AMAEIE/2004
Внутренний номер:  365014
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ И ЕВРОПЕЙСКОЙ ИНТЕГРАЦИИ
СОГЛАШЕНИЕ Nr. 2004
от  26.10.2004

МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
О ВЗАИМНЫХ ПОЕЗДКАХ ГРАЖДАН
Опубликован : 30.12.2006 в Tratate Internationale Nr. 36     статья № : 80     Дата вступления в силу : 10.02.2005

    Правительство Республики Молдова и Правительство Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,

    с целью дальнейшего развития дружественных отношений между обоими государствами,

    стремясь урегулировать режим взаимных поездок граждан своих государств,

    согласились о нижеследующем:

Статья 1

    1) Граждане государства одной Стороны, в том числе те, которые проживают постоянно либо временно пребывают в третьих государствах, могут на основании документов, действительных для выезда за границу, въезжать, следовать транзитом, выезжать и пребывать на территории государства другой Стороны без визы сроком до 90 (девяноста) дней со дня пересечения государственной границы государства въезда.

    2) Срок пребывания, указанный в пункте 1 настоящей статьи, может быть продлен в соответствии с национальным законодательством каждой из Сторон.

Статья 2

    1) Документами, действительными для выезда за границу, в понимании настоящего Соглашения являются:

    а) Для граждан Республики Молдова:

    - дипломатический паспорт;

    - служебный паспорт;

    - паспорт гражданина Республики Молдова;

    - паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

    - летное свидетельство члена экипажа воздушного судна (при наличии соответствующей генеральной декларации или полетном задании);

    - свидетельство на возвращение (только для возвращения в Республику Молдова).

    b) Для граждан Азербайджанской Республики:

    - дипломатический паспорт;

    - служебный паспорт;

    - общегражданский паспорт гражданина Азербайджанской Республики;

    - книжка моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

    - летное свидетельство члена экипажа воздушного судна (при наличии соответствующей генеральной декларации или полетном задании);

    - свидетельство на возвращение (только для возвращения в Азербайджанскую Республику).

    2) Дети до 18 лет выезжают за границу на основании личного национального паспорта или внесенные в паспорта родителей, в сопровождении законного представителя или сопровождающего, утвержденного заявлением законного представителя, подпись которого нотариально заверяется.

    3) Стороны будут заблаговременно информировать друг друга, по дипломатическим каналам, о введении в обращение новых документов, действительных для выезда за границу, а также о внесении изменений в существующие документы и обмениваться их образцами не менее чем за 30 (тридцать) дней до введения их в действие.

Статья 3

    1) Граждане государства одной Стороны, владеющие дипломатическими или служебными паспортами, являющиеся сотрудниками дипломатических представительств, служащими консульских учреждений или сотрудниками международных организаций со статусом дипломатической миссии или их представительств и находящиеся на территории государства другой Стороны, могут въезжать, выезжать и пребывать на территории этого государства без визы на протяжении всего срока выполнения ими служебных обязанностей.

    2) Положения пункта 1 настоящей статьи распространяются также на членов семей указанных лиц, которые проживают вместе с ними.

Статья 4

    Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают, следуют транзитом по территории государства другой Стороны, через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.

Статья 5

    1) Граждане государства одной Стороны обязаны во время пребывания на его территории соблюдать национальное законодательство государства этой Стороны.

    2) Граждане государства одной Стороны, которые нарушили законодательство государства другой Стороны во время пребывания на его территории, будут нести ответственность согласно законодательству государства пребывания.

Статья 6

    Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон отказать во въезде или сократить срок пребывания граждан государства другой Стороны, чье присутствие на их территории считается нежелательным.

Статья 7

    1) Граждане государства одной Стороны, утратившие документы, указанные в статье 2 настоящего Соглашения, на территории государства другой Стороны, должны немедленно уведомить об этом компетентные органы государства пребывания, которые выдают справку, подтверждающую факт утраты документов.

    2) Дипломатическая миссия или консульское представительство выдает лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, новый документ, действительный для выезда за границу.

Статья 8

    Стороны не позднее чем за тридцать дней будут информировать друг друга по дипломатическим каналам об изменениях условий въезда, пребывания и выезда.

Статья 9

    Стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения, оформляемые отдельными Протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в соответствии со статьей 12 настоящего Соглашения.

Статья 10

    Спорные вопросы, касающиеся толкования и выполнения настоящего Соглашения, регулируются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 11

    1) Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, общественного порядка или защиты здоровья населения своего государства.

    2) Стороны будут незамедлительно сообщать друг другу о принятии и отмене мер, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи.

Статья 12

    1) Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

    2) Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону. В этом случае Соглашение утрачивает силу по истечении 90 (девяноста) дней после получения такого уведомления.

    Совершено в г. Баку 26 октября 2004 года в двух подлинных экземплярах, каждый на молдавском, азербайджанском и русском языках, при этом все тексты являются аутентичными. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.