное должно располагать достаточным местом для того, чтобы встать, лечь и, за исключением крупного рогатого скота, который содержится отдельно, вертеться;
    2) животные должны содержаться в безопасности под укрытием и принимаются меры по предотвращению их побега и по защите от хищников;
   3) на каждом загоне четко указываются дата и время прибытия и, кроме крупного рогатого скота, содержащегося индивидуально, максимальное количество животных, которое может содержаться;
    4) во все дни работы бойни и до прибытия животных подгатавливаются и сохраняются готовыми к использованию изолированные боксы для животных, нуждающихся в особом уходе;
    5) ответственный за благосостояние животных или лицо с соответствующими полномочиями периодически проверяет общее состояние и состояние здоровья животных в укрытиях.
    59. Обескровливание животных:
   1) если одно лицо отвечает за оглушение, заковывание, подвешивание и обескровливание животных, оно вначале все указанные операции выполняет последовательно на одном животном, а затем на другом животном;
   2) в случае простого оглушения или убоя животных на бойне специальными методами убоя, предусмотренными религиозными обрядами, систематически вскрываются обе сонные артерии или сосуды, от которых они отходят, электрическая стимуляция производится только после проверки, что животное без сознания, а удаление внутренностей или последующая ошпарка проводится только после установления отсутствия признаков жизни у животного;
    3) птицу убивают автоматическим устройством для отрезания шеи, которое перерезает оба кровеносных сосуда, а если устройство для отрезания шеи сработало неэффективно, птицу следует забить немедленно.
Раздел 4
Мониторинг на бойнях
    60. В целях проверки оглушения экономические агенты принимают меры по адекватному мониторингу на бойнях, которые включают по меньшей мере следующую информацию:
    1) фамилия лиц, ответственных за мониторинг;
    2) показатели для выявления признаков отсутствия или присутствия сознания или чувствительности у животных, в том числе показатели для выявления отсутствия признаков жизни у животных, забитых на бойне специальными методами убоя, предусмотренными религиозными обрядами;
    3) критерии, в зависимости от которых устанавливается, если результаты, указанные показателями, перечисленными в настоящем пункте, правильные;
    4) обстоятельства и/или момент, когда должен проводиться мониторинг;
    5) количество животных из каждой партии, подлежащих проверке в ходе мониторинга;
    6) соответствующие процедуры, гарантирующие, что в случае если показатели, указанные в настоящем пункте, не выполняются, действия по оглушению или убою пересматриваются для установления причин любого типа несовершенства и изменений, необходимых в этих действиях.
    61. Экономические агенты разрабатывают инструкцию по специальному мониторингу для каждой линии убоя.
    62. Частота проверок зависит от таких факторов, как изменения, связанные с типом или объемом забитых животных, или от организации деятельности персонала и устанавливается в целях гарантирования результатов с высоким уровнем безопасности.
    63. В целях уточнения пунктов, описанных в настоящем разделе, экономические агенты могут использовать инструкции по мониторингу, включенные в руководства по надлежащей практике, указанные в настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
Раздел 5
Ответственный за благосостояние животных
    64. Ответственный за благосостояние животных:
    1) назначается экономическими агентами для каждой бойни;
    2) находится под непосредственным руководством экономического агента и докладывает непосредственно ему информацию о благосостоянии животных;
    3) оказывает помощь, необходимую для соблюдения на бойне положений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    4) требует от персонала бойни выполнения корректирующих мер по обеспечению соблюдения положений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы;
    5) выполняет свои обязанности согласно стандартным процедурам работы боен и эффективно доводит их до сведения заинтересованного персонала;
    6) располагает сертификатом компетентности, выданным для всех операций, проводимых на бойне, за которые отвечает;
    7) ведет учет мер, принятых для обеспечения благосостояния животных на бойне, на которой осуществляет свою деятельность, который хранит не менее одного года и предоставляет НАБПП по его требованию.
    65. Положения, указанные в пункте 64 настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, не применяются к бойням, забивающим менее 1000 единиц живых животных для млекопитающих или 150 000 домашних птиц или кроликов в год.
   66. Для определения необходимого числа ответственных за благосостояние животных экономический агент использует коэффициент преобразования для млекопитающих в единице живых животных, означающий измерительный стандарт, который допускает совмещение разных категорий животных для их сравнения и составляет для:
    1) взрослого крупного рогатого скота или лошадей – одну единицу живого животного (1,0);
    2) другого крупного рогатого скота - 0,50;
    3) свиней с живой массой тела более 100 кг - 0,20;
    4) других свиней - 0,15;
    5) овец и коз - 0,10;
    6) ягнят, козлят и поросят живой массой тела менее 15 кг - 0,05.
Глава IV
ДЕПОПУЛЯЦИЯ И ВЫНУЖДЕННОЕ УМЕРЩВЛЕНИЕ
Раздел 1
Депопуляция
    67. НАБПП совместно с другими органами, ответственными за область регулирования, является ответственным за операцию по депопуляции и устанавливает, перед началом операции план депопуляции для обеспечения соблюдения требований, предусмотренных в настоящей Ветеринарно-санитарной норме.
    Запланированные методы оглушения и умерщвления и соответствующие операционные стандартные процедуры, имеющие целью гарантирование соблюдения требований, изложенных в настоящей Ветеринарно-санитарной норме, включаются в планы вынужденного умерщвления, связанного со здоровьем животных, с учетом особенностей болезней животных, площадей распространения и локализации предполагаемых очагов.
    68. НАБПП:
    1) гарантирует, что такие операции проводятся в соответствии с планами депопуляции, указанными в пункте 67;
    2) принимает все меры по защите благосостояния животных в наилучших доступных условиях.
    69. В чрезвычайных ситуациях НАБПП может разрешить отступления от некоторых положений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы, если считает, что их соблюдение может воздействовать на здоровье людей или сделать невозможным или бесполезным применение мер.
    70. НАБПП ежегодно представляет отчет о деятельности по депопуляции, проведенной в течение предыдущего года.
    Для каждой операции по депопуляции отчет должен, в частности, включать:
    1) причины депопуляции;
    2) количество и виды умерщвленных животных;
    3) использование методов оглушения и умерщвления;
    4) описание затруднений и при необходимости принятые решения для снижения или минимизации страданий животных;
    5) любое отступление, предоставленное в соответствии с положениями настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
Раздел 2
Вынужденное умерщвление
    71. При вынужденном умерщвлении владелец соответствующих животных принимает все меры, необходимые для незамедлительного их умерщвления.
Глава V
НАУЧНАЯ ПОДДЕРЖКА
    72. НАБПП запрашивает у консультативного совета и компетентных сторон независимую научную поддержку, касающуюся:
    1) технической и научной экспертизы в отношении выдачи бойням разрешения и разработки новых методов оглушения;
    2) научного заключения по инструкциям по использованию и техническому обслуживанию оборудования для иммобилизации и оглушения, предоставленного производителями;
    3) научного заключения по разработанным руководствам по надлежащим практикам;
    4) рекомендаций по повышению эффективности инспекций и аудита;
    5) оценки возможностей отдельных органов соблюдать требования к сертификации компетентности.
   73. Научная поддержка может предоставляться для всех релевантных действий по умерщвлению животных с выделением для этой цели единого контактного пункта, поставляющего общественности посредством Интернета научную и техническую информацию, наилучшие практики по применению настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
Глава VI
НЕСООТВЕТСТВИЕ И САНКЦИИ
    74. В случае несоблюдения любого требования, указанного в настоящей Ветеринарно-санитарной норме, компетентный ветеринарно-санитарный орган требует:
    1) внесения экономическими агентами изменений в свои операционные стандартные процедуры и, в частности, снижения ритма производства или даже остановки производства;
    2) увеличения экономическими операторами частоты проверок, сязанных с оглушением, и внесения изменений в процедуры мониторинга на бойнях;
   3) приостановления или аннулирования сертификата компетентности лица, которое больше не проявляет достаточной компетентности, знаний или способностей для выполнения операций, указанных в выданном сертификате;
    4) приостановления или аннулирования полномочий, делегированных органу, проводившему заключительный экзамен и выдающему сертификат компетентности;
    5) внесения изменений в инструкции по использованию снаряжения для иммобилизации и оглушения в соответствии с научными заключениями;
    6) принятия необходимых мер (эффективных, пропорциональных и обескураживающих) при несоблюдении настоящей Ветеринарно-санитарной нормы.
    75. Для выполнения положений настоящей Ветеринарно-санитарной нормы экономические агенты:
    1) разрабатывают и представляют центральному отраслевому органу планы по модернизации объектов;
    2) запрашивают помощь для достижения целей в сроки, установленные в разработанных планах.

    приложение № 1

    приложение № 2

    приложение № 3