LPC135/2017
Внутренний номер:  371221
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПАРЛАМЕНТ
ЗАКОН Nr. 135
от  07.07.2017
о внесении изменений и дополнений
в Закон об электронных коммуникациях № 241/2007

Опубликован : 18.08.2017 в Monitorul Oficial Nr. 301-315     статья № : 515
    С целью переложить Директиву 2002/19/ЕC Европейского Парламента и Совета от 7 марта 2002 года о доступе к сетям электронных коммуникаций и сопутствующей инфраструктуре, а также их взаимоподключении (Директива о доступе), опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 108 от 24 апреля 2002 года, Директиву 2002/20/EC Европейского Парламента и Совета от 7 марта 2002 года об авторизации сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об авторизации), опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 108 от 24 апреля 2002 года, Директиву 2002/21/EC Европейского Парламента и Совета от 7 марта 2002 года об общих рамках регулирования сетей и услуг электронных коммуникаций (Рамочная директива), опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 108 от 24 апреля 2002 года, Директиву 2002/22/EС Европейского Парламента и Совета от 7 марта 2002 года об универсальной услуге и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций (Директива об универсальной услуге), опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 108 от 24 апреля 2002 года, Директиву 2002/58/EС Европейского Парламента и Совета от 12 июля 2002 года в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций (Директива о конфиденциальности и электронных коммуникациях), опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 201 от 31 июля 2002 года, Директиву 2002/77/EС Комиссии от 16 сентября 2002 года о конкуренции на рынках сетей и услуг электронных коммуникаций, опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 249 от 17 сентября 2002 года, Директиву 2009/136/ЕС Европейского Парламента и Совета от 25 ноября 2009 года об изменении Директивы 2002/22/ЕС об универсальной услуге и правах пользователей в отношении сетей и услуг электронных коммуникаций, Директивы 2002/58/ЕС в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных коммуникаций и Регламента (ЕС) № 2006/2004 о сотрудничестве между национальными органами власти по исполнению положений в области защиты прав потребителей, опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 337 от 18 декабря 2009 года, а также Директиву 2009/140/ЕС Европейского Парламента и Совета от 25 ноября 2009 года об изменении директив 2002/21/ЕС об общих рамках регулирования сетей и услуг электронных коммуникаций, 2002/19/ЕС о доступе к сетям электронных коммуникаций и сопутствующей инфраструктуре, а также их взаимоподключении и 2002/20/ЕС об авторизации сетей и услуг электронных коммуникаций, опубликованную в Официальном журнале Европейского Союза L 337 от 18 декабря 2009 года,
Парламент принимает настоящий органический закон.
    Ст. I. – В Закон об электронных коммуникациях № 241/2007 (Официальный монитор Республики Молдова, 2008 г., № 51–54, ст. 155), с последующими изменениями и дополнениями, внести следующие изменения и дополнения:
    1. В части (1) статьи 1 слова «к услугам электронных коммуникаций общего пользования.» заменить словами «к общедоступным услугам электронных коммуникаций.».
    2. В статье 2:
    в понятии «абонент» слова «услуг электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «общедоступных услуг электронных коммуникаций»;
    понятия «доступ», «несанкционированный доступ» и «необусловленный доступ» изложить в следующей редакции:
    «доступ – предоставление другому поставщику на определенных условиях, в исключительном или неисключительном порядке, инфраструктуры и/или услуг для предоставления услуг электронных коммуникаций, в том числе в случаях, когда они используются для предоставления услуг информационного общества или услуг аудиовизуальных программ. Доступ включает, в частности:
    a) доступ к элементам сети и сопутствующей инфраструктуре, который может подразумевать соединение оборудования средствами фиксированной или мобильной связи (сюда включается, в частности, доступ к абонентскому шлейфу, к инфраструктуре и услугам, необходимым для предоставления услуг посредством абонентского шлейфа);
    b) доступ к физической инфраструктуре, включая здания, канализацию и опоры;
    c) доступ к соответствующим системам программного обеспечения, включая системы операционной поддержки;
    d) доступ к системам конверсии вызываемых номеров или к равнозначно функциональным системам;
    e) доступ к сетям фиксированной и мобильной связи, в частности для роуминга;
    f) доступ к системам условного доступа для услуг цифрового телевидения;
    g) доступ к услугам виртуальных сетей;
    h) доступ к информационным системам или базам данных для предварительных заказов, снабжения, заказов, запросов на техническое обслуживание и ремонт и формирования счетов;
    несанкционированный доступ – подключение и/или использование физическим или юридическим лицом сети и/или услуги электронных коммуникаций без разрешения поставщика сети и/или услуги;
    необусловленный доступ – доступ, не обусловленный:
    a) приобретением заявителем совместно с необходимыми некоторых продуктов или услуг, которые не нужны для предоставления заявленного типа доступа;
    b) приобретением вынужденного объема продуктов или услуг, превышающего объем, необходимый для предоставления заявленного типа доступа;
    c) вынуждением каких бы то ни было коммерческих, технических или иного рода условий, которые не нужны или не связаны с предоставлением заявленного типа доступа;»;
    после понятия «необусловленный доступ» дополнить статью понятиями следующего содержания:
    «совместный доступ к абонентскому шлейфу или подшлейфу – предоставление в распоряжение другого поставщика части пропускной способности абонентского шлейфа или подшлейфа, что позволяет использовать часть частоты или ее эквивалента, без изменения свойств абонентского шлейфа или подшлейфа;
    полный доступ к абонентскому шлейфу или подшлейфу – предоставление в распоряжение другого поставщика всей пропускной способности абонентского шлейфа или подшлейфа без изменения свойств абонентского шлейфа или подшлейфа;
    выделение радиоканала или радиочастоты – обозначение одного радиоканала или одной радиочастоты для использования пользователем или категорией пользователей в определенной географической зоне и на определенных условиях;
    вызов – соединение, установленное с помощью общедоступной услуги электронных коммуникаций, позволяющее установить двустороннюю голосовую и/или видеосвязь в режиме реального времени;»;
    понятие «полоса радиочастот правительственного пользования» после слов «национальная безопасность,» дополнить словами «правительственная связь,»;
    понятие «абонентский шлейф» изложить в следующей редакции:
    «абонентский шлейф – физическая цепь, соединяющая оконечную точку сети электронных коммуникаций с главным распределителем или равнозначным элементом фиксированной сети электронных коммуникаций общего пользования;»;
    после понятия «электромагнитная совместимость» дополнить статью понятиями следующего содержания:
    «сообщение – любая информация, которой обмениваются или которая передается между ограниченным кругом лиц посредством общедоступной услуги электронных коммуникаций. В это понятие не включается информация, передаваемая в рамках услуги общедоступных аудиовизуальных программ по сети электронных коммуникаций, в той мере, в какой эта информация не может быть отнесена к определенному абоненту или пользователю, получающему эту информацию;
    условия лицензии – совокупность требований и условий, установленных Национальным агентством по  регулированию в области электронных коммуникаций и информационных технологий в соответствии с законодательством, прямо регулирующим использование ограниченных ресурсов государства в области электронных коммуникаций, соблюдение которых является обязательным для обладателя лицензии;
    согласие субъекта персональных данных – любое волеизъявление, свободное, конкретное и информированное, которым субъект персональных данных соглашается на обработку касающихся его персональных данных;
    потребитель – любое физическое лицо, использующее или запрашивающее общедоступную услугу электронных коммуникаций для целей, не связанных с его коммерческой или профессиональной деятельностью;
    данные местоположения – любые данные, обработанные в сети электронных коммуникаций или посредством услуги электронных коммуникаций, указывающие географическое местоположение оконечного оборудования пользователя общедоступной услуги электронных коммуникаций;
    данные трафика – данные, обработанные в целях осуществления передачи сообщения по сети электронных коммуникаций или в целях формирования счета;»;
    после понятия «домен высшего уровня .md» дополнить статью понятиями следующего содержания:
    «исключительное право – право, предоставленное одному поставщику посредством любого нормативного, регламентирующего или административного акта, которое закрепляет за ним право предоставлять сеть или услугу электронных коммуникаций либо осуществлять другой вид деятельности в области электронных коммуникаций в определенной географической зоне;
    специальное право – право, предоставленное ограниченному числу поставщиков посредством любого нормативного, регламентирующего или административного акта, которое:
    a) закрепляет за ними право предоставлять сеть или услугу электронных коммуникаций либо осуществлять другой вид деятельности в области электронных коммуникаций в определенной географической зоне иначе, нежели на основе объективных, недискриминационных и пропорциональных критериев, позволяющих любой заинтересованной стороне, соответствующей данным критериям, пользоваться этим правом; или
    b) дает им иначе, нежели в соответствии с критериями, указанными в пункте а), легитимные или регуляторные преимущества, существенно влияющие на возможность любого другого поставщика предоставлять такую сеть или услугу либо осуществлять такую деятельность в той же географической зоне на примерно равных условиях;
    усовершенствованное оборудование цифрового телевидения – любой декодер, предназначенный для соединения с телевизионным приемником, или любой цифровой телевизионный приемник со встроенным декодером, способные получать интерактивные цифровые телевизионные услуги;»;
    после понятия «предоставление сетей электронных коммуникаций» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «поставщик, имеющий значительное влияние на релевантном рынке, – поставщик, который отдельно или вместе с другими подобными поставщиками, согласно анализу соответствующего рынка, занимает на данном рынке положение, равнозначное доминирующему, как оно определено законодательством в области конкуренции;»;
    понятие «сопутствующая инфраструктура» изложить в следующей редакции:
    «сопутствующая инфраструктура – сопутствующие услуги, физическая инфраструктура и другие установки или элементы, сопутствующие сети электронных коммуникаций и/или услуге электронных коммуникаций, которые позволяют предоставлять и/или обеспечивают предоставление услуг посредством соответствующей сети и/или соответствующей услуги либо располагают этим потенциалом и включают, среди прочего, здания или входы в здания, кабелепроводку зданий, антенны, башни и другие опорные сооружения, каналы, трубы, опоры, ниши и распределительные короба;»;
    понятие «взаимоподключение сетей» изложить в следующей редакции:
    «взаимоподключение – физическая и логическая связь сетей электронных коммуникаций общего пользования, используемых тем же или разными поставщиками с тем, чтобы пользователи одного поставщика могли связываться с пользователями того же или другого поставщика либо могли иметь доступ к услугам, предоставляемым другим поставщиком. Услуги могут предоставляться участвующими сторонами или другими сторонами, которые имеют доступ к сети. Взаимоподключение – особый вид доступа, реализуемый между поставщиками сетей электронных коммуникаций общего пользования;»;
    после понятия «взаимоподключение» дополнить статью понятиями следующего содержания:
    «программный интерфейс приложения (API) – программный интерфейс между приложениями, предоставляемыми радиовещателями или поставщиками услуг, и ресурсами усовершенствованного оборудования цифрового телевидения, предусмотренными для услуг цифрового телевидения и радио;
    вредные помехи – помехи, которые ставят под угрозу функционирование радионавигационной службы или других служб безопасности либо которые серьезно ухудшают качество, затрудняют или неоднократно прерывают работу службы радиосвязи, работающей в соответствии с применимыми международными и национальными регламентирующими документами;»;
    после понятия «взаимодействие» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «нарушение безопасности персональных данных – нарушение безопасности, приводящее к случайному или незаконному уничтожению, потере, повреждению, несанкционированному разглашению или доступу к персональным данным, переданным, сохраненным или обработанным иным образом в связи с предоставлением общедоступных услуг электронных коммуникаций;»;
    понятие «лицензия» изложить в следующей редакции:
    «лицензия – документ, удостоверяющий право использования в течение определенного периода указанных в нем ограниченных ресурсов (радиоканалов, радиочастот, ресурсов нумерации), полностью или частично, с обязательным соблюдением условий лицензии;»;
    в понятии «релевантный рынок» слова «некоторых специальных обязанностей;» заменить словами «некоторых предварительных (ex ante) специальных обязанностей для поставщиков, имеющих значительное влияние на этом рынке;», а слово «товаров» – словом «продуктов»;
    понятие «Национальный план нумерации» изложить в следующей редакции:
    «Национальный план нумерации – официальный документ, определяющий распределение ресурсов нумерации и устанавливающий структуру номерных рядов, используемых в сетях и услугах электронных коммуникаций, а также правила формирования на национальном уровне ресурсов нумерации, используемых для предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций, в соответствии с международными договорами, одной из сторон которых является Республика Молдова;»;
    после понятия «Национальный план нумерации» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «электронная почта – любое текстовое, голосовое, звуковое или графическое сообщение, посланное через сеть электронных коммуникаций общего пользования, которое может храниться в сети или в оконечном оборудовании получателя до его открытия им;»;
    понятие «оконечная точка сети» изложить в следующей редакции:
    «оконечная точка сети (NTP) – физическая точка, в которой абоненту предоставляется доступ к сети электронных коммуникаций общего пользования. В сетях, предполагающих коммутацию или маршрутизацию, оконечная точка сети идентифицируется с помощью определенного адреса сети, который может быть связан с номером или именем абонента;»;
    после понятия «радиосвязь» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «ресурсы нумерации – любые цифры или коды, служащие для идентификации абонентов и/или поставщиков;»;
    после понятия «ресурсы радиочастотного спектра» дополнить статью понятиями следующего содержания:
    «ограниченные ресурсы – ограниченные ресурсы государства в области электронных коммуникаций, включающие, не ограничиваясь этим, радиочастотный спектр, ресурсы нумерации и сопутствующие технические ресурсы;
    технические ресурсы – ресурсы, необходимые для идентификации сетей электронных коммуникаций общего пользования или элементов сетей электронных коммуникаций общего пользования в целях их работы или для предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    отзыв общего разрешения – исключение поставщика из Публичного регистра поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций с прекращением права предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    отзыв лицензии – лишение в соответствии с действующим законодательством обладателя лицензии права использования ограниченных ресурсов;»;
    понятие «сеть электронных коммуникаций общего пользования» изложить в следующей редакции:
    «сеть электронных коммуникаций общего пользования – сеть электронных коммуникаций, используемая полностью или в основном для предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций, обеспечивающая передачу информации между оконечными точками сети;»;
    в понятии «сеть телефонной связи общего пользования» слова «услуг телефонной связи общего пользования» заменить словами «общедоступных услуг телефонной связи»;
    после понятия «роуминг» дополнить статью понятиями следующего содержания:
    «сравнительный отбор – процедура выдачи лицензий, посредством которой право использования ограниченных ресурсов предоставляется занявшему/занявшим первое место по результатам оценки поданных оферт на основании пакета предварительно установленных, по обстоятельствам, технических, административных и/или финансовых требований;
    состязательный отбор – процедура выдачи лицензий, посредством которой право использования ограниченных ресурсов предоставляется победителю аукциона как результат предложения максимальной величины сбора за лицензию, имея в качестве отправной точки минимальную величину, установленную Правительством, и в то же время с обеспечением выполнения, по обстоятельствам, предварительных технических, административных и/или финансовых квалификационных требований;
    сопутствующие услуги – услуги, сопутствующие сети электронных коммуникаций и/или услуге электронных коммуникаций, поддерживающие и/или обеспечивающие предоставление услуг посредством соответствующей сети и/или соответствующей услуги либо располагающие этим потенциалом и включающие, помимо прочего, конверсию номеров или системы с равнозначной функцией, системы условного доступа и электронные программы передач, а также услуги идентификации, определения местоположения и присутствия;
    услуга с добавленной стоимостью – любая услуга, которая требует обработки данных трафика или данных местоположения, отличных от данных трафика, больше, чем это необходимо для передачи сообщения или формирования счета;»;
после понятия «услуга электронных коммуникаций» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «услуга широкоформатного телевидения – телевизионная услуга, которая состоит, полностью или частично, из программ, произведенных и отредактированных для широкоформатного вещания. Формат 16:9 является эталонным для услуг широкоформатного телевидения;»;
    понятие «услуга электронных коммуникаций общего пользования» изложить в следующей редакции:
    «общедоступная услуга электронных коммуникаций – услуга электронных коммуникаций, предназначенная для населения;»;
    понятие «услуга телефонной связи общего пользования» изложить в следующей редакции:
     «общедоступная услуга телефонной связи – услуга, предоставляемая населению в целях осуществления набора и получения, прямо или косвенно, национальных вызовов или национальных и международных вызовов с использованием номера или нескольких номеров из Национального плана нумерации или из международного плана нумерации;»;
    в понятии «система условного доступа» слова «любой технический способ и/или устройство, посредством которого упрощенный доступ» заменить словами «любая техническая мера и/или режим, посредством которых обеспечивается возможность осуществления доступа в открытой форме», а слова «может осуществляться ограниченно –» исключить;
    в понятии «пользователь» слова «услугами электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «общедоступными услугами электронных коммуникаций»;
    в понятии «конечный пользователь» слова «сети или услуги электронных коммуникаций общего пользования.» заменить словами «сети электронных коммуникаций общего пользования и общедоступные услуги электронных коммуникаций.».
    3. В статье 3:
    в части (1) слова «к услугам электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «к общедоступными услугам электронных коммуникаций»;
    часть (5) изложить в следующей редакции:
    «(5) Национальный регистратор домена высшего уровня .md осуществляет следующие полномочия:
    a) ведет Регистр имен в домене высшего уровня .md, обеспечивает его обновление и онлайновый доступ к нему;
    b) присваивает, регистрирует, перерегистрирует, отзывает имена в домене высшего уровня .md, изменяет необходимые для их функционирования регистрационные данные;
    c) осуществляет контроль точек индексации домена высшего уровня .md в глобальной сети Интернет;
    d) назначает субъектов с функциями дилера и осуществляет надзор за их деятельностью;
    e) устанавливает стандартный тариф и сетку тарифов для субъектов с функциями дилера за регистрацию имен в домене высшего уровня .md.».
    4. Часть (3) статьи 7 дополнить пунктами a1), a2), k) и l) следующего содержания:
    «a1) обеспечивает в пределах предусмотренных настоящим законом полномочий управление и планирование спектра радиочастот неправительственного пользования;
    a2) разрабатывает, координирует внедрение и контроль политик по управлению доменом высшего уровня .md;»;
    «k) назначает национального регистратора домена высшего уровня .md;
    l) осуществляет мониторинг деятельности национального регистратора домена высшего уровня .md.».
    5. В статье 8:
    в пункте а) части (4) слова «инвалиды или лица со специальными нуждами,» заменить словами «лица с ограниченными возможностями или со специальными нуждами,»;
    в части (6):
    в пункте с) слова «услугами электронных коммуникаций общего пользования;» заменить словами «общедоступными услугами электронных коммуникаций;»;
    в пункте d) слово «инвалидов;» заменить словами «лиц с ограниченными возможностями;».
    6. В статье 9:
    в части (1):
    в пункте d) слова «на услуги электронных коммуникаций общего пользования,» заменить словами «на общедоступные услуги электронных коммуникаций,»;
    пункт i) после слова «регламентирования» дополнить словами «и мониторинга»;
    дополнить часть пунктами i1) и n1) следующего содержания:
    «i1) разработки и утверждения Положения об администрировании домена высшего уровня .md;»;
    «n1) контроля за выполнением обязанностей ex ante, возложенных на поставщиков сетей электронных коммуникаций и/или услуг электронных коммуникаций, имеющих значительное влияние на релевантном рынке;»;
    часть (2) после слов «о защите персональных данных» дополнить словами «, обеспечивая конфиденциальность предоставляемой информации.».
    7. В части (1) статьи 10:
    пункты b) и c) изложить в следующей редакции:
    b) осуществлять мониторинг и контроль за деятельностью участников рынка услуг электронных коммуникаций и за порядком удовлетворения требований пользователей посредством:
    – мониторинга и контроля за соблюдением обязанностей, возложенных на поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций условиями общего разрешения, обязанностей ex ante, возложенных на поставщиков, имеющих значительное влияние на одном или нескольких релевантных рынках, в соответствии с конкретными регламентирующими документами, касающимися их деятельности;
    – надзора и контроля за соблюдением условий (обязанностей), содержащихся в лицензии на использование ресурсов радиочастотного спектра, на использование ресурсов нумерации, в технических разрешениях, а также регламентирующих документов в области использования этих ограниченных ресурсов;
    – мониторинга и контроля качества общедоступных услуг электронных коммуникаций, информационных технологий и услуг, подлежащих регулированию Агентством;
    c) выдавать, приостанавливать, отзывать, частично или полностью, лицензии, разрабатывать, изменять специальные условия лицензии и осуществлять контроль за их соблюдением; предоставлять, приостанавливать или отзывать, частично или полностью, права предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций и осуществлять контроль за соблюдением условий общего разрешения в соответствии с действующим законодательством;»;
    дополнить часть пунктом с1) следующего содержания:
    «с1) выдавать радиолюбительские экзаменационные сертификаты в соответствии с Регламентом радиосвязи любительской службы Республики Молдова, разработанным и утвержденным центральным отраслевым органом;».
    8. В статье 11:
    в части (6):
    в пункте a) изменение касается только текста на государственном языке;
    дополнить часть пунктом a1) следующего содержания:
    «а1) систематического ненадлежащего исполнения определенных законом обязанностей, установленного ставшим окончательным констатирующим актом;»;
    пункт f) признать утратившим силу;
    дополнить статью частью (61) следующего содержания:
    «(61) Решение об освобождении от должности директора или, по обстоятельствам, заместителей директора обнародуется в момент его вынесения. Лицо, освобожденное по основаниям, предусмотренным в пункте а1) части (6), должно получить письменное изложение причин освобождения от должности и вправе требовать его опубликования.»;
    часть (7) изложить в следующей редакции:
    «(7) Директор принимает на работу персонал Агентства на конкурсной основе.»;
    дополнить статью частью (71) следующего содержания:
    «(71) Организационная структура, предельная численность и бюджет Агентства утверждаются Административным советом.».
    9. В статье 12:
    в пункте b) части (1) слова «за предоставленные ресурсы нумерации;» заменить словами «за использование предоставленных ресурсов нумерации;»;
    дополнить статью частью (51) следующего содержания:
    «(51) Поставщики, которые вместе с другими поставщиками, являющимися частью той же группы предприятий, имеют совокупный доход ниже установленного на год решением, предусмотренным частью (4), освобождаются от обязательств по уплате регулятивно-мониторинговых платежей на следующий год.»;
    в части (6) слова «к 1 марта» заменить словами «до 31 марта».
    10. В пункте d) части (1) статьи 13 слова «сетей и/или услуг электронных коммуникаций общего пользования,» заменить словами «сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций,».
    11. В статье 14:
    пункт с) части (1) признать утратившим силу;
    дополнить статью частью (11) следующего содержания:
    «(11) В случае, когда Административный совет намеревается принять регламентирующие документы, которые могут повлиять на релевантные рынки и предоставление общедоступных услуг электронных коммуникаций, Агентство обязано соблюсти процедуру публичных консультаций, разместив проект регламентирующего документа на своей веб-странице, и по требованию заинтересованных сторон направить им документ электронной почтой. Проект предоставляется общественности не менее чем за 30 дней до даты утверждения. Для представления замечаний и предложений устанавливается срок не менее 15 рабочих дней, а для их обсуждения – аналогичный срок. Публичные консультации должны включать как представление комментариев к проектам актов Агентства, так и обсуждение этих комментариев с представившими их сторонами. Процедура публичных консультаций должна быть неотъемлемой частью рассмотрения любых вопросов, которые затрагивают или могут затронуть интересы любого поставщика.»;
    в части (3) слова «указанный 30-дневный срок может быть сокращен, но не менее чем до десяти дней.» заменить словами «30-дневный срок, предусмотренный частью (11), может быть сокращен, но не менее чем до 10 рабочих дней.»;
    часть (5) после слов «решение по разрешению спора, обязательное для исполнения» дополнить словами «, представляющее собой административный акт и подлежащее обжалованию в административном суде.».
    12. Статью 16 изложить в следующей редакции:
    «Ст.16. – (1) Импорт оборудования электронных коммуникаций осуществляется на основании договора поставки с обязательным указанием в нем требований применяемых технических регламентов.
    (2) Оборудование электронных коммуникаций предоставляется на рынке только при условии соответствия основным требованиям применяемых технических регламентов и при наличии декларации о соответствии, изданной по результатам оценки соответствия под собственную ответственность производителем, его уполномоченным представителем или импортером на основе технической документации производителя, подтверждающей соответствие продукции. В случае отсутствия декларации о соответствии импортируемая продукция подлежит оценке соответствия согласно применяемым к продукции процедурам на основе применяемых национальных технических регламентов. Оборудование электронных коммуникаций должно быть маркировано в соответствии с применяемыми техническими регламентами.
    (3) Запрещается предоставление на рынке и использование оборудования электронных коммуникаций, если оно не соответствует основным требованиям, не сопровождается технической документацией и декларацией о соответствии, изданной производителем, его уполномоченным представителем или импортером в соответствии с Законом о деятельности по аккредитации и оценке соответствия № 235/2011, либо если оно не маркировано в соответствии с применяемыми техническими регламентами.
    (4) Все оборудование, предназначенное потребителям для приема условных цифровых телевизионных сигналов (наземное вещание, кабельное, спутниковое или IP, предназначенное в основном для фиксированного приема), продаваемое, сдаваемое в аренду или предоставляемое иным образом и способное декодировать цифровые телевизионные сигналы, должно позволять:
    а) декодирование этих сигналов в соответствии с алгоритмом кодирования, разработанным и администрируемым признанной международной организацией по стандартизации;
    b) воспроизведение сигналов, переданных в свободном режиме, при условии, что в случае, когда это оборудование сдано в аренду, тот, кому оборудование сдано в аренду, соблюдает применяемый договор аренды.».
    13. В статье 18:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования имеют право доступа к собственности, в том числе совместного использования физической инфраструктуры, в соответствии с Законом о доступе к собственности и совместном использовании сопутствующей инфраструктуры сетей электронных коммуникаций общего пользования № 28/2016.»;
    часть (2) признать утратившей силу.
    14. В статье 19:
    в части (2) слова «сетей и/или услуг телефонной связи общего пользования» заменить словами «сетей телефонной связи общего пользования и/или общедоступных услуг телефонной связи»;
    дополнить статью частью (4) следующего содержания:
    «(4) Сети электронных коммуникаций общего пользования, созданные для распространения услуг цифрового телевидения, должны быть способны предоставлять услуги и программы широкоформатного телевидения. Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования, получающие и распространяющие услуги или программы широкоформатного телевидения, сохраняют при распространении широкий формат.».
    15. В статье 20:
    во вводной части части (1) слова «сетей и/или услуг электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций»;
    в части (2):
    во вводной части слова «сетей и/или услуг электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций»;
    дополнить часть пунктами j) и k) следующего содержания:
    «j) приостановление подсоединения абонента или пользователя, с извещением его о причинах приостановления, в случае, если установлено использование им оконечного оборудования, не соответствующего основным требованиям применяемых технических регламентов или создающего помехи, – до замены абонентом оконечного оборудования за свой счет;
    k) приостановление подсоединения абонента или пользователя, с извещением его о причинах приостановления и рекомендациями по решению проблемы, в случае, если подсоединение используется для незаконных действий в области электронных коммуникаций и/или информационных технологий, – до устранения причин, повлекших приостановление.»;
    в части (3):
    в пункте a) слова «информацию о пользователях и о предоставленных им услугах электронных коммуникаций общего пользования;» заменить словами «данные о пользователях и о предоставленных им общедоступных услугах электронных коммуникаций;»;
    пункт c) после слов «шесть месяцев» дополнить словами «, по истечении которых указанная информация подлежит безвозвратному уничтожению посредством автоматизированных процедур, за исключением информации и документов, обрабатываемых в соответствии со статьей 624, и информации и документов, хранящихся согласно действующим нормативным актам более длительный срок.».
    16. Дополнить закон статьями 201 и 202 следующего содержания:
    «Ст. 201. – (1) В целях обеспечения безопасности и целостности сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций поставщики обязаны:
    a) принимать все надлежащие технические и организационные меры по администрированию рисков, которые могут повлиять на безопасность сетей и услуг. Принимаемые меры должны обеспечивать уровень безопасности, соответствующий выявленным рискам, и предотвращать или минимизировать влияние инцидентов безопасности на пользователей и взаимоподключенные сети с учетом новейших технологий;
    b) принимать необходимые меры для обеспечения целостности сетей и непрерывности предоставления услуг посредством этих сетей;
    c) в кратчайшие сроки уведомлять Агентство и, по обстоятельствам, уполномоченные органы о любом случае нарушения безопасности или потери целостности, оказывающем существенное влияние на предоставление сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    d) при необходимости сотрудничать между собой в целях внедрения мер, предусмотренных пунктами а) и b).
    (2) Минимальные меры безопасности, которые поставщики обязаны установить и внедрить, с тем чтобы выполнить обязанности, предусмотренные пунктами а) и b) части (1), касаются по меньшей мере следующих областей:
    a) политика безопасности и управление рисками;
    b) безопасность человеческих ресурсов;
    c) безопасность и целостность сетей, сопутствующей инфраструктуры и информации;
    d) управление операциями;
    е) управление инцидентами;
    f) управление непрерывностью бизнеса;
    g) мониторинг, тестирование и аудит.
    (3) Агентство может информировать общественность о наличии случая, предусмотренного пунктом с) части (1), или может требовать от поставщика информирования общественности о наличии такого случая, если полагает, что это представляет общественный интерес.
    (4) Агентство может установить порядок реализации положений частей (1)–(3), в том числе в связи со сроками внедрения, с соблюдением процедуры публичных консультаций.
    Ст. 202. – (1) В целях применения положений статьи 201 Агентство может потребовать от поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций:
    a) предоставлять всю информацию, необходимую для проведения оценки безопасности и целостности сетей и услуг, в том числе применяемой внутренней политики безопасности;
    b) инициировать за свой счет аудит безопасности, проводимый независимым квалифицированным органом, и передать Агентству результаты аудита – не более одного раза в год.
    (2) Агентство может проверять и оценивать меры, установленные поставщиками в целях гарантирования безопасности и целостности сетей и/или услуг, их соблюдение в случаях нарушения безопасности сетей и/или услуг или потери целостности сетей, имея возможность возложить для этого выполнение мер, касающихся разработки политик, стратегий, процессов и процедур обеспечения безопасности и целостности сетей, сопутствующей инфраструктуры и информации, человеческих ресурсов, а также проверять и оценивать управление операциями, инцидентами, непрерывностью бизнеса и процесс мониторинга.».
    17. Статью 21 дополнить частью (3) следующего содержания:
    «(3) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций, пользующиеся в соответствии с законом специальными или исключительными правами на предоставление услуг в других областях экономики, обязаны:
    а) вести раздельный учет затрат по деятельности, относящейся к предоставлению сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций, с тем чтобы определялись все элементы затрат и доходов, с их расчетной базой и детальной методологией, применяемой при распределении затрат, включая детальную информацию об основных средствах и структурных издержках; или
    b) осуществить структурное разделение деятельности, относящейся к предоставлению сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций, и деятельности в других отраслях национальной экономики.».
    18. В статье 22 слова «услуг электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «общедоступных услуг электронных коммуникаций».
    19. В статье 23:
    в части (1) слова «сетей и/или услуг электронных коммуникаций общего пользования» заменить словами «сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций»;
    дополнить статью частью (21) следующего содержания:
    «(21) Хозяйствующие субъекты, осуществляющие деятельность по проектированию и выполняющие работы по строительству сетей электронных коммуникаций, не подпадают под режим общего разрешения.»;
    часть (3) дополнить предложением: «До совершения нотификации лицо не вправе предоставлять сети электронных коммуникаций или услуги электронных коммуникаций, за исключением сетей и услуг, предусмотренных частью (2).»;
    в пункте c) части (5) слова «подлинная цифровая подпись,» заменить словами «электронная подпись,»;
    части (13)–(17) изложить в следующей редакции:
    «(13) Условия общего разрешения устанавливают права и обязанности поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций.
    (14) Поставщик сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций имеет следующие права:
    1) по предоставлению сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций:
    а) предоставлять те виды сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций, которые указаны им в совершенной нотификации;
    b) использовать в целях предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций собственную сеть или же сеть другого авторизованного в соответствии с настоящим законом поставщика на основании договора с этим поставщиком;
    с) предоставлять свою сеть в распоряжение только другому поставщику, авторизованному в соответствии с настоящим законом и,  по обстоятельствам, законодательством в области телерадиовещания;
    d) запрашивать и получать лицензии на использование ограниченных ресурсов (радиоканалов, радиочастот, ресурсов нумерации) и технических ресурсов (кодов сигнализации, кодов маршрутизации) для предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций в соответствии с процедурой лицензирования, установленной действующим законодательством;
    2) по доступу к собственности:
    a) устанавливать, с письменного согласия собственника земли или иного объекта недвижимости, в соответствии с законом сети электронных коммуникаций в, на, над или под территорией землевладений, мостов, улиц, туннелей, зданий, коллекторов, закрытых зон, лесов и/или вод;
    b) устанавливать на основании договора, заключенного с собственником земли или иного объекта недвижимости, порядок выполнения работ по прокладке и установке сетей электронных коммуникаций и порядок использования земли и иных объектов недвижимости, необходимых для предоставления этих сетей;
    c) выполнять работы по установке, эксплуатации, управлению, содержанию и ликвидации сетей электронных коммуникаций в приграничной зоне, при пересечении линии государственной границы по суше или пограничным водам в соответствии с действующими законодательством и регламентирующими документами;
    3) по доступу и взаимоподключению:
    a) запрашивать технологические помещения для колокации и технические ресурсы, необходимые и достаточные для размещения и подключения оборудования для своей сети электронных коммуникаций общего пользования, с целью взаимоподключения с сетью электронных коммуникаций общего пользования другого авторизованного в соответствии с настоящим законом поставщика или получения оптового доступа к инфраструктуре сети или широкополосного оптового доступа;
    b) предоставлять технологические помещения для колокации и технические ресурсы, необходимые для размещения и подключения оборудования, относящегося к сетям электронных коммуникаций общего пользования других поставщиков сетей и услуг электронных коммуникаций, по их запросу;
    c) вести переговоры и заключать в соответствии с действующими законодательством и регламентирующими документами соглашения о взаимоподключении и/или доступе с любым другим поставщиком сетей электронных коммуникаций общего пользования в целях предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    4) относительно универсальной услуги:
быть назначенным в предусмотренном законом порядке для предоставления любых элементов универсальной услуги на всей территории Республики Молдова или в некоторых ее зонах;
    5) по смежным видам деятельности:
    a) устанавливать и/или применять в соответствии с действующими законодательством и регламентирующими документами тарифы на предоставляемые им общедоступные услуги электронных коммуникаций;
    b) устанавливать в соответствии с действующим законодательством порядок и сроки внесения платежей за предоставляемые им общедоступные услуги электронных коммуникаций;
    c) приостанавливать или прекращать предоставление общедоступных услуг электронных коммуникаций в случае несоблюдения конечными пользователями своих обязанностей, предусмотренных в заключенных договорах или условиях изданных в этих целях тарифных планов;
    d) публиковать в предусмотренном законом порядке реестр своих абонентов–конечных пользователей услуг голосовой телефонии, содержащий их идентификационные данные и номера телефонов, в письменной, электронной или любой иной форме;
    e) предоставлять в предусмотренном законом порядке реестр абонентов, справочные услуги и услуги поддержки клиентов в целях предоставления своим пользователям разнообразной информации о своей сети, предоставляемых услугах и своих пользователях.
    (15) Поставщик сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций имеет следующие обязанности:
    1) по доступу и взаимоподключению:
по запросу другого авторизованного в соответствии с настоящим законом поставщика вести переговоры по заключению соглашения о взаимоподключении на условиях, соответствующих обязанностям, возлагаемым Агентством на основании статей 44–48, в целях предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    2) по использованию радиочастот и ресурсов нумерации:
    a) использовать радиочастоты и ресурсы нумерации, если они необходимы для предоставления сети электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций, лишь на основании соответствующих лицензий, за исключением предусмотренных настоящим законом случаев;
    b) в случае использования радиочастот, подпадающих только под режим общего разрешения, обеспечить соблюдение основных условий и обязанностей по использованию радиоканалов или радиочастот, установленных в частях (2) и (3) статьи 24;
    3) по охране окружающей среды, планам градостроительства и обустройства территории:
    a) получить на этапах проектирования, установки и эксплуатации сетей электронных коммуникаций общего пользования все необходимые разрешительные документы, предусмотренные действующими нормативными актами по охране здоровья населения, охране окружающей среды и противопожарной безопасности;
    b) получить все необходимые разрешительные документы, предусмотренные законодательством о разрешении выполнения строительных работ и качестве строительства объектов, относящихся к сопутствующей инфраструктуре сетей электронных коммуникаций (зданий, столбов, траншей, различных опор для кабелей/оборудования и др.), обеспечение качества которых регулируется нормативными актами в области строительства;
    c) соблюдать в соответствии с действующими регламентирующими документами на протяжении всего срока осуществления деятельности планы градостроительства и обустройства территории;
    4) по ретрансляции аудиовизуальных программ посредством сетей электронных коммуникаций общего пользования:
использовать в соответствии с законодательством в области телерадиовещания свои и/или взаимоподключенные сети в целях предоставления услуг распространения или ретрансляции аудиовизуальных программ;
    5) по обработке и защите персональных данных:
    a) обеспечить при помощи адекватных технических и организационных мер в предусмотренном законом порядке конфиденциальность телефонных переговоров и/или иных услуг электронных коммуникаций, предоставляемых посредством эксплуатируемых им сетей электронных коммуникаций общего пользования;
    b) не разглашать информацию о предоставляемых услугах электронных коммуникаций и информацию, связанную с предоставлением данных услуг, иным лицам помимо конечных пользователей этих услуг, а также других лиц, специально уполномоченных в соответствии с действующим законодательством получать такую информацию;
        c) принимать адекватные технические и организационные меры для обеспечения в соответствии с требованиями действующего законодательства защиты персональных данных пользователей предоставляемых общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    d) по запросу компетентных органов содействовать в предусмотренном законом порядке идентификации сетей электронных коммуникаций, с которых были инициированы или через которые были переданы вызовы, а также идентификации происхождения вызова;
    6) по защите пользователей:
    a) предоставлять в распоряжение общественности ясную, точную и обновленную информацию о применяемых ценах и тарифах, а также об условиях предоставления и использования общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    b) обеспечить право конечного пользователя заключать в письменном виде договор о предоставлении общедоступных услуг электронных коммуникаций в соответствии с требованиями действующего законодательства в области электронных коммуникаций и в области защиты прав потребителей;
    c) предоставлять, по запросу, каждому абоненту, с которым заключен в письменном виде договор о предоставлении услуг, или каждому пользователю, предварительно определенному поставщиком как законный владелец предоплаченной карты, подробную счет-фактуру, позволяющую ему проверить соответствие его обязанности уплаты фактически предоставленным услугам;
    d) не отказывать необоснованно пользователям в доступе к своей сети и, косвенным образом, к общедоступным услугам электронных коммуникаций, предоставляемым посредством данной сети;
    e) использовать внутри своей сети расположенную на территории Республики Молдова систему фактурирования для предоставляемых конечным пользователям общедоступных услуг электронных коммуникаций, за исключением услуг международного роуминга;
    f) не применять платежи или тарифы на предоставляемые по договору услуги и/или другие изменения к ранее установленным договорным условиям без предварительного письменного извещения об этом конечных пользователей–абонентов не позднее чем за 30 дней до даты применения новых платежей или тарифов и/или новых условий договора;
    g) обеспечивать в соответствии с действующими регламентирующими документами качество общедоступных услуг электронных коммуникаций и непрерывность их предоставления;
    h) устранять в установленные в соответствии с действующими регламентирующими документами сроки технические неполадки в сети электронных коммуникаций, повлекшие снижение качества услуг или приостановление их предоставления;
    7) по информированию Агентства:
    a) представлять Агентству согласно действующим регламентирующим документам квартальные и/или годовые отчеты, содержащие технические и финансовые статистические данные, касающиеся предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    b) представлять Агентству согласно действующим регламентирующим документам финансовые отчеты о доходе, полученном от деятельности в области электронных коммуникаций;
    c) представлять в предусмотренном законом порядке Агентству запрашиваемую им информацию в установленные сроки и на указанном Агентством уровне детализации;
    d) письменно информировать Агентство о фактической дате начала предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций в срок до семи дней после запуска сети или услуги;
    e) обеспечивать свободный доступ персонала Агентства к необходимой документации и информации в целях мониторинга и осуществления, в пределах полномочий и в соответствии с действующим законодательством, контроля за соблюдением положений нормативных актов о деятельности в области электронных коммуникаций и защиты прав пользователей;
    8) по законному перехвату электронных коммуникаций и обеспечению конфиденциальности:
    a) представлять в предусмотренном законом порядке уполномоченным органам, осуществляющим специальную розыскную деятельность, информацию о пользователях и о предоставляемых им общедоступных услугах электронных коммуникаций;
    b) позволять с технической точки зрения уполномоченным органам осуществлять в предусмотренном законом порядке специальные розыскные мероприятия на сетях электронных коммуникаций;
    c) хранить согласно требованиям действующего законодательства всю имеющуюся, полученную или обработанную в процессе предоставления собственных услуг электронных коммуникаций информацию, необходимую для идентификации и прослеживания источника электронных коммуникаций, идентификации назначения, вида, даты, времени и длительности коммуникации, идентификации оборудования связи пользователя или другого использованного для коммуникации устройства, идентификации координат оконечного оборудования мобильной связи, и обеспечить представление в предусмотренном законом порядке этой информации уполномоченным органам;
    d) обеспечивать согласно требованиям действующих нормативных актов конфиденциальность операций по перехвату посредством собственной системы организационных, технических и процессуальных мер;
    9) по безопасности и целостности сетей и услуг электронных коммуникаций:
    a) принимать в соответствии с действующими законодательством и регламентирующими документами адекватные технические и организационные меры для обеспечения безопасности и целостности сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций от несанкционированного доступа, в том числе по обеспечению неприкосновенности тайны корреспонденции;
    b) информировать своих конечных пользователей, а также Агентство в случае, когда ему стало известно о возникновении риска нарушения безопасности и целостности сети, через которую предоставляются общедоступные услуги электронных коммуникаций;
    с) обеспечить в соответствии с действующими законодательством и регламентирующими документами безопасность своего персонала, эксплуатирующего/обслуживающего сеть электронных коммуникаций общего пользования, а также безопасность персональных данных;
    10) по платежам:
    a) перечислять Агентству согласно установленным Агентством процедурам и условиям регулятивно-мониторинговые платежи, определенные в соответствии с настоящим законом;
    b) вносить согласно действующим регламентирующим документам платежи за ресурсы нумерации, предоставленные для использования в сети электронных коммуникаций общего пользования;
    c) обеспечить внесение в соответствии с настоящим законом в фонд универсальной услуги установленных нормативными актами Правительства взносов;
    11) по техническим условиям предоставления сетей:
    a) осуществлять введение на рынок и/или предоставление на рынке оборудования электронных коммуникаций в соответствии с Законом о деятельности по аккредитации и оценке соответствия № 235/2011;
    b) использовать в соответствии с условиями, установленными действующими нормативными актами, для взаимоподключения на национальном и международном уровнях только выделенные Агентством технические ресурсы;
    c) обеспечивать целостность сети электронных коммуникаций общего пользования;
    d) составлять, вести и ежегодно обновлять техническое досье сети электронных коммуникаций общего пользования (в электронной форме или на бумажном носителе), содержащее, в зависимости от видов предоставляемых сетей, следующие сведения:
    – архитектура сети, линии и системы передачи, коммутационные системы и системы сигнализации;
    – планы и масштабы сетей передачи и доступа/распределения, в том числе общая информация о маршрутизации трафика;
    – бюллетени измерений уровней сигнала, ослабления, маржи погрешности, а также других необходимых технических параметров в своей сети;
    – порядок реализации электрической защиты линий передачи и оборудования сети;
    – описание систем управления сетью и измерения трафика;
    – неисправности/поломки в сети, полученная статистика, а также меры по обеспечению предоставления сети на соответствующих условиях;
    – меры по обеспечению осуществления экстренных вызовов;
    – данные об используемом программном обеспечении;
    – разрешения и заключения, необходимые для строительства сети.
    (16) Агентство разрабатывает, обновляет и изменяет в соответствии с настоящим законом перечень видов сетей и услуг электронных коммуникаций, подпадающих под режим общего разрешения.
    (17) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций вправе осуществлять деятельность на всей территории Республики Молдова. Агентство вправе устанавливать предусмотренные законом определенные условия для некоторых регионов, городов, сел или для определенных сетей электронных коммуникаций.».
    20. В статье 24:
    часть (1) после слов «электронных коммуникаций» дополнить словами «в течение ограниченного периода времени и»;
    дополнить статью частью (21) следующего содержания:
    «(21) При предоставлении права использования радиоканалов или радиочастот Агентство уточняет, может ли данное право быть уступлено правообладателем и на каких условиях.»;
    часть (3) изложить в следующей редакции:
    «(3) Общими условиями использования радиоканалов или радиочастот являются следующие:
    a) радиоканалы и радиочастоты являются ограниченными ресурсами, находящимися в публичной собственности государства, и не могут быть предметом купли-продажи или отчуждения иным способом;
    b) радиоканалы и радиочастоты могут использоваться обладателем лицензии лишь для предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций, а также продуктов и услуг, непосредственно связанных с предоставлением сетей и услуг, для которых они ему выделены согласно общим условиям лицензии и, по обстоятельствам, согласно типовым специальным условиям, изданным Агентством для специфических полос радиочастот;
    c) лицензия, радиоканалы или радиочастоты, включенные в лицензию, не могут передаваться напрямую между поставщиками без согласия Агентства, выраженного согласно процедуре, установленной в соответствии со статьей 29.»;
    дополнить статью частями (31)–(37) следующего содержания:
    «(31) При осуществлении вытекающих из лицензии прав обладатель лицензии имеет следующие основные обязанности по использованию радиоканалов или радиочастот:
    a) обеспечить эффективное, рациональное и действенное использование радиоканалов или радиочастот, являющихся предметом лицензии, в соответствии с действующим законодательством и типовыми специальными условиями лицензии для специфических полос радиочастот;
    b) запускать услуги электронных коммуникаций с использованием радиоканалов или радиочастот, выделенных посредством лицензии, в срок, не превышающий 12 месяцев с даты выдачи лицензии;
    c) ограничивать воздействие на население электромагнитных полей, создаваемых сетью, в соответствии с установленными действующим законодательством максимально допустимыми уровнями, с несением сопутствующих расходов;
    d) не создавать помехи другим сетям электронных коммуникаций, законно установленным и эксплуатируемым на территории Республики Молдова, и не допускать вредных помех, соблюдая технические требования, определенные в изданных в этих целях решениях, рекомендациях и докладах Европейской конференции администраций почт и электросвязи/Комитета по электронным средствам связи;
    e) в случае возникновения вредных помех, вызванных обладателем лицензии и обоснованно отнесенных к нему, подчиняться вынесенным на основании технических обращений Национального радиочастотного центра решениям центрального отраслевого органа, в которых указаны необходимые меры по их устранению, с несением сопутствующих расходов;
    f) соблюдать положения решений, рекомендаций и докладов Международного союза электросвязи, Европейской конференции администраций почт и электросвязи, применимых к полосам частот, составляющих предмет лицензии;
    g) соблюдать условия и требования, установленные центральным отраслевым органом с целью соблюдения международных договоров, одной из сторон которых является Республика Молдова, а также решений и рекомендаций Европейской конференции администраций почт и электросвязи относительно использования радиоканалов или радиочастот, составляющих предмет лицензии;
    h) не использовать станции радиосвязи, которые не соответствуют максимально допустимым уровням электромагнитных полей, установленным действующими законодательством и регламентирующими документами, и техническим параметрам, согласованным с Национальным радиочастотным центром, или станции радиосвязи, которые создают помехи в работе других станций и сетей радиосвязи, функционирующих на законном основании;
    i) соблюдать технические параметры станции радиосвязи для предоставления услуг аудиовизуальных программ через эфир (услуг программ радио или телевидения), установленные в утвержденном Национальным радиочастотным центром техническом проекте радиостанции и в составленном Национальным радиочастотным центром бюллетене измерений;
    j) соблюдать типовые специальные условия лицензии, изданные Агентством для специфических полос радиочастот.
    (32) Обладатель лицензии имеет следующие обязанности по предоставлению сети электронных коммуникаций общего пользования:
    a) использовать при установке сети оборудование, соответствующее применимым стандартам;
    b) применять хорошую инженерную систему при установке, эксплуатации и контроле сети, призванную обеспечить высокое качество обслуживания с учетом параметров качества, установленных в соответствии с изданными в этой связи регламентирующими документами, а также сводящую к минимуму вероятность вредных помех, создаваемых поставщиком сети другим системам радиосвязи, работающим в полосах частот, соответствующих Национальной таблице распределения полос частот и законно присвоенных;
    c) предоставлять сеть электронных коммуникаций общего пользования с соблюдением применимых рекомендаций и стандартов технологий наземного радиодоступа, в случае необходимости – типовых специальных условий лицензии, изданных Агентством для специфических полос радиочастот, действующих нормативных актов, технических регламентов и стандартов, относящихся к используемым радиоканалам или радиочастотам, а также к осуществляемой деятельности по предоставлению соответствующей сети.
    (33) Агентство устанавливает типовые специальные условия, на которых обладатель лицензии на использование радиоканалов или радиочастот может осуществлять это право.
    (34)  Типовые специальные условия лицензии на использование радиоканалов или радиочастот должны быть объективно обоснованными в отношении вида сети или услуги, подлежащей предоставлению, прозрачными, недискриминационными и пропорциональными.
    (35) Типовые специальные условия лицензии на использование радиоканалов или радиочастот могут предусматривать:
    a) вид сети или услуги, либо технологию, либо содержание или аудиовизуальные программы, для передачи или ретрансляции которых предоставляется право использования радиоканалов или радиочастот;
    b) условия, обеспечивающие эффективное, рациональное и действенное использование радиоканалов или радиочастот, включая, в случае необходимости, требование покрытия сетями и услугами;
    c) технические и операционные требования, необходимые для предотвращения вредных помех и для ограничения воздействия на население электромагнитных полей, в части, в какой эти требования отличаются от включенных в общее разрешение;
    d) срок, на который предоставляется право использования радиоканалов или радиочастот;
    e) право уступки права использования радиоканалов или радиочастот и условия уступки;
    f) обязательства, взятые на себя обладателем лицензии посредством конкурсной оферты, признанной победившей;
    g) обязанности, вытекающие из международных договоров об использовании радиоканалов или радиочастот;
    h) по обстоятельствам – обязанности, вытекающие из экспериментального или разового использования радиоканалов или радиочастот.
    (36) Типовые специальные условия лицензии на использование радиоканалов или радиочастот могут быть изменены Агентством лишь с согласия обладателя лицензии.
    (37) В случае необходимости Агентство предоставляет обладателю лицензии срок для выполнения действий, вытекающих из изменения типовых специальных условий лицензии на использование радиоканалов или радиочастот, который должен быть соразмерным качественному или количественному характеру этих изменений.»;
    часть (4) изложить в следующей редакции:
    «(4)  В случаях, когда это возможно с технической точки зрения, и в особенности тогда, когда риск создания вредных помех невелик, Агентство может установить определенные категории радиоканалов и/или радиочастот или радиооборудование, использование которых разрешается:
    a) на основе режима общего разрешения, без получения лицензии на использование радиоканалов и/или радиочастот или технического разрешения;
    b) без получения лицензии на использование радиоканалов и/или радиочастот или технического разрешения и без подпадения под режим общего разрешения.»;
    дополнить статью частями (41) и (42) следующего содержания:
    «(41) Центральный отраслевой орган своим решением определяет гармонизированные условия использования для каждой категории радиоканалов и/или радиочастот или радиооборудования, указанных в части (4).
    (42) Агентство включает гармонизированные условия использования, установленные для каждой категории радиоканалов и/или радиочастот или радиооборудования согласно части (41), в специальные условия общего разрешения или, по обстоятельствам, типовые специальные условия лицензии.»;
    в части (5) слова «опасной интерференции радиочастот.» заменить словами «создаваемых радиочастотами вредных помех.»;
    дополнить статью частями (101)–(106) следующего содержания:
    «(101) К декларации для получения/продления лицензии прилагаются, в оригинале или в виде копии с представлением оригиналов для сверки, документы, предусмотренные Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001, а также следующие документы:
    a) по обстоятельствам – согласие на присвоение радиоканала или радиочастоты, включающее результаты подбора, расчета и координации радиоканала или радиочастоты, запрашиваемых для использования, за исключением случая, когда радиоканал или радиочастота выставлены на конкурс или запрашиваются на основании приглашения к подаче заявок на выдачу лицензий на использование радиоканалов или радиочастот, выставленного на основании решения об ограничении количества лицензий на использование радиоканалов или радиочастот;
    b) по обстоятельствам – лицензия на вещание или разрешение на ретрансляцию, в копии, выданные компетентным органом в области телерадиовещания;
    c) доверенность для уполномоченного лица, если декларация для получения/продления лицензии и/или иные представленные документы подписаны от имени заявителя иным лицом, нежели администратор (руководитель) предприятия.
    (102) Декларация для получения/продления лицензии, в том числе поданная посредством услуги е-лицензирования, не регистрируется, если:
    a) она представлена (подписана) не уполномоченным надлежащим образом лицом;
    b) документы оформлены с нарушением требований настоящей статьи.
    (103) Декларация для получения лицензии считается совершенной в случае, если выполнены все требования, касающиеся подачи, формы и содержания декларации и необходимых документов, предусмотренных Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001 и настоящим законом.  
    (104) В случае выполнения требований, касающихся подачи, формы и содержания декларации для получения лицензии, и положительных результатов проверки представленных в ней данных Агентство в течение 30 дней со дня подачи соответствующей декларации принимает решение о выдаче лицензии. Данное положение не применяется в отношении лицензий, выдаваемых на основе конкурса.
    (105) Если заявитель в течение 30 дней со дня направления (вручения) ему уведомления о принятии решения о выдаче лицензии без уважительной причины не представил документ, подтверждающий внесение сбора за ее выдачу, или – в случае бесплатно выдаваемой лицензии – не явился в Агентство для получения оформленной лицензии, Агентство вправе аннулировать решение о выдаче лицензии или принять решение о признании лицензии недействительной. 
    (106) Продление и переоформление лицензии осуществляются в порядке, аналогичном процедуре выдачи лицензии, а приостановление, возобновление действия и отзыв лицензии осуществляются в порядке, предусмотренном Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001.»;
    в части (11):
    пункт b) после слов «для телерадиовещательных сетей и/или станций» дополнить словами «в полосах частот, не подпадающих под действие международных договоров о внедрении цифрового наземного телевидения, одной из сторон которых является Республика Молдова», а слова «, а для наземного аналогового телевидения – на срок, не превышающий конечный срок перехода к наземному цифровому телевидению» исключить;
    пункт c) изложить в следующей редакции:
    «c) лицензий на использование радиочастот, выданных для сетей, предназначенных для экспериментов и тестирования сетей электронных коммуникаций общего пользования или разовой трансляции общедоступных услуг электронных коммуникаций, для которых срок действия составляет не более шести месяцев;»;
    часть (12) изложить в следующей редакции:
    «(12) По истечении срока действия лицензии могут быть обновлены в соответствии с законом на аналогичный период времени, за исключением лицензий на использование радиоканалов или радиочастот для аналогового наземного телевидения в полосах частот, подпадающих под действие международных договоров о внедрении цифрового наземного телевидения, одной из сторон которых является Республика Молдова.»;
    дополнить статью частями (121) и (122) следующего содержания:
    «(121) В ситуации, предусмотренной частью (12), Агентство информирует обладателя лицензии относительно изменений, которые должны быть произведены с целью соответствия действующему законодательству, и предоставляет ему соответствующий срок для реализации данных изменений, соразмерный их качественному или количественному характеру.
    (122) Продление срока действия лицензии на использование ресурсов радиочастотного спектра, предоставленной на основе конкурса, обусловливается уплатой в государственный бюджет лицензионного сбора, размер которого определяется Правительством. При анализе возможности продления срока действия лицензии на использование радиоканалов или радиочастот должны, среди прочего:
    a) приниматься соответствующим образом во внимание необходимость обеспечения максимальной выгоды для пользователей и стимулирования конкуренции;
    b) предоставляться всем заинтересованным сторонам, в том числе пользователям и потребителям, возможность выразить свое мнение по поводу данной меры.»;
    часть (13) изложить в следующей редакции:
    «(13) В случае, когда количество лицензий ограничено, лицензии на использование радиоканалов или радиочастот выдаются юридическим лицам на основе конкурса (посредством процедуры состязательного или сравнительного отбора), организованного и проведенного согласно прозрачным, недискриминационным и пропорциональным критериям в соответствии с установленными Агентством условиями и сроками, или путем прямого предоставления, если предоставляемое право является следующей ступенью для сети, учрежденной и предоставленной на законном основании.»;
    часть (15) после слов «на основе конкурса» дополнить словами «(посредством процедуры состязательного или сравнительного отбора)», а в конце – словами «, разработанными и утвержденными Агентством.»;
    часть (16) после слов «телерадиовещательных сетей и/или станций» дополнить словами «в полосах частот, не подпадающих под действие международных договоров о внедрении цифрового наземного телевидения, одной из сторон которых является Республика Молдова,»;
    дополнить статью частями (18) и (19) следующего содержания:
    «(18) Сроки, указанные в части (17), могут быть изменены Агентством, если это необходимо для соблюдения международного договора об использовании радиочастотного спектра, одной из сторон которого является Республика Молдова.
    (19) Агентство отклоняет декларацию для получения лицензии на использование радиоканалов или радиочастот в следующих случаях:
    a) декларация является неполной или неточной;
    b) отсутствуют доступные радиоканалы или радиочастоты;
    c) не выполнены технические или правовые условия в области электронных коммуникаций;
    d) заявитель не оплатил в полном объеме установленные Агентством платежи, включая возможную пеню по ним, а также установленные Правительством сборы за лицензии, количество которых ограничено;
    e) в отношении заявителя вынесено окончательное и вступившее в законную силу судебное определение о впадении в несостоятельность;
    f) заявитель находится в состоянии роспуска или ликвидации.».
    21. В статье 25:
    часть (1) после слов «с учетом характера данной услуги,» дополнить словами «соблюдения условий использования ресурсов нумерации, в том числе специальных типовых условий лицензий, установленных Агентством для специфических категорий ресурсов нумерации, предусмотренных в Национальном плане нумерации,»;
    дополнить статью частями (11)–(19) следующего содержания:
    «(11) Лицензия на использование ресурсов нумерации устанавливает условия, на которых ее обладатель может осуществлять право, предусмотренное частью (1).
    (12) Обладатель лицензии имеет следующие обязанности:
    1) использовать ресурсы нумерации, предусмотренные в лицензии или, по обстоятельствам, переведенные посредством процедуры переноса, лишь для предоставления сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций, согласно назначению и в формате, предусмотренном Национальным планом нумерации;
    2) напрямую передавать конечным пользователям номера из номерных блоков, предусмотренных лицензией, с целью предоставления им общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    3) эффективно использовать ресурсы нумерации, выделенные лицензией, в соответствии с действующими регламентирующими документами;
    4) обеспечить нефункциональный период, по меньшей мере 60-дневный, до передачи номера другому пользователю;
    5) не изменять переданный абоненту номер иначе как в обоснованных случаях и на установленных Агентством условиях;
    6) обеспечить абонентам право:
    a) использовать переданный номер на условиях, установленных поставщиком сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций и Агентством;
    b) требовать изменения переданного номера в случае, когда они часто вызываются по ошибке или злонамеренно;
    c) с соблюдением требований действующего законодательства включать номер в реестр абонентов в случае наличия обязанности на основании статьи 69;
    7) информировать абонентов о следующих обязанностях относительно использования переданных им номеров:
    a) использовать номера только в формате, в котором они им переданы;
    b) использовать номер только для услуг, для которых он им передан;
    c) не допускать вторичной передачи номеров;
    8) обеспечить своим абонентам доступ к справочным услугам и услугам поддержки клиентов;
    9) обеспечить бесплатный вызов служб экстренной помощи по номерам 901, 902, 903 и 904, а после внедрения Национальной службы экстренной помощи – по номеру 112;
    10) внедрить и реализовать переносимость номеров в соответствии с утвержденными Агентством регламентирующими документами;
    11) не передавать непосредственно другим поставщикам выделенные ресурсы нумерации, за исключением переносимых номеров;
    12) не маршрутизировать вызовы на номера, право использования которых приостановлено или аннулировано;
    13) ежегодно до 31 января передавать Агентству отчет об использовании предоставленных ресурсов нумерации в предшествующем отчетном году;
    14) производить оплату предоставленных Агентством ресурсов нумерации в установленные сроки и согласно установленным тарифам;
    15) активировать все предусмотренные лицензией номерные блоки в срок не более 12 месяцев с даты их выделения и уведомить об этом Агентство в 30-дневный срок со дня активации ресурсов нумерации;
    16) не отчуждать ресурсы нумерации из Национального плана нумерации, выделенные ему посредством лицензии или переведенные посредством процедуры переноса;
    17) соблюдать типовые специальные условия лицензий, изданные для специфических категорий ресурсов нумерации.
    (13) К декларации для получения/продления лицензии прилагаются, в оригинале или в виде копии с предоставлением оригиналов для сверки, документы, предусмотренные Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001, а также:    
    a) прогнозы роста степени использования ресурсов нумерации на следующие 12 месяцев с приложением обоснования этих прогнозов (ритм роста в последний период, запуск некоторых новых видов услуг, расширение зоны предоставления услуг);
    b) для последующих запросов о выделении дополнительных номерных блоков – степень использования выделенных ресурсов нумерации (в случае географических номеров – для той же географической зоны);
    c) в целях выделения номеров для предоставления услуг поставщиками виртуальных мобильных сетей – доказательство начала соответствующих переговоров с одним из поставщиков мобильных сетей электронных коммуникаций общего пользования о предоставлении доступа к его сети.
    (14) Декларация для получения/продления лицензии, в том числе поданная посредством услуги е-лицензирования, не регистрируется в случае, если: 
    a) она представлена (подписана) не уполномоченным надлежащим образом лицом;
    b) документы оформлены с нарушением требований настоящей статьи.
    (15) Декларация для получения лицензии на использование ресурсов нумерации считается совершенной в случае, если выполнены все требования, касающиеся подачи, формы и содержания декларации и необходимых документов, предусмотренных Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001 и настоящим законом. 
    (16) В случае выполнения требований, касающихся подачи, формы и содержания декларации для получения лицензии, и положительных результатов проверки представленных в ней данных Агентство в течение 30 дней со дня подачи соответствующей декларации принимает решение о выдаче лицензии. Данное положение не применяется в отношении лицензий, выдаваемых на основе конкурса.
    (17) Если заявитель в течение 30 дней со дня направления (вручения) ему уведомления о принятии решения о выдаче лицензии без уважительной причины не представил документ, подтверждающий внесение сбора за ее выдачу, или не явился в Агентство для получения оформленной лицензии, Агентство вправе аннулировать решение о выдаче лицензии или принять решение о признании лицензии недействительной. 
    (18)  Продление и переоформление лицензии осуществляются в порядке, аналогичном процедуре выдачи лицензии, а приостановление, возобновление действия и отзыв лицензии осуществляются в порядке, предусмотренном Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001.
    (19) Агентство отклоняет декларацию для получения лицензии на использование ресурсов нумерации в следующих случаях:
    a) заявитель не является поставщиком общедоступных услуг электронных коммуникаций;
    b) заявителем не выполнены условия выделения и использования ресурсов нумерации, предусмотренные в соответствующих регламентирующих документах Агентства, или же заявитель не располагает технической возможностью внедрить запрашиваемые ресурсы нумерации;
    c) заявитель имеет задолженности по установленным Агентством платежам за использование ранее выделенных ресурсов нумерации, а также возможную пеню по ним;
    d) предполагаемая дата активации ресурсов нумерации выходит за пределы предусмотренного для активации ресурсов нумерации срока;
    e) запрашиваемые ресурсы нумерации выделены другому поставщику общедоступных услуг электронных коммуникаций или же соответствующие ресурсы нумерации не могут быть выделены.»;
    в части (2) слова «посредством открытой, прозрачной и недискриминационной процедуры.» заменить словами «посредством процедуры состязательного или сравнительного отбора, установленной Агентством в техническом задании на организацию и проведение конкурса, с соблюдением принципов открытости, прозрачности, пропорциональности и недискриминации.».
    22. В статье 26:
    части (1) и (3) признать утратившими силу;
    часть (2) изложить в следующей редакции:
    «(2) Виды сетей электронных коммуникаций и услуг электронных коммуникаций, типовые формуляры нотификации и информативной декларации устанавливаются в Положении о режиме общего разрешения в области электронных коммуникаций, разработанном и утвержденном Агентством и опубликованном в Официальном мониторе Республики Молдова.».
    23. В части (3) статьи 27 слово «политики» заменить словом «политик».
    24. В статье 29:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Обладатели лицензий на использование ограниченных ресурсов могут уступать (передавать) или сдавать в аренду право использования, предоставляемое лицензией, другому авторизованному в соответствии с законом поставщику сетей электронных коммуникаций общего пользования.»;
    дополнить статью частями (11)–(110) следующего содержания:
    «(11) Процедура уступки или сдачи в аренду права использования ограниченных ресурсов поставщиками сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций устанавливается Агентством.
    (12) Лицензии на использование радиоканалов или радиочастот либо на использование ресурсов нумерации могут быть уступлены, полностью или частично, только с предварительного согласия Агентства и только с принятием на себя всех вытекающих из них обязанностей, а также с соблюдением предусмотренных в лицензиях условий относительно уступки предоставленных прав. Любое соглашение, предметом которого является уступка предоставленных лицензией прав, заключенное без получения предварительного согласия Агентства, недействительно. Уступка права использования ограниченных ресурсов доводится до сведения общественности Агентством посредством его официальной веб-страницы.
    (13) Полная уступка лицензии осуществляется посредством уступки цедентом прав и обязанностей по использованию всех указанных в лицензии ограниченных ресурсов, частичная же уступка лицензии осуществляется посредством уступки прав и обязанностей по использованию некоторых указанных в лицензии ограниченных ресурсов.
    (14) В соответствии с условиями лицензии и установленными Агентством процедурами поставщики могут уступать или сдавать в аренду другим авторизованным поставщикам индивидуальные права использования радиоканалов или радиочастот в полосах, использование которых гармонизировано на международном уровне или на уровне Европейского Союза.
     (15) Для полос радиочастот, не предусмотренных частью (14), Агентство может также предусмотреть возможность уступки или сдачи в аренду поставщиками индивидуальных прав использования радиоканалов или радиочастот другим авторизованным поставщикам в соответствии с установленной на основании части (14) процедурой.
    (16) Условия относительно индивидуальных прав использования радиоканалов или радиочастот применяются в дальнейшем после уступки или сдачи в аренду, если Агентством не установлено противное.
    (17) Агентство может решить, что положения настоящей статьи не применяются в случаях, когда поставщик изначально бесплатно получил индивидуальное право использования ресурсов радиочастотного спектра.
    (18) Агентство удостоверяется:
    а) что о намерении поставщика уступить или сдать в аренду права использования радиоканалов или радиочастот, предусмотренные частью (14), а также о фактической их передаче сообщено в соответствии с установленной на основании части (14) процедурой;
    b) что уступка или сдача в аренду прав использования радиоканалов или радиочастот не будет иметь следствием ограничение, препятствование или искажение конкуренции, установленное актом Совета по конкуренции, или тезаврирование ресурсов радиочастотного спектра;
    c) что уступка или сдача в аренду прав использования радиоканалов или радиочастот не приведет к изменению назначения и условий использования уступленных ресурсов.
    (19) В случае, когда использование радиочастот гармонизировано на международном уровне или на уровне Европейского Союза, любая такая передача (уступка, аренда) должна соответствовать гармонизированному таким образом использованию.
    (110) Агентство определяет полосы частот, по которым лицензии на использование радиоканалов или радиочастот могут быть уступлены или арендованы между поставщиками, и уточняет условия их уступки.»;
в части (2):
    вводную часть после слов «Лицензии на использование радиоканалов или радиочастот для телерадиовещательных сетей и/или станций» дополнить словами «в полосах частот, не подпадающих под действие международных договоров о внедрении цифрового наземного телевидения, одной из сторон которых является Республика Молдова,»;
    пункт a) после слов «для телерадиовещательных сетей и/или станций» дополнить словами «, за исключением сетей цифрового наземного телевидения,»;
    дополнить статью частями (4) и (5) следующего содержания:
    «(4) До уступки права Агентство может потребовать от цедента выполнения определенных условий, которые приведут к соблюдению целей, установленных при первоначальном предоставлении права. В содержании уступленных лицензий на использование ресурсов радиочастотного спектра либо использование ресурсов нумерации сохраняется дата истечения срока по лицензии цедента.
    (5) Агентство отказывает в даче предварительного согласия на уступку лицензии на использование ограниченных ресурсов в следующих случаях:
    a) уступка лицензии может иметь следствием ограничение, препятствование или искажение конкуренции, установленное актом Совета по конкуренции, и/или изменение назначения использования ограниченных ресурсов, являющихся предметом лицензии, либо тезаврирование ресурсов радиочастотного спектра;
    b) за цедентом и/или заявителем числятся задолженности по регулятивно-мониторинговым платежам, по оплате ограниченных ресурсов (радиочастот/радиоканалов и/или ресурсов нумерации), по другим платежам, связанным с лицензией, подлежащей уступке, и/или с другими выданными Агентством лицензиями, по представлению годовых или, по обстоятельствам, квартальных отчетов;
    c) в результате уступки лицензии на использование ограниченных ресурсов меняются условия использования уступленных радиоканалов/радиочастот или ресурсов нумерации, так что могут возникнуть проблемы эксплуатационного характера для других поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций.».
    25. Дополнить закон статьями 291 и 292 следующего содержания:
    «Ст. 291. – (1) Специальные условия лицензии на использование радиоканалов или радиочастот могут быть изменены по инициативе Агентства согласно возложенным на него в соответствии с действующим законодательством полномочиям путем информирования обладателя лицензии об изменениях, которые должны быть произведены, и путем предоставления соответствующего срока для реализации данных изменений, соразмерного их качественному или количественному характеру, в случаях, когда это требуется:
    a) для предотвращения вредных помех;
    b) для реализации задач по гармонизации на европейском уровне и для международного сотрудничества при использовании ресурсов радиочастотного спектра;
    c) для соблюдения международных договоров об использовании ресурсов радиочастотного спектра, одной из сторон которых является Республика Молдова.
    (2) Изменение по заявлению обладателя лицензии специальных условий лицензии, касающихся предоставленных радиоканалов или радиочастот (в том числе технических параметров, технических и эксплуатационных условий, содержащихся в лицензии либо вытекающих из расширения сети электронных коммуникаций общего пользования), осуществляется Агентством на основании технической документации, обосновывающей изменения и прилагаемой в обязательном порядке к заявлению, в течение шести недель (включая тестовый период) с момента получения документов.
    (3) После изменения специальных условий лицензии на использование радиоканалов или радиочастот выдача новой лицензии производится по представлении предыдущей лицензии в оригинале.
    Ст. 292. – (1) Агентство может, по собственной инициативе или по заявлению обладателя, изменить специальные условия лицензии на использование ресурсов нумерации в следующих случаях:
    a) это необходимо для выполнения обязательств Республики Молдова, вытекающих из международных договоров или членства в международных организациях;
    b) это необходимо для обеспечения обороны, национальной безопасности или общественного порядка;
    c) изменился Национальный план нумерации;
    d) обладатель отказывается от права использования ресурсов нумерации, предусмотренных лицензией;
    e) лицензия уступается частично;
    f) изменяется формат некоторых ресурсов нумерации, предусмотренных лицензией.
    (2) После изменения положений лицензии на использование ресурсов нумерации выдача новой лицензии производится по представлении предыдущей лицензии в оригинале.
    (3) При выдаче лицензий на использование ресурсов нумерации Агентство уточняет, могут ли данные лицензии быть уступлены (переданы) обладателем и на каких условиях.».
    26. Дополнить закон статьей 301 следующего содержания:
    «Ст. 301. – (1) Приостановление, возобновление действия и отзыв лицензии осуществляются в порядке, предусмотренном Законом о регулировании предпринимательской деятельности путем лицензирования № 451/2001.
    (2) В дополнение к положениям, предусмотренным частью (1), право, предоставленное посредством лицензии или режима общего разрешения, может быть отозвано согласно действующим нормативным актам:
    a) в случае наличия соответствующей нотификации или заявления правообладателя. Поставщик, назначенный в качестве поставщика универсальной услуги, не может отказаться на период назначения от права предоставления услуг, в отношении которых он назначен;
    b) в случае неустранения в установленный срок обстоятельств, приведших к приостановлению права, предусмотренного общим разрешением или лицензией;
    c) с даты вступления в процесс несостоятельности в соответствии с законом;
    d) если решение необходимо для соблюдения обязанностей, вытекающих из международных договоров, одной из сторон которых является Республика Молдова, в случае необходимости, с предоставлением права использования некоторых эквивалентных ограниченных ресурсов при наличии технических условий и доступных ресурсов спектра;
    e) если в течение трех месяцев с даты нотификации, указанной в пункте а), не представляется возможной доставка Агентством документов по адресу, указанному в нотификации поставщиком;
    f) в случае выявления недостоверных данных в документах, представленных Агентству с целью нотификации и/или получения лицензии;
    g) в случае повторного несоблюдения решения о прекращении одного и того же нарушения и/или о принятии мер по устранению одних и тех же нарушений обязательств, установленных нормативными актами либо закрепленных в условиях общего разрешения или лицензии;
    h) в случае неуплаты в течение 90 дней после истечения срока погашения и получения соответствующего предупреждения со стороны Агентства регулятивно-мониторинговых платежей, платежей за ресурсы нумерации, предусмотренных настоящим законом;
    i) в случае изменения обладателем лицензии назначения использования ресурсов радиочастотного спектра или ресурсов нумерации, являющихся предметом лицензии;
    j) во избежание тезаврирования ресурсов радиочастотного спектра или ресурсов нумерации, что выражается в отказе от использования ограниченных ресурсов на уровне выделения, установленном в условиях лицензии, когда такая мера необходима для обеспечения эффективной конкуренции на рынке или для устранения препятствий при входе на рынок, результатом которых является ограничение, препятствование или искажение конкуренции.
    (3) При приостановлении/отзыве права предоставления сетей и/или услуг электронных коммуникаций или лицензии принимается во внимание то, что эта мера должна быть соразмерна нарушению, степени конкретной социальной опасности деяния (представляет ли деяние серьезную и непосредственную угрозу для обороны, национальной безопасности, общественного порядка или общественного здоровья), периоду времени, в течение которого законная обязанность нарушалась, могут ли нарушения нанести/повлечь значительный ущерб конкуренции или может ли деяние создать серьезные проблемы экономического или операционного характера для других поставщиков сетей или услуг электронных коммуникаций либо пользователей.
    (4) Общее разрешение или лицензия утрачивают силу в следующих случаях:
    a) если поставщик сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций уведомил Агентство в соответствии с настоящим законом о прекращении предоставления сетей и/или услуг электронных коммуникаций. Поставщик, назначенный в качестве поставщика универсальной услуги, не может отказаться на период назначения от права предоставления услуг, в отношении которых он назначен;
    b) если заявитель лицензии в 30-дневный срок со дня направления (вручения) ему уведомления о принятии решения о выдаче лицензии не представил документ, подтверждающий внесение соответствующего сбора, или не явился в Агентство для получения оформленной лицензии;
    c) вследствие отзыва;
    d) в случае ликвидации обладателя лицензии и исключения его из Государственного регистра юридических лиц;
    e) со вступлением в силу новой лицензии, выданной обладателю лицензии взамен прежней;
    f) если обладатель лицензии в течение непрерывного периода не менее 12 месяцев не использует ни одни из выделенных на основе лицензии радиоканалов, радиочастот или ресурсов нумерации;
    g) в результате полной уступки лицензии на использование ограниченных ресурсов в соответствии со статьей 29;
    h) если в результате реорганизации обладателя лицензии предприятие переходит к лицу, не являющемуся поставщиком сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций, и не подает в 30-дневный срок с момента регистрации нового предприятия заявление о переоформлении лицензии.
    (5) Поставщик обязан в течение десяти рабочих дней со дня сообщения ему решения об отзыве или утраты действия общего разрешения или лицензии на использование ограниченных ресурсов вернуть Агентству в оригинале экземпляр отозванного документа.
    (6) В случае отзыва или утраты действия общего разрешения или ли­цензии на использование ограниченных ресурсов регулятивно-мониторинго­вые платежи, плата за использование ограниченных ресурсов или сборы за выдачу лицензий, любые другие платежи, предусмотренные настоящим за­коном, не возвращаются.
    (7) Агентство публикует информацию о приостановленных или отозванных лицензиях.».
    27. Части (1), (2) и (3) статьи 31 признать утратившими силу.
    28. В статье 32:
    часть (1) дополнить словами «и имеющим важное общественное, культурное и экономическое значение.»;
    часть (2) после слов «на обеспечение эффективного» дополнить словами «управления и»;
    дополнить статью частями (21)–(23) следующего содержания:
    «(21) Стратегическое планирование, координация и гармонизация со странами-членами Европейской конференции администраций почт и электросвязи и в рамках других международных организаций, членом которых является Республика Молдова, порядка использования ресурсов радиочастотного спектра осуществляются центральным отраслевым органом. В этих целях, а также с целью оптимизации использования ограниченных ресурсов и предотвращения вредных помех принимаются во внимание экономические аспекты, аспекты обеспечения безопасности, здравоохранения, общественного интереса, свободы выражения мнения, культурные, научные, социальные и технические аспекты политик Европейского Союза, а также различные интересы сообществ пользователей данных ограниченных ресурсов.
    (22) Центральный отраслевой орган содействует гармонизации использования ресурсов радиочастотного спектра, принимая во внимание необходимость обеспечения их эффективного, действенного и направленного на благо потребителя использования, путем реализации экономии на масштабе и взаимодействия услуг.
    (23) Центральный отраслевой орган осуществляет эффективное управление ресурсами радиочастотного спектра, предназначенными для сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций, согласно положениям настоящего закона.».
    29. Статью 33 изложить в следующей редакции:
    «Ст. 33. – (1) Документом, лежащим в основе управления радиочастотным спектром, является Национальная таблица распределения полос частот. Национальная таблица распределения полос частот должна отвечать национальным приоритетам и соответствовать распределению полос частот, установленному компетентными органами Международного союза электросвязи.
    (2) Национальная таблица распределения полос частот утверждается Государственной комиссией по радиочастотам. Состав комиссии и положение о ней утверждаются Правительством.
    (3) Пересмотр Национальной таблицы распределения полос частот производится не реже одного раза в четыре года.».
    30. В статье 34:
    пункт a) части (1) после слов «национальная безопасность,» дополнить словами «правительственная связь,»;
    части (2) и (3) изложить в следующей редакции:
    «(2) Национальный радиочастотный центр, учредителем которого является центральный отраслевой орган, обеспечивает техническое управление спектром радиочастот неправительственного пользования.
    (3) Выделение и присвоение радиоканалов или радиочастот для неправительственного или совместного пользования, в частности для сетей и услуг электронных коммуникаций, осуществляются Агентством, которое утверждает и публикует соответствующие регламентирующие документы.».
    31. Дополнить закон статьями 341 и 342 следующего содержания:
    «Ст. 341. – (1) В целях обеспечения эффективного использования радиочас­тотного спектра и обеспечения электромагнитной совместимости станций радиосвязи Национальный радиочастотный центр ведет учет станций радиосвязи, радиоканалов и радиочастот и оказывает следующие услуги:
    a) планирование, подбор, расчет и координация радиоканалов и/или радиочастот в соответствии с Национальной таблицей распределения полос частот;
    b) обеспечение электромагнитной совместимости станций радиосвязи;
    c) измерение технических параметров вещания станций радиосвязи в соответствии с Положением о порядке мониторинга радиочастот и оценки технических параметров вещания станций радиосвязи неправительственного пользования;
    d) измерение и оценка покрытия территории и национальных автомобильных дорог общего пользования сигналом сетей и станций радиосвязи;
    e) разработка технических условий для проектирования станций радиосвязи по радиотехнической части и экспертиза проектов;
    f) сертификационные испытания оборудования на электромагнитную совместимость, на безопасность и соответствие требованиям эффективного использования радиочастотного спектра, а также испытания для оценки соответствия техническим требованиям по ограничению воздействия на население электромагнитных полей;
    g) сертификация продуктов электронных коммуникаций.
    (2) Порядок мониторинга радиочастот и оценки технических параметров вещания станций радиосвязи неправительственного пользования устанавливается Положением о порядке мониторинга радиочастот и оценки технических параметров вещания станций радиосвязи неправительственного пользования, разработанным Национальным радиочастотным центром и утвержденным центральным отраслевым органом. Методика расчета тарифов, применяемых Национальным радиочастотным центром, утверждается центральным отраслевым органом и публикуется в Официальном мониторе Республики Молдова. 
    (3) Национальный радиочастотный центр обеспечивает необходимое техническое содействие для осуществления контроля, предусмотренного пунктами i) и j) части (3) статьи 7.
    (4) Национальный радиочастотный центр обеспечивает международную и внутреннюю координацию, нотификацию полос радиочастот, радиоканалов или радиочастот в соответствии с Регламентом радиосвязи Международного союза электросвязи.
    Ст. 342. – (1) Радиочастотный спектр может использоваться посредством любой технологии, доступной для каждого типа службы радиосвязи, установленного в Национальной таблице распределения полос частот и в соответствии с положениями соответствующих решений и рекомендаций Европейской конференции администраций почт и электросвязи.
    (2) Агентство удостоверяется, что все типы технологий, используемых для услуг электронных коммуникаций, могут использоваться в полосах радиочастот, объявленных доступными для служб радиосвязи в Национальной таблице распределения полос частот и в соответствии с положениями соответствующих решений и рекомендаций Европейской конференции администраций почт и электросвязи. По согласованию с центральным отраслевым органом Агентство может вполне оправданно предусматривать пропорциональные и недискриминационные ограничения в отношении типов технологий беспроводного доступа или сетей радиосвязи, используемых для предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций, если это необходимо для:
    a) предотвращения вредных помех;
    b) защиты здоровья населения от воздействия электромагнитных полей;
    c) обеспечения технического качества услуги;
    d) обеспечения максимального совместного использования радиочастот;
    e) обеспечения эффективного использования радиочастотного спектра;
    f) обеспечения выполнения задачи общественного характера в соответствии с частью (5).
    (3) Радиочастотный спектр может использоваться для предоставления любым типом службы радиосвязи, установленным в Национальной таблице распределения полос и в соответствии с положениями соответствующих решений и рекомендаций Европейской конференции администраций почт и электросвязи.
    (4) Агентство удостоверяется, что все виды услуг электронных коммуникаций могут предоставляться с использованием полос радиочастот, объявленных доступными согласно Национальной таблице распределения полос частот. По согласованию с центральным отраслевым органом Агентство вправе устанавливать пропорциональные и недискриминационные ограничения в отношении видов предоставляемых услуг электронных коммуникаций, в том числе если это необходимо для выполнения требований регламентирующих документов по радиосвязи Международного союза электросвязи.
    (5) Меры, обязывающие осуществлять предоставление общедоступной услуги электронных коммуникаций в определенной полосе, выделенной для общедоступных услуг электронных коммуникаций, обосновываются в целях обеспечения выполнения определенной в соответствии с действующим законодательством задачи общественного характера, такой как:
    a) безопасность жизни;
    b) содействие социальной, региональной или территориальной сплоченности;
    c) избежание неэффективного использования радиочастот;
    d) продвижение культурного и языкового многообразия и плюрализма средств массовой информации путем предоставления услуг телевидения и радио.
    (6) Мера, запрещающая предоставление любой другой общедоступной услуги электронных коммуникаций в конкретной полосе частот, может быть предусмотрена только тогда, когда это оправдано необходимостью защиты услуг безопасности жизни. Агентство может в исключительных случаях расширить эту меру для выполнения других задач общественного характера, определенных в соответствии с положениями решений и рекомендаций Европейской конференции администраций почт и электросвязи.
    (7) В целях обеспечения соблюдения принципов, изложенных в частях (1) и (3), Агентство периодически пересматривает необходимость ограничений, указанных в частях (2) и (4), и доводит результаты такого пересмотра до сведения общественности.
    (8) Агентство может принимать меры, предусмотренные частями (2) и (4), после проведения предусмотренных действующим законодательством публичных консультаций.
    (9) Без ущерба для положений специальных законов и с учетом соответствующих национальных условий Агентство может устанавливать правила для предотвращения тезаврирования ресурсов радиочастотного спектра, в частности путем установления жестких сроков для действенной реализации прав пользования правообладателем и посредством применения санкций, включая финансовые санкции или отзыв прав пользования, в случае несоблюдения этих сроков. Данные правила устанавливаются и применяются пропорционально, недискриминационно и прозрачно.».
    32. В статье 36:
    пункт a) части (1) после слов «о присвоении радиоканала или радиочастоты,» дополнить словами «выданное Национальным радиочастотным центром,»;
    дополнить статью частями (11)–(14) следующего содержания:
    «(11) Срок действия технического разрешения устанавливается следующим образом:
    a) для радиорелейных станций, используемых в наземных сотовых мобильных сетях – 15 лет;
    b) для радиолюбительских радиостанций – 3 года;
    c) для других видов станций радиосвязи – 5 лет.
    (12) Изменение данных, включенных в выданное техническое разрешение, осуществляется Агентством путем выдачи нового технического разрешения без изменения его срока действия.
    (13) Передача в Агентство заявления на получение технического разрешения и прилагаемых к нему документов осуществляется одним из следующих образов:
    a) подача лично или через законного представителя заявителя под роспись;
    b) посредством заказного почтового отправления с уведомлением о вручении;
    c) посредством электронной почты с применением усиленной квалифицированной электронной подписи.
    (14) Заявление и полный пакет прилагаемых документов регистрируются в Регистре учета заявлений и технических разрешений на использование станций радиосвязи.».
    33. Часть (2) статьи 38 дополнить пунктами f) и g) следующего содержания:
    «f) в случае невыполнения по меньшей мере одного из положений частей (7) и (8) статьи 36;
    g) в случае изменения Национальной таблицы распределения полос частот.».
    34. Статью 39 признать утратившей силу.
    35. В статье 40:
    в части (1) слова «и сопутствующей инфраструктуре, а также их взаимоподключения.» заменить словами «, сопутствующим инфраструктуре и услугам, а также их взаимоподключения и взаимодействия.»;
    часть (5) изложить в следующей редакции:
    «(5) Заключение договоров о доступе и взаимоподключении и согласование их технических и коммерческих условий осуществляются с соблюдением положений настоящего закона. Процедура доступа к сетям электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступным услугам электронных коммуникаций, сопутствующим инфраструктуре и услугам и процедура взаимоподключения сетей устанавливаются в Положении о доступе и взаимоподключении, разработанном и утвержденном Агентством и опубликованном в Официальном мониторе Республики Молдова.».
    36. В части (1) статьи 41 слова «услуг электронных коммуникаций общего пользования» заменить во всех случаях словами «общедоступных услуг электронных коммуникаций».
    37. В части (1) статьи 51:
    вводную часть после слов «отмены предварительных» дополнить словами «(ex ante)»;
    пункт а) дополнить словами «(которые могут подлежать регулированию ex ante)»;
    дополнить часть пунктом а1) следующего содержания:
    «а1) релевантный рынок как на уровне услуг электронных коммуникаций, так и на географическом уровне (географическая зона, в которой данные услуги предоставляются);»;
    пункт b) дополнить словами «(определение конкурентной ситуации на этих рынках и, возможно, определение значительного влияния на этих рынках в целях возложения, сохранения, изменения или отмены обязанностей ex ante, предусмотренных настоящим законом).».
    38. Части (1) и (2) статьи 52 изложить в следующей редакции:
    «(1) Агентство принимает решения об определении поставщиков, имеющих значительное влияние на релевантных рынках.  
    (2) В случае, когда поставщик сетей электронных коммуникаций и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций имеет значительное влияние на определенном рынке (первый рынок), он может быть также определен имеющим значительное влияние на другом рынке, тесно связанном с первым (второй рынок), если связи между этими двумя рынками таковы, что позволяют использовать значительное влияние с первого рынка как рычаг на втором рынке, укрепляя таким образом влияние поставщика на рынке. Как следствие, корректирующие меры, направленные на предотвращение использования такого рычага, могут быть применены на втором рынке на основании статей 44–46 или 48, а в случае недостаточности таких корректирующих мер могут быть применены корректирующие меры на основании статьи 54.».
    39. Дополнить закон статьями 521  и 522  следующего содержания:
    «Ст. 521. – (1) В случае, когда Агентство приходит к выводу, что обязанности, возложенные в соответствии со статьями 44–48, не привели к установлению эффективной конкуренции и что и в дальнейшем продолжают существовать связанные с конкуренцией значительные и стойкие проблемы, выявленные в связи с предоставлением на оптовом уровне на определенных рынках услуг доступа, оно может в качестве экстренной меры возложить на вертикально интегрированных поставщиков обязанность разместить деятельность, относящуюся к предоставлению на оптовом уровне релевантных услуг доступа, в независимое предприятие, которое будет предоставлять на недискриминационных началах услуги доступа всем поставщикам.     
    (2) В случае, когда Агентство намеревается возложить обязанность функционального разделения, оно вносит в Совет по конкуренции предложение, которое включает в себя:
    a) доказательства, обосновывающие выводы Агентства, как указано в части (1);
    b) мотивированную оценку, доказывающую, что не существует или существует очень малая вероятность иметь эффективную и устойчивую конкуренцию на уровне инфраструктуры в течение разумного периода времени;
    c) анализ ожидаемого воздействия на Агентство, на предприятие, в частности на рабочую силу разделенного предприятия, на область электронных коммуникаций в целом и на инвестиционные стимулы для области в целом, в частности в отношении необходимости обеспечения социальной и территориальной сплоченности, а также воздействия на другие заинтересованные стороны, в частности ожидаемого воздействия на конкуренцию и любых ее потенциальных последствий для потребителей;
    d) анализ оснований, оправдывающих то, что эта обязанность представляет собой наиболее эффективный способ применения корректирующих мер, призванных устранить связанные с конкуренцией проблемы или выявившиеся недостатки рынка.
    (3) Проект меры, указанной в части (1), включает следующие элементы:
    a) характер и точный уровень разделения с указанием, в частности, правового статуса отделяемого коммерческого субъекта;
    b) определение активов отделяемого коммерческого субъекта и услуг, которые подлежат предоставлению соответствующим субъектом;
    c) форма руководства, выбранная для того, чтобы обеспечить независимость персонала, нанятого отделенным коммерческим субъектом, и структура создания соответствующих стимулов;
    d) правила для гарантирования соблюдения обязанностей;
    e) нормы для гарантирования прозрачности операционных  процедур, в частности в отношении других заинтересованных сторон;
    f) программа мониторинга для гарантирования соблюдения обязанностей, включая опубликование ежегодного отчета.
    (4) После принятия Советом по конкуренции решения в отношении проекта меры Агентство проводит скоординированный анализ различных рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьями 51–53. На основе этого анализа Агентство возлагает, сохраняет, изменяет или отзывает обязанности в соответствии со статьей 14.
    (5) Поставщик, который обязывается к функциональному разделению, может быть предметом любой из обязанностей, определенных в статьях 44–48, на любом конкретном рынке, на котором он определен как имеющий значительное влияние в соответствии со статьями 52–53.
    Ст. 522 . – (1) Поставщики, определенные как имеющие значительное влияние на одном или на нескольких релевантных рынках в соответствии со статьями 52–53, предварительно и оперативно информируют об этом Агентство, с тем чтобы позволить ему оценить последствия имевшейся в виду сделки, когда намереваются перевести активы местной сети доступа или их значительную часть отдельному с юридической точки зрения коммерческому субъекту, принадлежащему другому лицу, либо когда намереваются учредить отдельный коммерческий субъект для обеспечения всем розничным поставщикам, включая собственные розничные подразделения, поставки эквивалентных услуг доступа. Поставщики информируют Агентство относительно любого изменения своих намерений, а также о конечном результате процесса разделения.
    (2) Агентство оценивает последствия запланированной сделки для существующих на основе настоящего закона регулируемых обязанностей. С этой целью Агентство проводит скоординированный анализ различных рынков, связанных с сетью доступа, в соответствии с процедурой, предусмотренной статьями 52–53. На основе этого анализа Агентство возлагает, сохраняет, изменяет или отзывает обязанности в соответствии со статьей 14.    
    (3)  Отделенный с юридической и/или операционной точки зрения коммерческий субъект может быть предметом обязанностей, определенных в статьях 44–48, на любом конкретном рынке, на котором он определен как имеющий значительное влияние в соответствии со статьями 52–53.».
    40. В части (1) статьи 53 слова «не реже одного раза в два года проводит анализ релевантных рынков с целью констатации наличия на них эффективной конкуренции.» заменить текстом: «в трехлетний срок с установления предыдущей меры в отношении соответствующих рынков проводит анализ релевантных рынков с целью констатации наличия эффективной конкуренции на этих рынках. В порядке исключения этот период может быть продлен не более чем на три года при условии, что Агентство довело до сведения Совета по конкуренции мотивированное должным образом предложение о продлении, а Совет по конкуренции не выдвинул замечаний в месячный срок с даты уведомления.».  
    41. В статье 54:
    часть (1) после слов «эффективной конкуренции» дополнить словами «на розничных рынках», а слова «или статьи 57» исключить;
    в части (4) слово «применения» заменить словом «осуществления»;
    в части (5) слово «применения» заменить словом «осуществления»;
    в части (6) слова «о применении» заменить словами «об осуществлении»;
    дополнить статью частью (7) следующего содержания:
    «(7) Без ущерба для положений пункта а) части (2) статьи 72 и статьи 73 Агентство не возлагает установленных в настоящей статье обязанностей на релевантном рынке, если устанавливает наличие эффективной конкуренции на соответствующем рынке.».
    42. Во вводной части статьи 55 слова «сетей и услуг электронных коммуникаций общего пользования,» заменить словами «сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций,».
    43. Статьи 56 и 57 признать утратившими силу.
    44. В статье 58:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) В случае подписки на общедоступные услуги электронных коммуникаций и/или услуги, состоящие в подключении (доступе) к сети электронных коммуникаций общего пользования, конечные пользователи, требующие этого, имеют право на заключение в письменной форме договора с поставщиком общедоступных услуг электронных коммуникаций и/или услуг по подключению (доступу), содержащего в ясной, понятной и доступной форме по меньшей мере следующие существенные условия:
    a) идентификационные данные и адрес поставщика услуг;
    b) предоставляемые услуги, в частности:
    – обеспечение или необеспечение доступа к службам экстренной помощи и к информации о местоположении вызывающего абонента и/или любое ограничение в предоставлении доступа к службам экстренной помощи в соответствии со статьей 64;
    – информация о каких-либо других условиях, ограничивающих доступ к услугам и приложениям и/или их использование, если эти условия не запрещены действующим законодательством;
    – минимальный уровень качества предлагаемых услуг, в частности время, необходимое для исходного подключения, и, в случае необходимости, другие показатели качества обслуживания, определенные Агентством;
    – информация относительно любых процедур, применяемых поставщиком для измерения и моделирования трафика таким образом, чтобы избежать использование соединения на максимальную мощность или его перегрузку, а также относительно того, как эти процедуры могут повлиять на качество услуг;
    – виды предлагаемых услуг технического обслуживания и ремонта и виды услуг поддержки клиентов, а также способы обращения за этими услугами;
    – любые налагаемые поставщиком ограничения по использованию поставляемого оконечного оборудования;
    c) в случае наличия обязанности в соответствии со статьей 69 – варианты выбора абонента относительно включения или невключения его персональных данных в реестр абонентов и относящиеся к нему данные;
    d) информация о практикуемых ценах и тарифах, о средствах, с помощью которых можно получить обновленную информацию обо всех применяемых тарифах и расходах на техническое обслуживание, о доступных способах оплаты и любой разнице в затратах, связанной со способом оплаты;
    e) срок действия договора и условия продления и прекращения предоставления услуг и действия договора, в том числе:
    – любое использование или минимальный срок, необходимые для того, чтобы воспользоваться условиями рекламных акций;
    – любые расходы, связанные с переносимостью номеров и других идентификаторов;
    – любые затраты в случае прекращения договора, включая возмещение затрат, касающихся оконечного оборудования;
    f) возможные компенсации и формулы погашения, применяемые в случае несоблюдения предусмотренных договором уровней качества услуг;
    g) способы инициирования процедуры разрешения споров;
    h) вид действия, которое может быть предпринято поставщиком в ответ на инциденты или угрозы и уязвимости в отношении безопасности или целостности.»;
    дополнить статью частями (11) и (12) следующего содержания:
    «(11) В случае услуг, предоставляемых на базе предоплаченных карт, общие условия их предоставления предоставляются в распоряжение конечных пользователей в момент приобретения услуг и содержат информацию, соответствующую минимальным положениям, предусмотренным частью (1).
    (12) Агентство может потребовать включения в договоры всей указанной в части (2) статьи 59 и соответствующей предоставляемым услугам информации, которая может быть предоставлена компетентными органами публичной власти, в отношении использования сетей и услуг электронных коммуникаций для вовлечения в незаконную деятельность или для распространения вредного содержания, а также в отношении средств защиты от рисков в плане личной безопасности, неприкосновенности частной жизни и персональных данных.»;
    в части (2) слово «услуг» заменить словами «общедоступных услуг электронных коммуникаций»; 
    дополнить статью частями (4) и (5) следующего содержания:
    «(4) Договоры, заключаемые между потребителями и поставщиками сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций, не предусматривают первоначальный договорной срок свыше 24 месяцев.
    (5) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций предоставляют конечным пользователям возможность заключить договор на срок не более 12 месяцев.».
    45. В статье 59: 
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «(1) Для обеспечения конечным пользователям возможности решить вопрос о выборе сетей или услуг поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций обязаны предоставлять населению прозрачную, сопоставимую, адекватную, обновляемую информацию о применяемых ценах и тарифах, обо всех обязательствах, связанных с расторжением договора, и информацию о стандартных условиях для получения доступа и использования услуг, предоставляемых конечным пользователям, а также о других условиях предоставления сетей и услуг. Эта информация предоставляется в распоряжение пользователей в ясной, полной и доступной форме.»;
    в пункте b) части (2) слова «сетей и услуг общего пользования,» заменить словами «сетей общего пользования и общедоступных услуг,»;
    дополнить статью частями (4)–(6) следующего содержания:
    «(4) Агентство вправе обязать поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций опубликовать информацию, предусмотренную частью (1). Агентство может установить содержание и форму информации, предусмотренной частью (1), в положении, разработанном и утвержденном Агентством и опубликованном в Официальном мониторе Республики Молдова.
    (5) Агентство может обязать поставщиков сетей электронных  коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций:
    информация предоставлялась непосредственно перед подключением вызова (выполнением соединения);
    b) информировать абонентов о любых изменениях условий доступа к службам экстренной помощи или к информации о местоположении вызывающего абонента в рамках абонируемой услуги;
    c) информировать абонентов о любых изменениях условий, ограничивающих доступ к услугам и приложениям и/или их использование, если эти условия не запрещены законодательством;
    d) предоставлять информацию относительно любых процедур, применяемых поставщиком для измерения и управления трафиком таким образом, чтобы избежать использование соединения (некоторых сегментов сети) на максимальную мощность или его перегрузку, а также относительно того, как эти процедуры могут повлиять на качество услуги;
    e) информировать абонентов об их праве решать, включить или нет их персональные данные в реестр абонентов, когда есть обязанность в смысле статьи 69, а также – в случае если абоненты выступают за включение – установить в соответствии с настоящим законом персональные данные, которые будут включены;
    f) регулярно информировать абонентов с ограниченными возможностями о деталях предназначенных им продуктов и услуг.
    (6) Если полагает необходимым, Агентство может до возложения какой-либо обязанности, предусмотренной частью (5), установить меры саморегулирования или coрегулирования.».
    46. Статью 60 изложить в следующей редакции:
    «Ст. 60. – (1) После принятия во внимание мнения заинтересованных сторон Агентство вправе потребовать от поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций опубликования для конечных пользователей сопоставимой, достоверной и обновляемой информации о качестве их услуг и о принятых мерах по обеспечению эквивалентного доступа для конечных пользователей с ограниченными возможностями. По требованию Агентства эта информация передается ему до ее опубликования.
    (2) Агентство вправе определить, среди прочего, измеримые показатели в отношении качества услуг, а также содержание, форму и способ опубликования информации, включая возможные механизмы сертификации качества, чтобы обеспечить доступ конечных пользователей, в том числе с ограниченными возможностями, к полной, сопоставимой, точной и простой в использовании информации.
    (3) Для предотвращения деградации услуги и воспрепятствования  или замедления трафика в сетях Агентство может возложить на поставщика или поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций минимальный набор требований относительно качества услуги.».
    47. Дополнить закон статьей 601 следующего содержания:
    «Ст. 601. – (1) Агентство вправе определить, если это необходимо, требования, которые должны соблюдаться поставщиками общедоступных  услуг электронных коммуникаций, с тем чтобы пользователи с ограниченными возможностями:
    a) могли иметь доступ к услугам электронных коммуникаций, равнозначный тому, которым пользуется большинство конечных пользователей; и
    b) имели возможность выбирать между поставщиками и услугами, доступными для большинства конечных пользователей.
    (2) Для создания возможности принимать и применять специфические меры для конечных пользователей с ограниченными возможностями Агентство поощряет предоставление оконечного оборудования, обеспечивающего необходимые функции и услуги.».
    48. В частях (1) и (2) статьи 61 слова «услуг телефонной связи общего пользования» заменить словами «общедоступных услуг телефонной связи».
    49. В частях (1), (2), (3) и (4) статьи 62 слова «услуг телефонной связи общего пользования» заменить словами «общедоступных услуг телефонной связи».
    50. Дополнить закон главой VIII1 следующего содержания:
«Глава VIII1
ЗАЩИТА КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ
В ОБЛАСТИ ЭЛЕКТРОННЫХ КОММУНИКАЦИЙ

    Ст. 621. – (1) Настоящая глава устанавливает специальные условия гарантирования защиты основных прав и свобод человека, в частности права на конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни в связи с обработкой персональных данных в области электронных коммуникаций.
    (2) Настоящая глава применяется в отношении обработки персональных данных в связи с предоставлением общедоступных услуг электронных коммуникаций посредством сетей электронных коммуникаций общего пользования, в том числе сетей электронных коммуникаций общего пользования, поддерживающих устройства сбора данных и идентификации.
    (3) Положения настоящей главы применяются в сочетании с требованиями законодательства в области обработки персональных данных.
    (4) Настоящая глава не применяется в отношении обработки персональных данных, осуществляемой:
    а) в рамках мероприятий в области обороны и национальной безопасности, осуществляемых в соответствии с установленными законом условиями;
    b) в рамках мер по предупреждению, расследованию, преследованию преступлений и поддержанию общественного порядка, а также других мероприятий в сфере уголовного процесса, осуществляемых в соответствии с установленными законом условиями.
    (5) В целях настоящей главы термин «пользователь» означает любое физическое лицо, которое потребляет (использует) общедоступную услугу электронных коммуникаций в деловых или личных целях без обязательной предварительной подписки на такую услугу.
    Ст. 622. – (1) Поставщики общедоступных услуг электронных коммуникаций должны принимать необходимые технические и организационные меры для обеспечения безопасности предоставляемых услуг. При необходимости поставщики общедоступных услуг электронных коммуникаций принимают совместно с поставщиками сетей электронных коммуникаций общего пользования такие меры, если это касается безопасности сети. Данные меры должны обеспечить уровень безопасности, адекватный и пропорциональный существующим рискам, с учетом современных технических возможностей и стоимости реализации этих мер.
    (2) Меры, принятые согласно части (1), должны соответствовать по меньшей мере следующим условиям:
    a) гарантировать, что доступ к персональным данным может предоставляться только уполномоченным лицам и лишь в предусмотренных законом целях;
    b) защищать персональные данные, сохраненные или переданные, от случайного или незаконного уничтожения, случайной потери или изменения, незаконного хранения, обработки, доступа или разглашения;
    c) гарантировать ввод в действие разработанной поставщиком политики безопасности в отношении обработки персональных данных.
    (3) Национальный центр по защите персональных данных (далее в настоящей главе – контролирующий орган) может проверять меры, принятые поставщиками в соответствии с положениями части (1), и может издавать рекомендации о лучших практиках в отношении уровня безопасности, который должен быть достигнут в результате этих мер.
    (4) При наличии риска нарушения безопасности сети поставщики услуг электронных коммуникаций обязаны информировать абонентов о таком риске. В случаях, когда этот риск выходит за пределы применения мер, которые могут принять поставщики, они обязаны информировать абонентов о любых возможных средствах защиты, в том числе о связанных с ними затратах.
    (5) В случае нарушения безопасности персональных данных поставщик общедоступных услуг электронных коммуникаций должен без необоснованного промедления уведомить контролирующий орган о таком нарушении.
    (6) В случае, когда нарушение безопасности персональных данных может неблагоприятным образом затронуть персональные данные или информацию о частной жизни абонента или пользователя, поставщик должен без необоснованного промедления уведомить абонента или пользователя о таком нарушении.
    (7) Уведомление, предусмотренное частью (6), не требуется, если поставщик продемонстрировал контролирующему органу, что им были приняты адекватные технические защитные меры и что эти меры были применены в отношении данных, затронутых в результате нарушения безопасности. Такие защитные меры должны обеспечить, чтобы данные были непонятными любому лицу, не имеющему к ним санкционированного доступа.
    (8) Без ущерба действию обязательства поставщика по уведомлению абонентов и пользователей, в случаях, когда поставщик еще не уведомил абонента или пользователя о нарушении безопасности персональных данных, контролирующий орган, оценив вероятные отрицательные последствия этого нарушения, может потребовать от поставщика осуществить такое уведомление.
    (9) Уведомление, предусмотренное частью (6), должно содержать как минимум описание характера нарушения безопасности персональных данных и контактные пункты поставщика, где можно получить дополнительную информацию, и рекомендовать меры, направленные на смягчение возможных неблагоприятных последствий от нарушения безопасности персональных данных. Уведомление, предусмотренное частью (5), должно содержать также описание последствий нарушения безопасности персональных данных, включая меры, предложенные или принятые поставщиком в целях устранения последствий.
    (10) Контролирующий орган устанавливает обстоятельства, при которых поставщики обязаны уведомить о нарушениях безопасности персональных данных, формат такого уведомления и порядок его осуществления.
    (11) Поставщики обязаны вести учет всех нарушений безопасности персональных данных, который должен включать описание ситуации, в которой имело место нарушение, описание последствий нарушения и принятые меры по восстановлению, с тем чтобы дать возможность контролирующему органу проверить, выполнены ли обязательства, возложенные на поставщиков согласно частям (5)–(9). Учет должен включать только информацию, необходимую для этой цели.
    Ст. 623. – (1) Конфиденциальность сообщений и относящихся к ним данных трафика, передаваемых посредством сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций, гарантируется и обеспечивается положениями Конституции Республики Молдова, договоров об основных правах человека, одной из сторон которых является Республика Молдова, настоящего закона и других законодательных актов.
    (2) Запрещаются прослушивание, запись, хранение или другие виды перехвата или слежки за сообщениями и относящимися к ним данными трафика лицами, иными чем конечный пользователь (пользователи, участвующие в коммуникации), без согласия данного пользователя, кроме случаев получения разрешения на осуществление этих действий в соответствии с положениями статьи 6212.
    (3) Положения частей (1) и (2) не препятствуют техническому хранению, необходимому для передачи сообщения, не нарушая принципа конфиденциальности.
    (4) Положения частей (1) и (2) не препятствуют разрешенной законом записи сообщений и относящихся к ним данных трафика, когда такая запись производится в ходе юридических процедур в целях предоставления доказательства совершения коммерческой сделки или для осуществления любых других коммерческих сообщений.
    (5) Хранение информации или получение доступа к информации, уже сохраненной на оконечном оборудовании абонента или пользователя, допускается только при условии, что данный абонент или пользователь дал свое согласие после получения им точной и полной информации в соответствии с законодательством в области обработки персональных данных о целях обработки информации.
    (6) Положения части (5) не препятствуют техническому хранению или доступу к информации с единственной целью осуществления передачи сообщения по сети электронных коммуникаций или в случае, если это строго необходимо в целях предоставления поставщиком услуги информационного общества по явно выраженному запросу абонента или конечного пользователя.
    Ст. 624. – (1) Данные трафика, касающиеся абонентов и конечных пользователей, обработанные и сохраненные поставщиком сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций, должны быть удалены или сделаны анонимными сразу же после того, как в них отпадает необходимость для передачи сообщения, без ущерба действию частей (2), (3) и (5) настоящей статьи и части (1) статьи 6212.
    (2) Данные трафика, необходимые для формирования счетов за оказанные абоненту услуги или оплаты соединения, могут быть обработаны. Такая обработка разрешена только до истечения периода времени, в течение которого может быть законодательно оспорен счет за услуги или может быть взыскана плата за соединение.
    (3) В целях продажи услуг электронных коммуникаций или предоставления услуг с добавленной стоимостью поставщик общедоступных услуг электронных коммуникаций может осуществлять обработку данных, упоминаемых в части (1), в той мере и на протяжении такого периода времени, какие необходимы для продажи или предоставления этих услуг, при условии, что абонент или пользователь, к которым относятся эти данные, дал свое предварительное согласие на их обработку. Пользователям и абонентам предоставляется возможность отозвать свое согласие на обработку данных трафика в любое время путем направления в адрес поставщика письменного заявления или иным разрешенным законодательством образом.
    (4) Поставщик услуг должен информировать пользователей и абонентов о видах данных трафика, находящихся в обработке, и о длительности такой обработки для целей, упоминаемых в части (2), и до получения согласия в целях, указанных в части (3).
    (5) Обработка данных трафика в соответствии с частями (1)–(4) должна быть ограничена лицами, действующими под руководством поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций, в пределах, необходимых для формирования счетов или управления трафиком, услуг поддержки клиентов, выявления случаев мошенничества, продвижения услуг электронных коммуникаций или предоставления услуг с добавленной стоимостью, и должна ограничиваться обработкой, строго необходимой в целях соответствующей деятельности.
    (6) Положения частей (1)–(3) и (5) подлежат применению без ущерба для возможности компетентных органов запросить информацию о данных трафика в соответствии с действующим законодательством в целях разрешения споров, в частности споров по вопросам взаимоподключения и формирования счетов.
    Ст. 625. – (1) Абоненты имеют право получать неподробные счета.
    (2) В целях согласования права абонентов получать подробные счета с их правом на конфиденциальность поставщики обеспечивают альтернативные способы оплаты и коммуникации, которые в большей мере соблюдают право соответствующих абонентов или пользователей на конфиденциальность (которые позволяют анонимный или строго конфиденциальный доступ к общедоступным услугам электронных коммуникаций), среди прочего, право на частную жизнь вызывающих пользователей и вызываемых абонентов.
    (3) Минимальные сведения, представляемые в подробном счете, устанавливаются Агентством.
    Ст. 626. – (1) В случае, когда предлагается показ определения вызывающего номера, поставщик услуг должен предоставить вызывающему пользователю возможность простым способом и бесплатно отменить показ определения вызывающего номера в отношении каждого вызова. Вызывающий абонент должен иметь такую возможность в отношении каждого телефонного номера независимо от страны назначения вызова.
    (2) В случае, когда предлагается показ определения вызывающего номера, поставщик услуг должен предоставить вызывающему абоненту возможность обоснованно, простым способом и бесплатно использовать функцию по отмене показа определения вызывающего номера для входящих вызовов независимо от страны происхождения вызовов.
    (3) В случае, когда предлагается показ определения вызывающего номера и когда такой показ осуществляется перед тем, как будет установлено соединение, поставщик услуг должен предоставить вызываемому абоненту возможность простым способом отклонять входящие вызовы, по которым вызывающим пользователем или абонентом был отменен показ определения вызывающего номера, независимо от страны происхождения вызовов.
    (4) В случае, когда предлагается показ определения соединенного номера, поставщик услуг должен предоставить вызываемому абоненту возможность простым способом и бесплатно отменять показ соединенного номера для вызывающего пользователя независимо от страны происхождения звонков.
    (5) В случае, когда предлагается показ определения вызывающего и/или соединенного номера, поставщик общедоступных услуг электронных коммуникаций обязан информировать общественность об этом и о возможностях, установленных в соответствии с частями (1)–(4).
    Ст. 627. – (1) Данные местоположения, отличные от данных трафика и имеющие отношение к абонентам или пользователям сетей электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций, могут быть обработаны только после того, как они будут сделаны анонимными, или с согласия соответствующих пользователей или абонентов, в той мере и в течение такого периода времени, какие необходимы для оказания услуг с добавленной стоимостью. Поставщик услуг должен информировать пользователей и абонентов перед получением их согласия о типе данных местоположения, отличных от данных трафика, которые будут обрабатываться, о длительности и целях обработки, а также о том, будут ли передаваться данные третьей стороне в целях оказания услуг с добавленной стоимостью. Пользователям или абонентам должна быть предоставлена возможность в любое время отозвать свое согласие на обработку данных местоположения, отличных от данных трафика.
    (2) В случае, когда согласие пользователя или абонента на обработку данных местоположения, отличных от данных трафика, уже получено, у пользователя или абонента должна сохраняться возможность простым способом и бесплатно временно отказаться от обработки таких данных применительно к каждому соединению с сетью или каждой передаче сообщения.
    (3) Обработка данных местоположения, отличных от данных трафика, в соответствии с частями (1) и (2) должна быть ограничена лицами, действующими под руководством поставщика сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций либо третьей стороны, предоставляющей услуги с добавленной стоимостью, и должна ограничиваться обработкой, строго необходимой в целях предоставления соответствующей услуги с добавленной стоимостью.
    Ст. 628. – (1) Поставщик сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступной услуги электронных коммуникаций может допустить отступления от положений статьи 626 о предоставлении возможности блокирования определения вызывающего номера следующим образом:
    а) временно, по заявлению абонента, требующего отслеживания источника злонамеренных вызовов. В этом случае в соответствии с законом данные, позволяющие определить номер вызывающего абонента, будут сохраняться и предоставляться в распоряжение поставщиком сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступной услуги электронных коммуникаций;
    b) в отношении каждого номера – в целях разрешения признанными законом специализированными службами экстренной помощи, такими как полиция, скорая медицинская помощь или пожарная служба, ситуаций, о которых сообщается в экстренных вызовах.
    (2) В случае, предусмотренном пунктом b) части (1), поставщик сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступной услуги электронных коммуникаций может отступить от положений статьи 627 относительно получения согласия абонента или пользователя на обработку данных местоположения.
    (3) Отступления, предусмотренные частями (1) и (2), допускаются в соответствии с условиями, установленными контролирующим органом по согласованию с Агентством.
    (4) Положения настоящей статьи применяются в случае абонентов, подключенных к цифровым коммутаторам, и – где это технически возможно и не требует экономически непропорциональных усилий – в случае абонентов, подключенных к аналоговым коммутаторам.
    Ст. 629. – Поставщик сети электронных коммуникаций общего пользования или общедоступных услуг электронных коммуникаций обязан обеспечить, чтобы любой абонент или пользователь имел возможность простым способом и бесплатно блокировать автоматическую переадресацию вызова от третьей стороны на оконечное оборудование абонента.
    Ст. 6210. – (1) Поставщики, предоставляющие в распоряжение общественности реестры абонентов, должны гарантировать, что абоненты общедоступных услуг электронных коммуникаций перед включением их в какой-либо реестр бесплатно проинформированы о цели или целях печатного или электронного реестра абонентов, находящегося в свободном доступе или запрашиваемого через справочные службы, в который могут быть включены их персональные данные, и о любых дальнейших возможностях использования данных, основанных на функциях поиска, встроенных в электронную версию реестра. 
    (2) Поставщики, предоставляющие в распоряжение общественности реестры абонентов, должны гарантировать, что абонентам предоставлена возможность определять, включаются ли их персональные данные в общедоступный реестр, и если включаются, то в какой мере эти данные имеют отношение к целям указанного реестра, заявленным поставщиком реестра, а также возможность проверять, вносить исправления в данные или отзывать такие данные. Невключение в общедоступный реестр абонентов, проверка персональных данных, внесение в них исправлений или отзыв персональных данных из реестра абонентов должны осуществляться бесплатно.
    (3) Для любых целей общедоступного реестра, иных чем поиск деталей контакта людей на базе их имени или минимального количества других идентификационных признаков, поставщик, предоставляющий в распоряжение общественности реестр абонентов, обязан получить согласие абонента.
    (4) Положения частей (1) и (2) применяются в отношении абонентов –  физических лиц и юридических лиц.
    Ст. 6211. – (1) Использование систем автоматического вызова и связи без человеческого вмешательства (устройства автоматического дозвона), факсов или электронной почты в целях прямого маркетинга (рекламы) допускается только в отношении абонентов или пользователей, давших свое предварительное согласие.
    (2) Без ущерба для положений части (1) в случаях, когда физическое или юридическое лицо получает от своих клиентов адрес электронной почты в связи с продажей товара или оказанием услуги, в соответствии с законодательством в области обработки персональных данных то же самое физическое или юридическое лицо может использовать эти адреса в целях прямого маркетинга своих собственных аналогичных товаров и услуг при условии, что соответствующим клиентам ясно и отчетливо предоставляется возможность возражать бесплатно и простым способом против такого использования их электронных адресов во время ввода ими своих адресов и при получении ими каждого последующего сообщения в том случае, когда клиент первоначально не отказался от использования своего электронного адреса в указанных целях.
    (3) Незапрашиваемые сообщения в целях прямого маркетинга в случаях, иных чем те, что упоминаются в частях (1) и (2), не допускаются без согласия соответствующих абонентов или пользователей. Отказ от дачи такого согласия не может повлечь каких-либо дополнительных или увеличенных расходов для абонента или пользователя.
    (4) В любом случае запрещается отправка электронных сообщений в целях прямого маркетинга товаров или услуг с сокрытием идентификации отправителя, от имени которого делается сообщение, или с указанием поддельных идентификационных данных, с нарушением правового режима коммерческих сообщений, регулируемого законодательством в области электронной торговли, без указания действительного адреса, на который получатель может отправить запрос о прекращении отправки таких сообщений, либо отправка сообщений, побуждающих получателей посещать сайты, которые противоречат правовому режиму коммерческих сообщений.
    (5) Положения частей (1) и (3) применяются в отношении абонентов и пользователей – физических лиц и юридических лиц.
    (6) Любое физическое или юридическое лицо, ощутившее на себе неблагоприятные последствия нарушений настоящей статьи и в связи с этим имеющее законный интерес в прекращении или запрещении подобных нарушений, включая поставщика общедоступных услуг электронных коммуникаций, защищающего свои законные деловые интересы, может начать судебное разбирательство в отношении таких нарушений.
    (7) Поставщики общедоступных услуг электронных коммуникаций, которые вследствие своей небрежности способствуют нарушению положений настоящей статьи, несут ответственность в соответствии с действующим законодательством перед любым физическим или юридическим лицом, ощутившим на себе неблагоприятные последствия нарушений настоящей статьи и в связи с этим имеющим законный интерес в прекращении или запрещении подобных нарушений.
    Ст. 6212. – (1) Сфера применения прав и обязанностей, предусмотренных статьями 623, 624, 626 и 627, ограничивается в соответствии с положениями настоящего закона, законодательства в области обработки персональных данных и других законодательных актов, если такое ограничение представляет собой необходимую, соответствующую и пропорциональную в рамках демократического общества меру для обеспечения обороны, национальной безопасности, общественной безопасности либо для предупреждения, расследования, обнаружения и уголовного преследования преступных деяний или несанкционированного использования систем электронных коммуникаций.
    (2) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций устанавливают внутренние процедуры для ответа на запросы о предоставлении доступа к персональным данным пользователей, основанные на положениях действующего законодательства, принятых в соответствии с частью (1). Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций предоставляют компетентным органам по их требованию информацию о соответствующих процедурах, количестве полученных запросов, примененных правовых обоснованиях и о своих ответных действиях.».
    51. В статье 63:
    части (1) и (2) изложить в следующей редакции:
    «(1) Ресурсы нумерации и сопутствующие технические ресурсы, выделяемые для общедоступных услуг электронных коммуникаций и сетей электронных коммуникаций общего пользования, являются ограниченными ресурсами, находящимися в публичной собственности государства.
    (2) Ресурсы нумерации и сопутствующие технические ресурсы, выделяемые для общедоступных услуг электронных коммуникаций и сетей электронных коммуникаций общего пользования, управляются Агентством в соответствии с Национальным планом нумерации и рекомендациями международных организаций, членом которых является Республика Молдова, и предоставляются за плату по тарифам, установленным и утвержденным Агентством.»;
    дополнить статью частями (31)–(36) следующего содержания:
    «(31) Национальный план нумерации может изменяться с целью обеспечения достаточного наличия ресурсов нумерации либо адаптации к эволюции общедоступных услуг электронных коммуникаций, а также с целью выполнения обязательств по международным договорам, одной из сторон которых является Республика Молдова.
    (32) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций обязаны реализовывать изменения, внесенные в Национальный план нумерации, за свой счет.
    (33) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций обязаны соблюдать Национальный план нумерации, а также условия лицензии на использование ресурсов нумерации.
    (34) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций не вправе передавать/присваивать ресурсы нумерации из Национального плана нумерации поставщикам или пользователям, находящимся за пределами Республики Молдова, для постоянного использования вне территории Республики Молдова и/или разрешать постоянное использование этих ресурсов вне территории Республики Молдова в любой форме.
    (35) Поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций не вправе отчуждать ресурсы нумерации из Национального плана нумерации, выделенные им Агентством посредством лицензии или переданные посредством процедуры переноса номеров.
    (36) Запрещается продажа/передача/присвоение на территории Республики Молдова ресурсов нумерации любой формы, принадлежащих национальным планам нумерации других стран, и/или постоянное использование этих ресурсов на территории Республики Молдова.»;
    в части (5) слова «с законом.» заменить словами «с действующим законодательством.»;
    дополнить статью частями (8)–(11) следующего содержания:
    «(8) Поставщики общедоступных услуг электронных коммуникаций, получившие право использования определенных номеров или номерных блоков, обязаны не допускать дискриминации в отношении других поставщиков общедоступных услуг электронных коммуникаций в том, что касается последовательностей номеров, используемых для предоставления доступа к их услугам.
    (9) Ресурсы нумерации и сопутствующие технические ресурсы не могут быть объектом защиты права интеллектуальной или промышленной собственности.
    (10) Взаимоподключенные поставщики сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций обеспечивают сообщение на прозрачной основе поставщику, которому передают принятый ими трафик, всей сигнальной информации, сообщенной им в связи с принятым трафиком, включая ту, что относится к идентификации вызывающей линии.
    (11) Право использования технических ресурсов, необходимых для предоставления общедоступных услуг электронных коммуникаций или работы сетей электронных коммуникаций общего пользования, предоставляется только Агентством, которое устанавливает процедуру выдачи, изменения, отзыва и уступки права использования идентификационных кодов, кодов сигнализации и маршрутизации, не ограничиваясь этим, а также определяет права и обязанности обладателей права использования этих технических ресурсов.».
    52. Статью 64 изложить в следующей редакции:
    «Ст. 64. – (1) Поставщики, предоставляющие конечным пользователям услугу электронных коммуникаций для осуществления национальных телефонных вызовов на один или несколько номеров из Национального плана нумерации, обязаны предоставлять конечным пользователям таких услуг, в том числе пользователям платных публичных телефонов и телематических терминалов, предназначенных для лиц с ограниченными возможностями слуха или речи, возможность бесплатного и без необходимости использования какого-либо платежного средства вызова служб экстренной помощи посредством набора единого европейского номера экстренного вызова 112 и национальных номеров экстренного вызова, установленных Агентством в соответствии с Национальным планом нумерации.
    (2) Основы внедрения экстренных электронных коммуникаций и обязанности поставщиков сетей электронных коммуникаций общего пользования и/или общедоступных услуг электронных коммуникаций определены в Законе № 174/2014 об организации и функционировании Единой национальной службы экстренных вызовов 112.
    (3) Единой национальной службе экстренных вызовов 112 присваивается единый номер для экстренных вызовов 112.».
    53. В статье 65:
    вводную часть части (1) изложить в следующей редакции:
    «В соответствии с Программой внедрения переносимости номеров в Республике Молдова, разработанной Агентством и утвержденной центральным отраслевым органом, Агентство возлагает на поставщиков общедоступных услуг телефонной связи, в том числе мобильной телефонной связи общего пользования, обязанность обеспечить своим абонентам по их просьбе переносимость номера, заключающуюся в возможности сохранения своего телефонного номера независимо от поставщика услуги:»;
     часть (4) изложить в следующей редакции:
     «(4) Агентство может возложить на поставщиков общедоступных услуг телефонной связи обязанность обнародования подробной информации о тарифах, применяемых для услуги переносимости номеров.»;
часть (6) изложить в следующей редакции:
    «(6) Агентство может устанавливать условия осуществления процесса переноса номеров, учитывая действующее законодательство о договорах, техническую целесообразность и необходимость сохранения непрерывности услуги для абонента. С этой целью, чтобы свести к минимуму риск переноса пользователей к другому поставщику без их согласия, Агентство применяет недискриминационные и пропорциональные меры в отношении процедуры переноса, включая наложение санкций в соответствии с законом, не вызывая при этом снижения привлекательности процедуры для пользователей.»;
    дополнить статью частями (7)–(10) следующего содержания:
    «(7) Перенос номеров и их последующая активация выполняются в кратчайший срок. В любом случае потеря услуги во время процесса переноса номера не должна превышать один рабочий день.
    (8) Агентство учитывает соответствующие меры для обеспечения защиты пользователей/абонентов во время процесса переноса номера и для обеспечения того, чтобы они не были переведены к другому поставщику против их желания.
    (9) Поставщики общедоступных услуг электронных коммуникаций обязаны предоставлять соответствующие компенсации (возмещения) пользователям в случае задержек переноса номера или в случае неправомерного переноса, произведенного ими или от их имени.
    (10) Без ущерба для любого минимального договорного периода процедуры и условия прекращения договора на предоставление общедоступной услуги электронных коммуникаций не должны выступать как сдерживающее средство в отношении смены поставщиков общедоступных услуг электронных коммуникаций.».
    54. В части (2) статьи 66:
    пункт а) дополнить словами «и предоставление услуг телефонной связи;»;
    пункт с) после слов «к платным публичным телефонам» дополнить словами «или другим публичным пунктам доступа к услугам телефонной связи».
    55. Статью 67 дополнить частью (11) следующего содержания:
    «(11) В случае, если поставщик универсальной услуги, назначенный согласно части (1), намеревается передать значительную часть или все активы сетей локального доступа отдельному юридическому субъекту, принадлежащему другому собственнику, он обязан предварительно информировать об этом Агентство в соответствии с установленными им условиями. Агентство оценивает последствия сделки для предоставления доступа к фиксированной точке и услуг телефонной связи на основании статьи     68 и может возложить, изменить или отменить определенные обязанности в соответствии с настоящим законом таким образом, чтобы обеспечить соблюдение обязанностей универсальной услуги.».
    56. Статью 68 изложить в следующей редакции:
    «Ст. 68. – (1) Агентство назначает поставщиков для предоставления универсальной услуги в соответствии с положениями пункта а) части (2) статьи 66 таким образом, чтобы все разумные требования конечных пользователей о доступе и подсоединении к фиксированной точке сети электронных коммуникаций общего пользования удовлетворялись не менее чем одним поставщиком сетей или услуг электронных коммуникаций.
    (2) Предоставленное подсоединение должно обеспечить конечным пользователям возможность осуществлять национальные и международные голосовые вызовы, факсимильные сообщения и передачу данных с достаточной для обеспечения функционального доступа к Интернету скоростью с учетом используемых большинством абонентов технологий и технических возможностей.
    (3) Агентство назначает поставщиков для предоставления универсальной услуги в соответствии с положениями пункта а) части (2) статьи 66 таким образом, чтобы все разумные требования предоставления общедоступной услуги телефонной связи посредством подключения к сети телефонной связи общего пользования, позволяющей осуществлять и получать национальные и международные вызовы, удовлетворялись не менее чем одним поставщиком сетей электронных коммуникаций общего пользования и общедоступных услуг электронных коммуникаций.».
    57. В частях (2) и (3) статьи 69 слова «услуг телефонной связи общего пользования» заменить словами «общедоступных услуг телефонной связи».
    58. В статье 70:
    в части (1) после слов «платными публичными телефонами» дополнить часть словами «или другими публичными пунктами доступа к услугам телефонной связи», а слова «для пользователей-инвалидов» заменить словами «для пользователей с ограниченными возможностями»;
    в части (3) слова «единого европейского экстренного номера „112”» заменить словами «единого европейского номера экстренного вызова 112».
    59. Статью 71 изложить в следующей редакции:
    «Ст. 71. – (1) За исключением ситуации, по которой глава VIII предусматривает требования, имеющие равнозначный эффект, Агентство вправе принимать специальные меры для обеспечения того, чтобы доступ конечных пользователей с ограниченными возможностями к услугам, указанным в части (3) статьи 68 и статье 69, а также доступность таковых были на уровне, эквивалентном тому, которым пользуются остальные конечные пользователи. С этой целью Агентство оценивает общую потребность и специфические требования, включая сферу применения и конкретные формы таких специальных мер, для конечных пользователей с ограниченными возможностями.
    (2) Агентство может принимать меры для обеспечения того, чтобы конечные пользователи с ограниченными возможностями могли пользоваться тем же предложением услуг, которое доступно для большинства конечных пользователей.».
    60. В пункте а) части (2) статьи 72 слова «услугами телефонной связи общего пользования» заменить словами «общедоступными услугами телефонной связи».
    61. В статье 74:
    в части (1) слово «инвалидам.» заменить словами «лицам с ограниченными возможностями.»;
    в части (2) слово «обновляемую» заменить словами «периодически обновляемую не реже одного раза в год».
    Ст. II. – Правительству в трехмесячный срок со дня вступления в силу настоящего закона:
    – привести в соответствие с настоящим законом свои нормативные акты;
    – представить Парламенту предложения по приведению действующего законодательства в соответствие с настоящим законом;
    – распорядиться о повторном опубликовании в Официальном мониторе Республики Молдова Закона об электронных коммуникациях № 241/2007, с последующими изменениями и дополнениями, в том числе внесенными настоящим законом, с перенумерацией его составных элементов. 
 
    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПАРЛАМЕНТА                         Андриан КАНДУ

    № 135. Кишинэу, 7 июля 2017 г.