HGC820/2015 Внутренний номер: 361869 Varianta în limba de stat | Карточка документа |
Республика Молдова | |
ПРАВИТЕЛЬСТВО | |
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
Nr. 820
от 13.11.2015 | |
о внесении изменений и дополнений в Постановление Правительства № 770 от 20 октября 1994 г. | |
Опубликован : 20.11.2015 в Monitorul Oficial Nr. 311-316 статья № : 921 | |
На основании части (3) статьи 6 Закона о государственном предприятии № 146-XIII от 16 июня 1994 года (Официальный монитор Республики Молдова, 1994 г., № 2, ст. 9), с последующими изменениями, Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ: В Постановление Правительства №770 от 20 октября 1994 г. «Об утверждении нормативных актов, обеспечивающих функционирование Закона о государственном предприятии» (Официальный монитор Республики Молдова, 1994 г., № 14, ст.117), с последующими изменениями, внести следующие изменения и дополнения: 1) в Постановлении: а) пункт 2 изложить в следующей редакции: «2. Министерствам и другим центральным административным органам в течение 3 месяцев привести учредительные документы и другие нормативные акты государственных предприятий в соответствие с Законом о государственном предприятии и положениями настоящего Постановления». b) пункт 3 исключить; 2) в приложении №1: а) в пунктах 4 и 7 слова «и торговли» исключить; b) в пункте 6 слова «численности работающих, показателя деловой активности» заменить словами «среднесписочной численности работающих, доходов от продаж»; с) в пункте 11: в подпункте d) слова «годовой финансовый отчет и прибыль (убытки) отчетного периода» заменить словами «и годовую финансовую отчетность»; в подпункте е) слова «по необходимости результаты аудита финансово-экономической деятельности» заменить словами «отчет аудитора»; в подпункте l) изменение вносится только в тексте на государственном языке; подпункты m) и n) изложить в следующей редакции: «m) рассматривает и согласовывает материалы относительно сдачи в аренду, имущественный наем, безвозмездное пользование, передачи в залог имущества Предприятия, продажи активов, не используемых в технологическом процессе, списания основных средств, передачи основных фондов и других активов; n) принимает решения о проведении аудита годовых финансовых отчетов»; дополнить подпунктом q) следующего содержания: «q) принимает решения об обеспечении прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально - технической базы и разработки производственного плана предприятия»; d) пункт 13 после слова «пять» дополнить словом «рабочих»; 3) в приложении №2: а) по всему тексту слова «Государственной регистрационной палате Министерства информационного развития» заменить словами «ГП «Государственная регистрационная палата», а слова «и торговли» исключить; b) в пункте 10: в подпункте а) слово «материальные» заменить словом «имущественные»; подпункт с) исключить; в подпункте е) слово «переданное» заменить словом «полученное»; с) в пункте 11 первое предложение изложить в следующей редакции: «К настоящему Уставу прилагаются акт о результатах инвентаризации и инвентаризационные описи активов и задолженностей.»; d) в подпункте с) пункта 14 слово «переданное» заменить словом «полученное»; е) в подпункте k) пункта 21 слова «материальные и другие ценности» исключить; f) в пункте 22: подпункт g) после слова «налоги» дополнить словом «, отчисления»; в подпункте i) слова «финансовую и налоговую» заменить словами «финансовую отчетность, налоговые отчеты»; дополнить подпунктом m) следующего содержания: «m) обеспечить материально-техническую базу и разработку производственного плана предприятия в соответствии с принципом прозрачности процедур закупки и эффективности использования финансовых ресурсов»; g) в подпункте а) пункта 23 и подпункте а) пункта 27 слова «аренду (внаем)» заменить словами «аренду, имущественный наем, безвозмездное пользование»; h) в пункте 23: в подпункте b) слово «активы» заменить словами «имущественные ценности»; в подпункте h) изменение вносится только в тексте на государственном языке; i) в подпункте b) пункта 27 слово «активов» заменить словами «имущественных ценностей»; j) в пункте 34: в подпункте d) слова «годовой финансовый отчет и прибыль (убыток) отчетного периода» заменить словами «годовую финансовую отчетность»; в подпункте f) слова «, по необходимости, результаты аудита финансово-экономической деятельности» заменить словами «отчет аудитора»; подпункты l) и m) изложить в следующей редакции: «l) рассматривает материалы относительно сдачи в аренду, имущественный наем, безвозмездное пользование, передачи в залог имущества Предприятия, продажи или консервации активов, не используемых в технологическом процессе, списания основных средств, передачи основных средств и других активов, представленные Управляющим для согласования; m) принимает решения о проведении аудита годовых финансовых отчетов»; дополнить пунктом о) следующего содержания: «о) принимает решения об обеспечении прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально-технической базы и разработки производственного плана Предприятия»; k) в пункте 39: подпункт е) изложить в следующей редакции: «е) обеспечивает, по решению Административного совета, проведение аудита финансовых отчетов и заключает договоры на проведение аудита с аудиторским обществом/аудитором-индивидуальным предпринимателем»; в подпункте f) слова «, по необходимости, акт аудиторской проверки» заменить словами «отчет аудитора»; в подпункте j) слова «финансовых и налоговых отчетов» заменить словами «финансовой отчетности и налоговых отчетов»; подпункт k) после слов «перечисление средств» дополнить словами «и отчислений»; дополнить подпунктами о) и р) следующего содержания: «о) согласовывает с Административным советом решения об обеспечении прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально-технической базы и разработки производственного плана Предприятия; р) обеспечивает соблюдение принципа прозрачности процедур закупки имущества, работ и услуг, предназначенных как для покрытия потребностей Предприятия, так и для обеспечения материально-технической базы и разработки производственного плана Предприятия»; l) пункт 40 исключить; m) дополнить пунктом 471 следующего содержания: «471. До 30 июня включительно года, следующего за отчетным, Предприятие перечисляет в государственный бюджет отчисления, начисленные по результатам его деятельности в предыдущем году, и представляет государственной территориальной налоговой инспекции отчет о начисленных отчислениях. Невнесение в государственный бюджет в установленный срок отчислений считается налоговым нарушением, за которое предусмотрена ответственность в соответствии с разделом V Налогового кодекса»; 4) приложение № 3 изложить в следующей редакции: приложение № 3 ВРЕМЕННО ИСПОЛНЯЮЩИЙ ОБЯЗАННОСТИ ПРЕМБЕР-МИНИСТРА Георге БРЕГА Контрасигнует: зам. премьер-министра, министр экономики Стефан Кристоф БРИД № 820. Кишинэу, 13 ноября 2015 г. |