HGO979/2016
Внутренний номер:  366372
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 979
от  17.08.2016
об утверждении Положения о порядке установления
 тарифов  на услуги, предоставляемые синхронными
 переводчиками и переводчиками, обладающими
разрешением на деятельность
Опубликован : 26.08.2016 в Monitorul Oficial Nr. 277-287     статья № : 1071
    На основании части (1) статьи 20 Закона № 264-XVI от 11 декабря 2008 года о статусе, выдаче разрешений на деятельность и организации деятельности синхронного переводчика и переводчика в секторе юстиции (Официальный монитор Республики Молдова, 2009 г. № 57-58, ст. 159), с последующими изменениями и дополнениями, Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    Утвердить Положение о порядке установления тарифов на услуги, предоставляемые синхронными переводчиками и переводчиками, обладающими разрешением на деятельность (прилагается).

    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                            Павел ФИЛИП

    Контрасигнуют:
    министр юстиции                                                     Владимир ЧЕБОТАРЬ
    министр финансов                                                    Октавиан АРМАШУ
    министр труда, социальной
    защиты и семьи                                                         Стела ГРИГОРАШ

    № 979. Кишинэу, 17 августа 2016 г.

Утверждено
Постановлением Правительства
№ 979 от 17 августа 2016 г.
Положение
о порядке установления тарифов на услуги, предоставляемые
синхронными переводчиками и переводчиками, обладающими
 разрешением на деятельность
I. Общие положения
    1. Настоящее Положение устанавливает тарифы на услуги, предоставляемые синхронными переводчиками и переводчиками, обладающими разрешением на деятельность, порядок их расчета, а также образец договора о предоставлении услуг синхронными переводчиками и переводчиками, обладающими разрешением на деятельность, привлекаемыми к деятельности Высшего совета магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями.
    2. Тарифы, предусмотренные настоящим Положением, устанавливаются брутто и являются налогооблагаемыми.
    3. Вознаграждение синхронных переводчиков и переводчиков, привлекаемых Высшим советом магистратуры, Министерством юстиции, органами прокуратуры, органами уголовного преследования, судебными инстанциями, нотариусами, адвокатами и судебными исполнителями, определяется в договоре о предоставлении услуг, образец которого предусмотрен в приложении к настоящему Положению.
    4. Оплата услуг осуществляется после подписания акта о приеме-передаче предоставленных услуг.
II. Тарифы на услуги, предоставляемые
синхронными переводчиками и переводчиками,
обладающими разрешением на деятельность
    5. Тарифы за синхронный, последовательный перевод, в том числе с применением наушников, устанавливаются следующим образом:
    1) тариф за устный перевод, осуществленный с языков/на языки национальных меньшинств, которые проживают на территории Республики Молдова, или с иностранных языков/на иностранные языки международного общения на румынский язык/с румынского языка составляет 90 леев за час;
    2) тариф за устный перевод, осуществленный с восточных или редко используемых языков на румынский язык и наоборот, а также за перевод жестов немых, глухих или глухонемых составляет 180 леев за час.
    6. Тариф за перевод напечатанных текстов устанавливается следующим образом:
    1) за перевод текстов с языков/на языки национальных меньшинств, которые проживают на территории Республики Молдова, или с иностранных языков международного общения на румынский язык и наоборот составляет 0,032 лея за один знак, рассчитываемый без пробелов в тексте, который подлежит переводу, но не менее 30,00 леев за одну страницу;
    2) за перевод текстов с восточных или редко используемых языков или на эти языки составляет 0,064 лея за один знак, рассчитываемый без пробелов в тексте, который подлежит переводу, но не менее 60,00 леев за одну страницу.
III. Порядок расчета тарифов за услуги,
 предоставляемые синхронными переводчиками
и переводчиками, обладающими разрешением
на деятельность
    7. Порядок расчета тарифов за услуги, предоставляемые синхронными переводчиками и переводчиками, варьируется в зависимости от объема письменного или устного перевода, его сложности, языка, с которого/на который осуществляется письменный или устный перевод, срока, в течение которого запрашивается перевод, и времени предоставления услуг синхронным переводчиком.
    8. При расчете тарифов за услуги, предоставленные синхронными переводчиками, необходимо учитывать следующие аспекты:
    1) если общая продолжительность устного перевода составляет менее одного часа, тариф будет рассчитываться за полный час. Если продолжительность устного перевода превышает один час, но не достигает другого часа, тариф за данный промежуток времени будет рассчитываться как за полный час устного перевода;
    2) тарифы, установленные подпунктами 1) и 2) пункта 5, увеличиваются на 50%, если:
    a) синхронный переводчик привлекается к деятельности в выходные дни или в нерабочие праздничные дни;
    b) синхронный переводчик привлекается к деятельности в промежуток времени с 22.00 до 6.00.
    9. Оплата синхронных переводчиков, привлекаемых органами, предусмотренными в пункте 1, составляет 30% от тарифов, установленных подпунктами 1) и 2) пункта 5, за каждый дополнительный час ожидания после первых 15 минут, прошедших с назначенного времени судебного заседания или процессуального действия.
    10. Если синхронный переводчик, привлекаемый органами, указанными в пункте 1, направляется в другую местность для предоставления услуг, ему возмещаются транспортные расходы, суточные и расходы на проживание согласно положениям закона, применяемым для бюджетных учреждений.
    11. При расчете тарифов для перевода напечатанных текстов должны учитываться следующие аспекты:
    1) за перевод, осуществленный в срочном порядке (в течение 24–48 часов), тарифы, установленные подпунктами 1) и 2) пункта 6, увеличиваются на 50%;
    2) за перевод с повышенным уровнем сложности текста, который содержит специализированную терминологию в определенной области (технической, медицинской, научной, экономической), может быть выплачена единовременная дополнительная плата, но не более 20% от общей суммы перевода.
    12. Дополнительные услуги в процессе перевода, такие, как техническое редактирование, сканирование, распечатка, макетирование или преобразование документа формата Excel, PDF, JPG и др. в формат Word являются бесплатными.

    приложение