HGC820/2015
Внутренний номер:  361869
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 820
от  13.11.2015
о внесении изменений и дополнений в
Постановление Правительства № 770
от 20 октября 1994 г.
Опубликован : 20.11.2015 в Monitorul Oficial Nr. 311-316     статья № : 921
    На основании части (3) статьи 6 Закона о государственном предприятии № 146-XIII от 16 июня 1994 года (Официальный монитор Республики Молдова, 1994 г., № 2, ст. 9), с последующими изменениями, Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    В Постановление Правительства №770 от 20 октября 1994 г. «Об утверждении нормативных актов, обеспечивающих функционирование Закона о государственном предприятии» (Официальный монитор Республики Молдова, 1994 г., № 14, ст.117), с последующими изменениями, внести следующие изменения и дополнения:
    1) в Постановлении:
    а) пункт 2 изложить в следующей редакции:
    «2. Министерствам и другим центральным административным органам в течение 3 месяцев привести учредительные документы и другие нормативные акты государственных предприятий в соответствие с Законом о государственном предприятии и положениями настоящего Постановления».
    b) пункт 3 исключить;
    2) в приложении №1:
    а) в пунктах 4 и 7 слова «и торговли» исключить;
    b) в пункте 6 слова «численности работающих, показателя деловой активности» заменить словами «среднесписочной численности работающих, доходов от продаж»;
    с) в пункте 11:
    в подпункте d) слова «годовой финансовый отчет и прибыль (убытки) отчетного периода» заменить словами «и годовую финансовую отчетность»;
    в подпункте е) слова «по необходимости результаты аудита финансово-экономической деятельности» заменить словами «отчет аудитора»;
    в подпункте l) изменение вносится только в тексте на государственном языке;
    подпункты m) и n) изложить в следующей редакции:
    «m) рассматривает и согласовывает материалы относительно сдачи в аренду, имущественный наем, безвозмездное пользование, передачи в залог имущества Предприятия, продажи активов, не используемых в технологическом процессе, списания основных средств, передачи основных фондов и других активов;
    n) принимает решения о проведении аудита годовых финансовых отчетов»;
    дополнить подпунктом q) следующего содержания:
    «q) принимает решения об обеспечении прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально - технической базы и разработки производственного плана предприятия»;
    d) пункт 13 после слова «пять» дополнить словом «рабочих»;
    3) в приложении №2:
    а) по всему тексту слова «Государственной регистрационной палате Министерства информационного развития» заменить словами «ГП «Государственная регистрационная палата», а слова «и торговли» исключить;
    b) в пункте 10:
    в подпункте а) слово «материальные» заменить словом «имущественные»;
    подпункт с) исключить;
    в подпункте е) слово «переданное» заменить словом «полученное»;
    с) в пункте 11 первое предложение изложить в следующей редакции:
    «К настоящему Уставу прилагаются акт о результатах инвентаризации и инвентаризационные описи активов и задолженностей.»;
    d) в подпункте с) пункта 14 слово «переданное» заменить словом «полученное»;
    е) в подпункте k) пункта 21 слова «материальные и другие ценности» исключить;
    f) в пункте 22:
    подпункт g) после слова «налоги» дополнить словом «, отчисления»;
    в подпункте i) слова «финансовую и налоговую» заменить словами «финансовую отчетность, налоговые отчеты»;
    дополнить подпунктом m) следующего содержания:
    «m) обеспечить материально-техническую базу и разработку производственного плана предприятия в соответствии с принципом прозрачности процедур закупки и эффективности использования финансовых ресурсов»;
    g) в подпункте а) пункта 23 и подпункте а) пункта 27 слова «аренду (внаем)» заменить словами «аренду, имущественный наем, безвозмездное пользование»;
    h) в пункте 23:
    в подпункте b) слово «активы» заменить словами «имущественные ценности»;
    в подпункте h) изменение вносится только в тексте на государственном языке;
    i) в подпункте b) пункта 27 слово «активов» заменить словами «имущественных ценностей»;
    j) в пункте 34:
    в подпункте d) слова «годовой финансовый отчет и прибыль (убыток) отчетного периода» заменить словами «годовую финансовую отчетность»;
    в подпункте f) слова «, по необходимости, результаты аудита финансово-экономической деятельности» заменить словами «отчет аудитора»;
    подпункты l) и m) изложить в следующей редакции:
    «l) рассматривает материалы относительно сдачи в аренду, имущественный наем, безвозмездное пользование, передачи в залог имущества Предприятия, продажи или консервации активов, не используемых в технологическом процессе, списания основных средств, передачи основных средств и других активов, представленные Управляющим для согласования;
    m) принимает решения о проведении аудита годовых финансовых отчетов»;
    дополнить пунктом о) следующего содержания:
    «о) принимает решения об обеспечении прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально-технической базы и разработки производственного плана Предприятия»;
    k) в пункте 39:
    подпункт е) изложить в следующей редакции:
    «е) обеспечивает, по решению Административного совета, проведение аудита финансовых отчетов и заключает договоры на проведение аудита с аудиторским обществом/аудитором-индивидуальным предпринимателем»;
    в подпункте f) слова «, по необходимости, акт аудиторской проверки» заменить словами «отчет аудитора»;
    в подпункте j) слова «финансовых и налоговых отчетов» заменить словами «финансовой отчетности и налоговых отчетов»;
    подпункт k) после слов «перечисление средств» дополнить словами «и отчислений»;
    дополнить подпунктами о) и р) следующего содержания:
    «о) согласовывает с Административным советом решения об обеспечении прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально-технической базы и разработки производственного плана Предприятия;
    р) обеспечивает соблюдение принципа прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально-технической базы и разработки производственного плана Предприятия»;
    l) пункт 40 исключить;
    m) дополнить пунктом 471 следующего содержания:
    «471. До 30 июня включительно года, следующего за отчетным, Предприятие перечисляет в государственный бюджет отчисления, начисленные по результатам его деятельности в предыдущем году, и представляет государственной территориальной налоговой инспекции отчет о начисленных отчислениях. Невнесение в государственный бюджет в установленный срок отчислений считается налоговым нарушением, за которое предусмотрена ответственность в соответствии с разделом V Налогового кодекса»;
    4) приложение № 3 изложить в следующей редакции:

    приложение № 3

    ВРЕМЕННО ИСПОЛНЯЮЩИЙ
    ОБЯЗАННОСТИ ПРЕМБЕР-МИНИСТРА                               Георге БРЕГА

    Контрасигнует:
    зам. премьер-министра,
    министр экономики                                                                      Стефан Кристоф БРИД

    № 820. Кишинэу, 13 ноября 2015 г.