HGM460/2018
Внутренний номер:  375579
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 460
от  21.05.2018
о внесении изменений и дополнений в Постановление
Правительства № 696 от 4 августа 2010 г.
Опубликован : 25.05.2018 в Monitorul Oficial Nr. 167-175     статья № : 511     Дата вступления в силу : 25.08.2018
    ИЗМЕНЕНО
    ПМО235 от 29.06.18, МО235-244/29.06.18 стр.108


    Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    1. В Постановление Правительства № 696 от 4 августа 2010 г «Об утверждении Технического регламента «Мясо - сырье. Производство, импорт и торговля» (Официальный монитор Республики Молдова, 2010 г., № 141-144, ст. 779), с последующими изменениями, внести следующие  изменения и  дополнения:
    1) наименование изложить в следующей редакции: «Об утверждении Требований к производству, импорту и размещению на рынке мяса - сырья»;
    2)   вступительную часть изложить в следующей редакции:
    «На основании части (1) статьи 24 Закона № 221-XVI от 19 октября    2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова, 2013 г., № 125-129, ст.396), с последующими изменениями и дополнениями, Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:»;
    3) в пункте 1 текст «Технический регламент «Мясо - сырье. Производство, импорт и торговля» заменить текстом «Требования к производству, импорту и размещению мяса - сырья на рынке»;
    4) в Техническом регламенте:
    а) наименование изложить в следующей редакции: «Требования к производству, импорту и размещению мяса - сырья на рынке»;
    b) в пункте 1:
     текст «Технический регламент «Мясо - сырье. Производство, импорт и реализация» (в дальнейшем –Технический регламент) устанавливает обязательные требования» заменить текстом «Требования к производству, импорту и размещению мяса - сырья на рынке (в дальнейшем – Требования) устанавливают критерии»;
      слово «реализации» заменить словами «размещения на рынке»;
    дополнить абзацем следующего содержания:
    «Настоящие Требования перелагают Регламент (ЕС) № 101/2013 Комиссии от 4 февраля 2013 года об использовании молочной кислоты для снижения поверхностного микробиологического загрязнения туш крупного рогатого скота, опубликованный в Официальном журнале Европейского Союза (OJ) № L 34, 5.2.2013, стр. 1-3.»;
    c) в пункте 2 слова «настоящем Техническом регламенте» заменить словами «настоящих Требованиях»;
    d) в пункте 3:
    слова «настоящем Техническом регламенте» заменить словами «настоящих Требованиях»;
    в подпункте 1) слова «съедобные части туш убитых животных, которые включают или могут включать мышцы, кости, соединительную ткань, жир, нервы и некоторые остатки крови» заменить словами «все части туш забитых домашних животных видов крупного рогатого скота, свиней, овец, коз, домашних однокопытных  и кроликов, а также домашняя птица, подходящие человеку для потребления»;
    в подпункте 2) слова «процессу консервации, кроме охлаждения, замораживания, быстрого замораживания» заменить словами «иному процессу обработки, кроме использования холода, для обеспечения его сохранения»;
    подпункт 3) изложить в следующей редакции:
    «3) охлажденное мясо - мясо, подвергнутое обработке холодом, температура которого в глубине мышц находится между 0° C и 4° C, мясо имеет слегка сухую поверхность, которое хранилось при температуре до 3 ° C для пищевых субпродуктов и 7° C – для другого мяса»;
    в подпункте 4) текст «(-18˚ -30˚C), который обеспечивает глубокое замораживание и длительное хранение» заменить текстом «температура которого в глубине мышечной ткани не превышает минус 12˚ C»;
    в подпункте 5) слова «которые могут быть обработаны и со шкуркой» заменить словами «и птицы, которые можно обработать, и со шкуркой и кожей»;
    в подпункте 6) изменения вносятся только в тексте на государственном языке;
     в подпункте 8) слово «сырье» заменить словами «мясо - сырье», а слова «сбыта в торговую сеть» заменить словами «размещения на рынке»;
    в подпункте 9) слово «отруб» заменить словами «мясной отруб», а слова «настоящему Техническому регламенту» заменить словами «настоящим Требованиям»;
    в подпункте 10) слова «предприятие по переработке мяса» заменить словами «предприятие по производству и переработке мяса», а слова «производству мясных продуктов» заменить словами «разделке и упаковке мяса»;
    подпункт (11) исключить;
    в подпунктах 12) и 13) слово «реализации» заменить словами «размещения на рынке»;
    e)  дополнить подпунктами 14)-18) следующего содержания:
    «14) охлажденное мясо – мясо, полученное непосредственно после убоя животных, температура которого в глубине мышечной ткани не превышает 12° С, и поверхность мяса имеет слегка сухую корку;
    15) полузамороженное мясо – мясо, подвергнутое охлаждению до достижения температуры  в мышечной ткани  на глубине 1 см от - 3° С до - 5° С,  а в мышечной ткани на глубине 6 см от 0° С до - 2 ° С, поддержание температуры по всему объему должно быть в пределах -2° С и - 3° С;
    16) быстрозамороженное мясо – мясо, подвергнутое консервации при охлаждении (-25° – -40° C), температура которого в глубине мышечной ткани не превышает -18° C, что обеспечивает глубокое замораживание и длительное хранение;
    17) размороженное мясо – мясо, размороженное до температуры в глубине мышечной ткани, между -1° C и 1° C;
    18) фермер животновод – физическое или юридическое лицо, специализирующееся на разведении и откорме домашних животных, предназначенных для убоя на мясо.»;
    f) в пункте 4:
    текст «Настоящий Технический Регламент устанавливает обязательные требования к качеству и безопасности пищевых продуктов, которым должно соответствовать мясо видов домашних животных» заменить текстом «Настоящие требования устанавливают критерии, указанные в пункте 1 для продуктов»;
    таблицу 1 изложить в следующей редакции:

 

«Тарифная позиция согласно Товарной номенклатуре Республики Молдова

Наименование позиции

0201

Мясо крупного рогатого скота, свежее или охлажденное 

0202

Мясо крупного рогатого скота, мороженное

0203

Свинина свежая, охлажденная или моро­женная  

0204

Баранина или козлятина свежая, охлажденная или мороженная

0205 00

Мясо лошадей, ослов или мулов, свежее, охлажденное или моро­женное

0206

Пищевые субпродукты крупного рогатого скота, свиней, овец, коз, лошадей, ослов, мулов или лошаков, свежие, охлажденные или моро­женные

0207 Мясо и пищевые субпродукты домашней птицы, указанной в товарной позиции 0105, свежие, охлажденные или морожены

0208 10

Мясо кроличье или заячье»;

    [Пкт.1 подпкт.4), лит.f) изменена ПМО235 от 29.06.18, МО235-244/29.06.18 стр.108]
    g) в пункте 5 слово «Производители» заменить словами «Фермеры животноводы, производители»;
    h) в пункте 6 изменения вносятся только в тексте на государственном языке;
    i) в пункте 7 слова «настоящим Техническим регламентом» заменить словами «настоящими Требованиями»;
    j) в пункте 8 слова «сырья (мяса)» заменить словами «мяса - сырья», а слова «убоя животных и полученные от этого продукты» заменить словами «убоя домашних животных и получения продуктов из них»;
    k) в пункте 10 слова «Требования к мясо - сырью и», исключить, а слова «настоящим Техническим регламентом и Постановлением» заменить словом «Постановлением»;
    l) в подпункте 1) пункта 11 слова «ветеринарно-санитарной службой» заменить словами «компетентным санитарно-ветеринарным органом»;
    m) в пункте 12 слова «во время забоя или убоя» заменить словами «в момент убоя»;
    n) пункты 13 и 14 исключить;
    o) в пункте 15:
    слова «от забитых сельскохозяйственных животных классифицируется следующим образом» заменить словами «от сельскохозяйственных животных, определяется в соответствии со следующими критериями»;
    подпункт 4) изложить в следующей редакции:
    «4) в зависимости от температуры хранения:
    а) охлажденное мясо;
    b) замороженное мясо;
    c) быстрозамороженное мясо.;
    p) в пункте 16 слово «отруба» заменить словами «мясные отрубы», слово «реализации» заменить словами «размещения на рынке», а слова «настоящему Техническому регламенту» заменить словами «настоящим Требованиям. Органолептические характеристики замороженного и быстрозамороженного мяса должны определяться после размораживания мяса и должны соответствовать характеристикам, установленным для охлажденного мяса.»;
    q)  пункты 17-41 признать утратившими силу;
    r) в пункте 42:
    в подпункте 1 и литере b) подпункта 2) слова «ветеринарной авторизации предприятия» заменить словами «ветеринарно- санитарного разрешения для функционирования предприятия, выданного в соответствии со статьей 181 Закона № 221-XVI от 19 октября 2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности»;
    в литере c) подпункта 3) после слова «переиспользованы» дополнить текстом «, а их размеры не могут быть меньше чем 50 см2»;
    в подпункте 5) слова «авторизации убойного пункта» заменить словами «ветеринарно-санитарного разрешения для функционирования предприятия, выданного в соответствии со статьей 181 Закона № 221-XVI от 19 октября 2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности»;
    в подпункте 6) слова «ветеринарной авторизации» заменить словами «ветеринарно-санитарного разрешения»;
    s) после пункта 42 внести название нового раздела следующего содержания:
    «III1. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ, ТРАНСПОРТИРОВКИ
И РАЗМЕЩЕНИЯ НА РЫНКЕ»;

    ș) в подпункте b) пункта 43 слова «настоящему Техническому регламенту» заменить словами «настоящим Требованиям»;
    t) в пункте 44 слова «охлажденном и/или замороженном» заменить словами «охлажденном, замороженном или быстрозамороженном»;
    ț) в пункте 45 после слова «замороженное» дополнить словами «или быстро замороженное»;
    u) в пункте 46:
    после слова «Замороженное» дополнить словами «или быстрозамороженное»; 
    в подпункте а) слово «требованиям» заменить словом «условиям», а слова «настоящего Технического регламента» заменить словами «настоящих Требований»;
    в подпункте d) после слова «читаемые» дополнить словом «точные»;
    v) в пункте 50:
     текст «Средние физико-химические показатели мяса в убойном весе должны соответствовать величинам, представленным в таблице 4», заменить словами «Химический состав и энергетическая ценность 100 г мяса различных видов животных, в зависимости от состояния упитанности, представлены в таблице 4.»;
    в таблице 4:
    наименование изложить в следующей редакции:
    «Химический состав и энергетическая ценность 100 г мяса разных видов животных, в зависимости от состояния упитанности»;
    знак «%» заменить буквой «г», а текст «калорий в 100 г мяса» заменить словами «Энергетическая ценность в ккал»;
    w) в пункте 51 слова «в соответствии с требованиями настоящего Технического регламента» исключить;
    (x) в пункте 52 слова «санитарно-ветеринарными авторизованными транспортными средствами» заменить словами «транспортными средствами, на которые имеется ветеринарно-санитарное разрешение»;
    y) главу IV признать утратившей силу;
    z) после пункта 60 дополнить главой следующего содержания:
«V. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОЧНОЙ КИСЛОТЫ
ДЛЯ СОКРАЩЕНИЯ ПОВЕРХНОСТНОГО
МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОГО ЗАГРЯЗНЕНИЯ ТУШ
 КРУПНОГО РОГАТОГО СКОТА

    61. Мясные и перерабатывающие предприятия могут использовать молочную кислоту для уменьшения поверхностного микробиологического загрязнения туш, полутуши или четверти туш крупного рогатого скота на бойне при условии, что они отвечают следующим условиям:
    1) растворы молочной кислоты должны быть приготовлены исключительно из молочной кислоты в соответствии с требованиями, указанными в приложении №3 к настоящим Требованиям. Эти требования относятся к 80% водному раствору; для менее концентрированных водных растворов значения рассчитываются в соответствии с содержанием молочной кислоты;
    2) растворы молочной кислоты должны:
    а) наноситься только на целые туши, полутуши или четверти туш домашнего крупного рогатого скота на бойне;
    b) наноситься только путем  распыления, используя раствор молочной кислоты в питьевой воде от 2% до- 5% при температуре не выше 55 ° С;
    c) применяться в контролируемых и проверяемых условиях, интегрированных в систему управления, основанную на анализе рисков и критических контрольных пунктов (HACCP), включая, по меньшей мере, критерии, установленные в пунктах 64 и 65 настоящих Требований.
    62. Растворы молочной кислоты не следует наносить на туши, загрязненные фекалиями.
    63. Применение растворов молочной кислоты не должно приводить к необратимым физическим изменениям мяса.
    64. Концентрация молочной кислоты во время обработки должна быть проверена как часть плана HACCP посредством периодического документированного и зарегистрированного мониторинга.
    65. Температура раствора молочной кислоты во время обработки должна постоянно контролироваться как часть плана HACCP с помощью измерений, осуществленных документированными и зарегистрированными приборами.
    66. Предприятия по производству и переработке мяса, использующие растворы молочной кислоты для снижения поверхностного микробиологического загрязнения целых туш, полутуш или четверти туш, должны информировать оператора пищевой промышленности как получателя туш, полутуш или четверти туш о такого рода использовании. Эта информация вносится в учетный журнал.»;
     5) в приложении №1 текст «Технический регламент» «Мясо - сырье. Производство, импорт и реализация» заменить текстом «Требованиями к производству, импорту и размещению мяса - сырья на рынке»;
     6) приложение № 2 изложить в следующей редакции:

    приложение №2

    7) после приложения № 2 дополнить приложением следующего содержания:

    приложение №3

    2. Настоящее постановление вступает в силу по истечении трех месяцев со дня его опубликования.
    3. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить на Национальное агентство по безопасности пищевых продуктов.
       
    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                                 Павел ФИЛИП

    Контрасигнуют:
    министр экономики
    и инфраструктуры                                                        Кирил ГАБУРИЧ
    министр сельского хозяйства,
    регионального развития и
    окружающей среды                                                       Ливиу ВОЛКОНОВИЧ

    № 460. Кишинэу, 21 мая 2018 г.