LPC168/2018
Внутренний номер:  377064
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПАРЛАМЕНТ
ЗАКОН Nr. 168
от  26.07.2018
о внесении изменений в
некоторые законодательные акты
Опубликован : 24.08.2018 в Monitorul Oficial Nr. 333-335     статья № : 549     Дата вступления в силу : 24.02.2019
    Парламент принимает настоящий органический закон.
    Ст. I. – Закон о защите прав потребителей № 105/2003 (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова, 2011 г., № 176–181, ст. 513), с последующими изменениями, внести следующие изменения:
    1. В статье 1:
    вводную часть изложить в следующей редакции:
    «В целях применения настоящего закона используются понятия, определенные в Законе об информировании потребителей относительно пищевых продуктов № 279/2017, Законе о деятельности по аккредитации и оценке соответствия № 235/2011 и дополнительно применяются следующие основные понятия:
    понятие «установленные требования» исключить;
    в понятиях «несоответствующий продукт, услуга» и «недостаток» слова «установленным или заявленным требованиям» заменить словами «установленным в нормативных актах или заявленным требованиям»;
    понятия «срок службы», «срок годности» и «гарантийный срок» изложить в следующей редакции:
    «срок службы – период времени, установленный производителем (хозяйствующим субъектом, который производит продукт), в течение которого продукты длительного пользования должны сохранять функциональные характеристики при условии соблюдения правил транспортирования, манипулирования, хранения и использования;
    срок годности/дата минимального срока годности – период времени/дата, установленные производителем (хозяйствующим субъектом, производящим продукт), для непродовольственного продукта, кроме того, для которого установлен срок службы, в течение которого/до которого продукт должен сохранять первоначальные специфические характеристики при условии соблюдения правил транспортирования, манипулирования, хранения и использования;
    гарантийный срок – период времени, установленный настоящим законом или заявленный, который исчисляется со дня поставки продукта, услуги и в течение которого продавец, поставщик или производитель обязуются перед потребителем, без взимания дополнительной платы, возместить уплаченную стоимость, заменить, отремонтировать или содержать приобретенный продукт, предоставленную услугу либо обслуживать их, в любом случае, если они не соответствуют условиям, изложенным в гарантии или в соответствующих рекламных материалах;»;
    в понятии «фальсифицированный (поддельный) продукт» слова «нормативных документах,» заменить словами «технических условиях,»;
    после понятия «экономический интерес» дополнить статью понятиями:
    «коллективные интересы потребителей – интересы определенного числа потребителей, которые пострадали или подвержены ущербу в результате нарушения;
    деятельность по надзору за рынками – действия компетентного органа, ответственного за определение того, имели ли место на его территории трансграничные нарушения;
    компетентный орган – любой назначенный орган публичной власти, обладающий определенными полномочиями для обеспечения соблюдения нормативных актов, защищающих интересы потребителей;
    запрашивающий орган – компетентный орган, который делает запрос об оказании взаимной помощи;
    запрашиваемый орган – компетентный орган, получивший запрос о взаимной помощи;
    единое бюро связи – национальный орган публичной власти, ответственный за координацию сотрудничества по вопросам трансграничных нарушений в области защиты прав потребителей;
    трансграничное нарушение – любое действие или другое упущение, противоречащее защищающим интересы потребителей нормативным актам, которое наносит/может нанести ущерб коллективным интересам потребителей в одном или нескольких государствах–членах ЕС и Республике Молдова, кроме тех, в которых рассматриваемое действие или упущение происходит или имело место, или на территории которых установлен ответственный коммерсант/поставщик, или где найдены доказательства/активы, связанные с данным действием или упущением;»;
    после понятия «заявленные требования» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «правовая гарантия соответствия – правовая защита потребителя в соответствии с законом на несоответствие продукта требованиям, являющаяся юридическим обязательством продавца или производителя перед потребителем, без каких-либо дополнительных затрат, по приведению продукта в соответствие, включая возврат цены, уплаченной потребителем, замену, ремонт или содержание продукта;»;
    понятие «гарантия» заменить понятием «коммерческая гарантия» следующего содержания:
    «коммерческая гарантия – любое добровольное обязательство, принятое продавцом или коммерсантом перед потребителем, предоставленное без взимания дополнительной платы, на возмещение уплаченной стоимости или замену, на ремонт или содержание каким-либо образом приобретенного продукта, если они не соответствуют спецификациям или другим условиям в гарантийном талоне или соответствующих рекламных материалах, доступных на момент заключения договора или до его заключения;»;
    после понятия «ремонт» дополнить статью понятием следующего содержания:
    «жалоба – письменное заявление, подтверждаемое доказательными документами, в соответствии с которым коммерсант совершил или может совершить нарушение нормативных актов, защищающих интересы потребителей.».
    2. В статье 2:
    дополнить статью частью (22) следующего содержания:
    «(22) Настоящий закон устанавливает аспекты, касающиеся условий, при которых органы власти, ответственные за применение нормативных актов о защите интересов потребителей, сотрудничают на трансграничном уровне, чтобы обеспечить соблюдение этих актов и бесперебойное функционирование внутреннего рынка и улучшить защиту экономических интересов потребителей.»;
    дополнить часть (3) пунктом e) следующего содержания:
    «е) специфические положения в отношении продовольственной продукции.».
    3. В статье 7:
    в пункте a) части (1) слово «импорт,» заменить словами «введение и/или предоставление на рынке,»;
    в части (3) слово «основным» исключить, а слова «нормативных документах,» заменить словами «нормативных актах,»;
    в части (4) слово «импорт,» заменить словами «введение и/или»;
    в части (5) слова «документах требований качества.» заменить словами «актах требований.»;
    в части (6) слова «сертификата соответствия» заменить словами «маркировки соответствия SM или маркировки СЕ»;
    часть (7) изложить в следующей редакции:
    «(7) Запрещается введение и/или предоставление на рынке и реализация непродовольственных продуктов с истекшим сроком годности/просроченной датой минимального срока годности.»;
    в части (8) слово «, указанного» заменить словами «/даты минимального срока годности или минимального срока годности/конечной даты потребления, указанных».
    4. В статье 8:
    пункт a) изложить в следующей редакции:
    «а) вводить и/или предоставлять на рынке только безопасные продукты, которые соответствуют требованиям, установленным в нормативных и заявленных актах, и которые должны сопровождаться документами, подтверждающими соответствие, и другими документами согласно законодательству;»;
    в пункте d) после слова «срока годности» дополнить словами «/на дату минимального срока годности или в течение минимального срока годности/на конечную дату потребления»;
    5. В статье 9:
    в пункте c) слова «компетентные органы,» заменить словами «органы надзора за рынком,»;
    пункт i) после слов «срока годности» дополнить словами «/на дату минимального срока годности или в течение минимального срока годности/на конечную дату потребления»;
    дополнить статью пунктом j) следующего содержания:
    «j) получать и разрешать жалобы потребителей в течение срока, который не может превышать 14 календарных дней со дня информирования продавца потребителем о несоответствии продукта и передачи его продавцу или назначенному им лицу на основе документа передачи-приема.».
    6. В статье 10:
     в пункте d) слова «установленные или заявленные требования» заменить словами «установленные в нормативных актах или заявленные требования»;
    дополнить статью пунктом h1) следующего содержания:
    «h1) получать и рассматривать жалобы потребителей в течение срока, который не может превышать 14 календарных дней со дня информирования поставщика потребителем о несоответствии предоставленной услуги;».
    7. В статье 12:
    часть (2) изложить в следующей редакции:
    «(2) Хозяйствующий субъект обязан вводить и/или предоставлять на рынке только продукты, которые соответствуют требованиям, установленным в нормативных или заявленных актах, и предоставлять коммунальные услуги только на основании договора, заключенного индивидуально с потребителями и/или их законными представителями, или на иной правовой основе.»;
    часть (4) после слов «срока годности» дополнить словами «или на дату минимального срока годности»;
    в части (6) слова «установленным требованиям.» заменить словами «установленным в нормативных актах требованиям.»;
    часть (8) признать утратившей силу.
    8. Пункт b) части (6) статьи 13 после слов «срок годности» дополнить словами «/дата минимального срока годности или минимальный срок годности/конечная дата потребления».
    9. В пункте f) статьи 16 слова «нормативных документах» заменить словами «нормативных актах».
    10. В статье 17:
    части (2) и (3) изложить в следующей редакции:
    «(2) Производитель обязан установить срок годности/дату минимального срока годности для непродовольственных продуктов, кроме тех, для которых установлен срок службы, которые по истечении определенного периода времени могут представлять опасность для жизни, здоровья, наследственности и безопасности потребителя либо причинить ущерб его имуществу или окружающей среде.
    (3) Продавец не может установить более короткий срок гарантии, чем тот, который установлен производителем.»;
    в части (5) слова «, установленного в нормативном документе» исключить;
    в части (6) слова «в течение гарантийного срока» исключить.
    11. В статье 18:
    часть (4) дополнить абзацами следующего содержания:
     «В случае продуктов весом более 10 кг или высота и окружность которых превышает в сумме 200 см, доставка к продавцу для ремонта, замены, уценки и возврат стоимости таких продуктов потребителю осуществляются силами и за счет средств продавца, к которому обратился потребитель, в пределах населенного пункта, в котором находится магазин, где был приобретен продукт, а также по месту жительства потребителя.
    В случае неисполнения продавцом/изготовителем данного положения доставка и возврат продуктов могут быть осуществлены потребителем за счет продавца/производителя. Продавец/производитель возмещает разумные затраты на доставку и возврат товаров на основании подтверждающих документов, представленных потребителем.»;
    в части (5):
    во вводной части слова «или причиняет неудобства потребителю» исключить;
    в пункте с) слова «. Потребитель принимает решение в отношении неудобств, которые может причинить восстановительная мера, и может требовать по своему усмотрению возможность выбора между ремонтом или заменой продукта» исключить;
    часть (7) после слов «несоответствия продукта» дополнить словами «и его передачи продавцу или назначенному им лицу на основании документа о передаче-приеме.»;
    в части (12) слова «продукт без несоответствий,» заменить словами «соответствуюший продукт или возвращает стоимость товара,»;
    в части (14):
    пункт b) дополнить словами «или в течение времени, согласованного с потребителем в соответствии с частью (7);»;
    в пункте c) слова «восстановительной мерой причинил» заменить словами «не выполнил восстановительную меру, не причиняя»;
    часть (20) дополнить словами «в соответствии с условиями, указанными в частях (14)–(18).».
    12. Часть (1) статьи 181 после слов «их бесплатная замена» дополнить словами «в соответствии с положениями части (4) статьи 18», а слово «безоговорочно» исключить.
    13. В статье 183:
    часть (1) изложить в следующей редакции:
    «Ответственность продавца за правовую гарантию соответствия наступает при выявлении несоответствия в течение двух лет, исчисленных со дня поставки продукта.
    Если продавец установил больший срок коммерческой гарантии, чем установленный для правовой гарантии соответствия двухлетний срок, предусмотренная статьей 18 ответственность продавца наступает при выявлении несоответствия в течение предоставленного срока коммерческой гарантии.»;
    дополнить статью частью (21) следующего содержания:
    «(21) Для продуктов, кроме тех, которые предназначены для длительного пользования, таких как обувь, ткани, изделия из стекла и керамики, ответственность продавца наступает при выявлении несоответствия продукта в течение 30 дней с даты его продажи.»;
    часть (3) изложить в следующей редакции:
    «(3) В случае бывших в употреблении продуктов продавец может не предоставлять гарантию.»;
    дополнить часть (7) словами «, ответственность продавца наступает в соответствии с положениями части (21).»;
    в части (10) слова «по требованию потребителя третьей стороной, компетентной в соответствующей области и уполномоченной согласно законодательству.» заменить словами «в соответствии с частью (3) статьи 185.»;
    дополнить статью частью (12) следующего содержания:
    «(12) Продукты длительного пользования, поврежденные по причинам, не относящимся к потребителю, в течение периода, предусмотренного частями (1)–(3), или в течение гарантийного срока, установленного в соответствии с пунктом b) части (3) статьи 184, в случае если они не могут быть отремонтированы или когда кумулятивная продолжительность нефункционирования из-за возникших недостатков превышает 10% данного периода, по требованию потребителя они заменяются продавцом, а если не могут быть заменены, продавец возвращает потребителю стоимость соответствующего продукта.».
    14. В статье 184:
    в части (1) слова «Гарантия является обязательной» заменить словами «Коммерческая гарантия является обязательной»;
    в части (2) слова «представленной гарантией.» заменить словами «предоставленной коммерческой гарантией.»;
    во вводной части части (3) слова «содержание гарантии» заменить словами «содержание коммерческой гарантии»;
    в части (6) слова «Несоответствие гарантии» заменить словами «Несоответствие коммерческой гарантии»;
    дополнить статью частью (9) следующего содержания:
    «(9) В случае непредоставления коммерческой гарантии, по требованию потребителя, продавец уведомляет его письменным документом, на бумажном или на любом другом прочном носителе, о правах, предусмотренных статьей 183.».
    15. В статье 185:
    часть (3) изложить в следующей редакции:
    «(3) Если продавец/поставщик отказывается удовлетворить жалобу потребителя согласно положениям части (2) статьи 18 и части (1) статьи 181 на том основании, что несоответствие возникло по причинам, связанным с потребителем, и потребитель не согласен с таким заключением, продавец/поставщик обязан доказать вину потребителя в отношении недостатков проданного продукта, предоставленной услуги посредством технической экспертизы, произведенной третьей стороной, компетентной в соответствующей области, уполномоченной в соответствии с законом.
    В этом случае в течение 14 календарных дней со дня подачи жалобы, продавец/поставщик должен уведомить потребителя письменным документом, на бумажном носителе или на любом другом прочном носителе, о подаче заявления на проведение экспертизы, контактных данных учреждения, уполномоченного провести экспертизу и, по требованию потребителя, направляет ему подтверждение регистрации заявления на экспертизу соответствующего продукта в соответствующем учреждении.
    В противном случае продавец/поставщик должен отвечать требованиям, предусмотренным частью (2) статьи 18 и частью (1) статьи 181.»;
    дополнить статью частью (31) следующего содержания:
    «(31) Потребитель имеет право участвовать в экспертизе самостоятельно или через своего представителя.».
    16. Часть (1) статьи 19 после слов «требовать у продавца» дополнить словами «в торговой единице, где он был приобретен,».
    17. В части (3) статьи 20:
    пункт а) изложить в следующей редакции:
    «a) срока годности или до даты минимального срока годности – по продуктам, на которые установлен этот срок;»;
    пункт c) после слов «срока годности» дополнить словами «/дату минимального срока годности».
    18. В статье 25:
    в части (2) слово «импорт и» заменить словами «введение на рынок и/или»;
    в части (3) слова «а также энергетическую ценность на упакованных пищевых продуктах,» исключить;
    дополнить статью частью (31) следующего содержания:
    «(31) Информирование потребителей о пищевых продуктах должно осуществляться в соответствии с Законом об информировании потребителей относительно пищевых продуктов № 279/2017.»;
    в части (4) слово «эксплуатации,» исключить;
    в части (7) слова «соответствующую категорию качества услуги,» и «и декларацию о соответствии или сертификат соответствия» исключить.
    19. В статье 27:
    часть (2) дополнить пунктом g) следующего содержания:
    «g) обеспечивает информирование третьих государств и Комиссии Европейского Союза о компетентных органах и о едином бюро связи по трансграничному сотрудничеству в области защиты прав потребителей и о том, как с ними можно связаться.»;
    в части (3):
    в пункте b) слово «импорта» заменить словами «введения и/или предоставления на рынке»;
    в пункте g1) слова «установленным и/или заявленным требованиям,» заменить словами «установленным в нормативных актах и/или заявленным требованиям,»;
    дополнить часть пунктом t2) следующего содержания:
    «t2) координирует сотрудничество между компетентными органами Республики Молдова в отношении трансграничных нарушений в области защиты прав потребителей;».
    20. В статье 28:
    в пункте g) части (1) слова «государственный орган, наделенный функциями по надзору за страхованием;» заменить словами «Национальная комиссия по финансовому рынку;»;
    в пункте g) части (2) слова «государственный орган, наделенный функциями по надзору за страхованием.» заменить словами «Национальная комиссия по финансовому рынку.».
    21. В статье 32:
    в части (1) слова «5 процентов» заменить словами «одного процента»;
    в части (2) слова «10 процентов» заменить словами «двух процентов»;
    дополнить статью частью (11) следующего содержания:
    «(11) Размер штрафа, указанного в части (1), не может превышать цену продукта или цену определенного вида выполнения работы/предоставления услуги или общей стоимости заказа в случае, если стоимость продукта или определенный вид выполнения работ/предоставления услуг не установлен договором.».
    22. Дополнить закон главой VII1 следующего содержания:
    «Глава VII1
ТРАНСГРАНИЧНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТИ
ЗАЩИТЫ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
    Статья 331. Общие компетенции в области сотрудничества по вопросам трансграничных нарушений в области защиты прав потребителей
    (1) Компетентные органы по вопросам трансграничного сотрудничества в области защиты прав потребителей (далее – компетентные органы) выполняют свои обязанности в соответствии с настоящей главой и действуют в интересах потребителей в Республике Молдова либо по собственной инициативе, либо по запросу другого национального или зарубежного компетентного органа.
    (2) Список компетентных органов и используемая ими нормативная база утверждаются Правительством.
    (3) Республика Молдова гарантирует посредством единого бюро связи эффективную координацию применения главы VII1 компетентными органами, а также компетентными судебными инстанциями.
    (4) Агентство по защите прав потребителей и надзору за рынком назначается в качестве единого бюро связи в сфере сотрудничества по вопросам трансграничных нарушений в области защиты прав потребителей.
    (5) Компетентные органы, имеющие законную заинтересованность на основании национальной правовой и нормативной базы, имеют право прекращения и запрета трансграничных нарушений, а также незамедлительного уведомления национальных или зарубежных компетентных органов о возможных трансграничных нарушениях.
    (6) Государственный контроль в области защиты прав потребителей в отношении лиц, осуществляющих предпринимательскую деятельность, планируется, осуществляется и регистрируется в соответствии с положениями Закона о государственном контроле предпринимательской деятельности № 131/2012.
    Статья 332. Процедуры запросов о взаимной помощи и обмена информацией
    (1) Запрашивающий орган должен обеспечить, чтобы любой запрос о взаимной помощи содержал бы достаточную информацию, позволяющую запрашиваемому органу выполнить запрос, включая любые необходимые доказательства, которые не могут быть получены кроме как на территории запрашивающего органа.
    (2) Запросы должны быть переданы запрашивающим органом в единое бюро связи запрашиваемого органа посредством единого бюро связи органа-заявителя. Они должны быть незамедлительно направлены единым бюро связи запрашиваемого органа соответствующему компетентному органу.
    (3) Запросы на помощь и всю передачу информации должны быть сделаны в письменной форме с использованием стандартной формы и должны быть переданы в электронной форме.
    Обмен информацией может осуществляться посредством электронного обмена информацией и через точки доступа в общей защищенной среде с использованием защищенного протокола связи и защищенной сети и указанием количества точек доступа, чтобы гарантировать конфиденциальность и защиту обмена данными.
    (4) Соответствующие компетентные органы согласуют языки, которые будут использоваться в запросах и информационных сообщениях до подачи запросов. Если соглашение не достигнуто, запросы должны быть сообщены на официальном языке или языках запрашиваемого органа.
    (5) Информация, передаваемая по запросу, должна быть сообщена напрямую и одновременно органу-заявителю и единому бюро связи запрашивающего органа и запрашиваемого органа.
    (6) Во избежание утечки содержащей персональные данные информации, передаваемой по каналам связи, обеспечивается использование методов шифрования этой информации, включая использование организационных, технических и режимных мер.
    Статья 333. Использование информации и защита персональных данных, а также коммерческой тайны
    (1) Предоставленная информация используется только для обеспечения соблюдения нормативных актов, защищающих интересы потребителей.
    (2) Компетентные органы могут ссылаться в качестве доказательства на любую информацию, документы, заключения, заявления, заверенные копии или переданные данные в той же мере, что и аналогичные документы, полученные в их собственной стране.
    (3) Информация, сообщаемая в любой форме лицам, работающим в компетентных органах, судебных инстанциях, судебным исполнителям и раскрытие которой может нанести ущерб:
    a) защите частной жизни и целостности личности, в частности, в соответствии с законодательством о защите персональных данных;
    b) коммерческим интересам физического или юридического лица, в том числе интеллектуальной собственности;
    c) судебным разбирательствам и юридическим заключениям; или
    d) целям инспекционной или следственной деятельности,
является информацией ограниченного доступа, за исключением случая, когда ее раскрытие необходимо для прекращения или запрещения трансграничного нарушения, и при условии, что сообщающий орган соглашается раскрыть ее.
    (4) При обработке персональных данных компетентные органы обязаны соблюдать режим конфиденциальности персональных данных, принимать необходимые организационные и технические меры для их защиты от уничтожения, модификации, блокирования, копирования, распространения, а также от других противоправных действий, меры, направленные на обеспечение адекватного уровня безопасности в отношении рисков, связанных с обработкой и характером обрабатываемых данных.
    (5) Компетентный орган, предоставляющий персональные данные, должен обеспечить чтобы они:
    a) обрабатывались правильно;
    b) являлись соответствующими, релевантными и не чрезмерными в отношении конкретной цели запроса или передачи;
    c) сохранились только на время, необходимое для цели, для которой данные были предоставлены или впоследствии обработаны в соответствии с настоящей главой;
    d) своевременно доводились до сведения принимающего органа в целях принятия соответствующих корректирующих мер в случае возможно неточных персональных данных;
    e) исправлялись или удалялись вовремя в случае любых неточных или неправильных персональных данных.
    (6) Компетентные органы должны обнародовать сроки и условия обработки персональных данных и предоставить подробную информацию о:
    a) регистрационном номере в качестве оператора персональных данных;
    b) категории персональных данных, собранных у потребителя, цели сбора и способе их обработки;
    c) правах, которыми располагает потребитель как субъект персональных данных, в частности, о праве на получение информации о переданных персональных данных, праве доступа, вмешательства и противодействия таким данным, а также праве на направление жалобы назначенному национальному органу для защиты персональных данных или судебной инстанции, включая получение компенсации в случае незаконной обработки персональных данных. Право заинтересованного лица на получение информации, допуск, вмешательство и возражение в отношении персональных данных, относящихся к нему, регулируется в соответствии с национальным законодательством государства-члена, на территории которого запрашивалась информация;
    d) случаях, когда персональные данные могут быть раскрыты третьим лицам;
    e) контактном пункте для запросов потребителей в отношении их персональных данных.
    Компетентный орган также должен предоставлять общую информацию об организационных и технических мерах, принятых для защиты персональных данных потребителей.
    (7) Полученные персональные данные должны быть незамедлительно удалены, в случае если эти данные больше не нужны для цели, для которой они были сообщены.
    (8) Запрашивающий и запрашиваемый органы обязаны регистрировать передачу, получение и уничтожение данных. Досье должно содержать информацию о причине передачи, содержании, передающем органе и получателе, времени передачи и, соответственно, уничтожении данных.
    (9) Если потребитель считает, что его права на защиту персональных данных были нарушены, он может подать жалобу в адрес национального органа по защите персональных данных, который осуществляет контроль законности операций по обработке персональных данных и информирует об этом потребителя в соответствии с действующим законодательством.
    Статья 334. Обмен информацией по запросу
    (1) По запросу запрашивающего органа запрашиваемый орган незамедлительно предоставляет в соответствии с Законом о государственном контроле предпринимательской деятельности № 131/2012 любую соответствующую информацию, необходимую для установления факта трансграничного нарушения, или если существуют разумные основания подозревать, что такое нарушение может произойти.
    (2) Запрашиваемый орган, при необходимости, инициирует при содействии других государственных органов публичной власти, включая контрольные органы, соответствующие расследования или принимает любую другую необходимую или надлежащую меру для сбора запрашиваемой информации в соответствии с Законом о государственном контроле предпринимательской деятельности № 131/2012.
    (3) По запросу запрашивающего органа запрашиваемый орган может разрешить уполномоченному инспектору запрашивающего органа сопровождать представителей запрашиваемого органа во время их расследований.
    Статья 335. Обмен информацией без предварительного запроса
    (1) Если компетентный орган осведомлен о трансграничном нарушении или имеет обоснованные мотивы подозревать, что такое нарушение может произойти, он информирует компетентные органы других государств-членов об этом, незамедлительно предоставляя всю необходимую информацию.
    (2) Если компетентный орган принимает дополнительные принудительные меры или получает запросы о взаимной помощи в отношении трансграничных нарушений, он информирует об этом компетентные органы других государств-членов.
    Статья 336. Запросы на принудительные меры
    (1) По запросу запрашивающего органа запрашиваемый орган принимает все необходимые принудительные меры для немедленного прекращения или запрещения трансграничного нарушения.
    (2) Для выполнения своих обязательств в соответствии с частью (1) запрашиваемый орган осуществляет полномочия в соответствии с Законом о государственном контроле предпринимательской деятельности № 131/2012 и любые другие права, которые признаются в соответствии с национальным законодательством. Запрашиваемый орган устанавливает, при необходимости, при содействии других органов публичной власти принудительные меры, которые необходимо принять для прекращения или запрещения трансграничного нарушения пропорциональным, рациональным и эффективным образом.
    (3) Запрашиваемый орган может проконсультироваться с запрашивающим органом при принятии принудительных мер, указанных в частях (1) и (2). Запрашиваемый орган незамедлительно информирует запрашивающий орган, компетентные органы других государств-членов о принятых мерах и их воздействии на трансграничное нарушение, указав, в частности, если последнее прекратилось.».
    23. Дополнить статью 341 словами «, с положениями статьи 1, части (1) статьи 2, статьи 3, частей (1)–(3) и пункта (a) части (4) и частей (6)–(8) статьи 4, частей (1)–(3) статьи 6, частей (1)–(2) статьи 7, частей (1)–(3) статьи 8, статьи 11, частей (1)–(5) статьи 12 и частей (1)–(3) статьи 13 Регламента (ЕС) № 2006/2004 Европейского Парламента и Совета от 27 октября 2004 года о сотрудничестве между национальными органами власти, ответственными за обеспечение применения законодательства по защите прав потребителей, опубликованного в Официальном журнале Европейского Союза L 364 от 9 декабря 2004 года.».
    24. По всему тексту закона слова «установленным или заявленным требованиям» заменить словами «установленным в нормативных актах или заявленным требованиям».
    Ст. II. – Часть (6) статьи 4 Закона о техническом регулировании № 420/2006 (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова, 2017 г., № 92–102, ст. 125), с последующими изменениями, признать утратившей силу.
    Ст. III. – В Закон о деятельности по аккредитации и оценке соответствия № 235/2011 (Официальный монитор Республики Молдова, 2012 г., № 46–47, ст. 136), с последующими изменениями, внести следующие изменения:
    1. Изменения в части (5) статьи 12 касаются только варианта на государственном языке.
    2. В части (1) статьи 18 слова «в соответствии с частью (6) статьи 4 Закона о техническом регулировании № 420-XVI от 22 декабря 2006 года» исключить.
    3. В части (3) статьи 23 слово «предусмотренным» заменить словами «установленным нормативными актами».
    Ст. IV. – Части (2) и (3) статьи 5 Закона о рынке нефтепродуктов № 461/2001 (повторное опубликование: Официальный монитор Республики Молдова, 2017 г., № 40–49, ст. 82), с последующими изменениями, изложить в следующей редакции:
    «(2) Безопасность нефтепродуктов для здоровья населения, имущества потребителей и окружающей среды гарантируется качеством этих продуктов, регулируемым нормативными актами. Качество нефтепродуктов подтверждается протоколами инспекции, выданными инспекционными органами, аккредитованными в соответствии с Законом о деятельности по аккредитации и оценке соответствия № 235/2011 и признанными Министерством экономики и инфраструктуры.
    (3) Импортируемые и продаваемые нефтепродукты должны соответствовать положениям нормативных актов и международных договоров, стороной которых является Республика Молдова. Контроль качества нефтепродуктов и соблюдение касающихся их нормативных документов осуществляется Агентством по защите прав потребителей и надзору за рынком. Министерство экономики и инфраструктуры как центральный отраслевой орган публичного управления разрабатывает государственную политику и нормативные акты о процессе мониторинга качества нефтепродуктов. Мониторинг качества нефтепродуктов осуществляется посредством аккредитованных и признанных инспекционных органов в рамках системы мониторинга, утвержденной Правительством.».
    Ст. V. – (1) Настоящий закон вступает в силу по истечении шести месяцев со дня опубликования в Официальном мониторе Республики Молдова.
    (2) Правительству в шестимесячный срок со дня вступления в силу настоящего закона привести свои нормативные акты в соответствие с ним.

    ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПАРЛАМЕНТА                                  Андриан КАНДУ

    № 168. Кишинэу, 26 июля 2018 г.