*HGO698/2014 Оригинальная версия
Внутренний номер:  379787
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 698
от  25.08.2014
oб утверждении Ветеринарно-санитарной
нормы  применения мер борьбы с ящуром
Опубликован : 05.09.2014 в Monitorul Oficial Nr. 261-267     статья № : 752
    В соответствии с положениями статьи 3 Закона № 113 от 18 мая 2010 года об установлении общих  принципов и предписаний законодательства о безопасности пищевых продуктов (Официальный монитор Республики Молдова, 2012, № 143-148, ст. 467), с последующими изменениями, статьи 29 Закона № 221-XVI от 19 октября 2007 г. о ветеринарно-санитарной деятельности (Официальный монитор Республики Молдова, 2013 г., № 125-129, ст. 396), с последующими изменениями, Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    1. Утвердить Ветеринарно-санитарную норму применения мер  борьбы с ящуром (прилагается).
    2. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить на Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленностисовместно с  Национальным агентством по безопасности пищевых продуктов.

    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                                  Юрие ЛЯНКЭ

    Контрасигнует:
    министр сельского хозяйства и
    пищевой промышленности                                          Василе БУМАКОВ

    № 698. Кишинэу, 25 августа 2014 г.

Утверждено
Постановлением Правительства
№ 698 от 25 августа 2014 г.
Ветеринарно-санитарная норма применения
мер борьбы с ящуром
    Настоящая Ветеринарно-санитарная норма применения мер  борьбы с  ящуром частично переносит Директиву 2003/85/EС Совета Европейского Союза от 29 сентября 2003 года о мерах Сообщества по  контролю  ящура, отменяющая Директиву 85/511/ЕЕС и Решения 89/531/ЕЕС и 91/665/ ЕЕС и вносящая поправки в Директиву 92/46/ЕЕС, опубликованнуюв Официальном журнале Европейского Союза L 306 от 22 ноября 2003 года, стр. 1.
Глава I
Общие положения
    1.Ветеринарно-санитарная норма  применения мер  борьбы с  ящуром (далее – Норма) устанавливает:
    1) минимальные меры борьбы, которые необходимо применять в случае возникновения очага  ящура, независимо от типа вируса;
    2) превентивные меры  по повышению осведомленности и подготовки подразделений Национального агентства по безопасности пищевых продуктов и владельцев домашних животных при вспышке очага ящура.
    2.В настоящей  Норме используются следующие понятия:
    ящур - острое инфекционное заболевание, со склонностью к быстрому распространению, особо опасное для домашних и диких парнокопытных животных, провоцируемое одновременно или последовательно одним или несколькими серотипами вируса ящура (О, А, С, САТ-1, САТ-2, САТ-3, Азия-1), проявляющееся краткосрочной лихорадкой, афтами и эрозиями на слизистой оболочке ротовой и носовой полости, кожи вымени и нижних фалангов конечностей, причиняющее огромный экономический ущерб;
    животные из восприимчивых к ящуру видов - любое домашнее или дикое животное из отряда Artiodactyla, который включает подотряды Ruminantia, Suina и Tylopoda;
    поголовье – животное или группа животных, которые содержатся на объекте и которые  представляют эпидемиологическую единицу. Если есть несколько групп, то каждая из них представляет собой отдельную единицу и имеет тот же санитарный статус;
    владелец – любое лицо, физическое или юридическое, которое владеет животным из восприимчивого к ящуру вида или которому поручено  содержать его  независимо от того, за денежное вознаграждение или нет;
    инкубационный период – время с момента заражения до появления  клинических признаков ящура, соответственно, в целях понимания настоящей Нормы, 14 дней для крупного рогатого скота и свиней и 21 день для овец, коз и других животных восприимчивых к ящуру видов;
    животное, подозреваемое в заражении, – любое животное из предрасположенного к ящуру вида при наличии клинических признаков, посмертных поражений или реакции при лабораторных исследованиях, свидетельствующих о наличии реального подозрения на ящур;
    животное, возможно подозреваемое в заражении,– любое животное из предрасположенного к ящуру вида, которое согласно собранной эпидемиологической информации могло непосредственно или опосредованно подвергаться воздействию  вирусу ящура;
    случай ящура или животное, инфицированное ящуром,– любое животное из восприимчивого к ящуру вида или туша такого животного, у которого официально установлен ящур на основании клинических симптомов или посмертных повреждений или в  результате лабораторного исследования;
    очаг ящура – объект, на котором содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, отвечающих одному или нескольким критериям, приведенным в настоящей Норме;
    первичный очаг – любой очаг, не связанный с эпидемиологической точки зрения с предыдущим очагом, выявленным  в том же регионе;
    убой – умерщвление животного кровопусканием;
    вынужденный убой – умерщвление в срочном порядке животных,  которые согласно эпидемиологическим данным, клинической диагностике или  лабораторным исследованиям не считаются инфицированными или зараженными вирусом ящура, в том числе убой из соображения благополучия животных;
    обработка – обработка, предусмотренная для материалов с высоким риском, применяемая во избежание риска распространения вируса ящура;
    регионализация – разграничение регулируемой области, на которую наложены ограничения на передвижение и торговлю некоторыми животными или продуктами животного происхождения для предотвращения проникновения вируса ящура в непострадавшую зону, на которую не наложено никакого ограничения в смысле настоящей Нормы;
    область – административно-территориальная единица, которая подлежит инспекции со стороны компетентных органов и включает по крайней мере одну из следующих административных единиц: район, город, село;
    банк антигенов и вакцин – соответствующий объект, утвержденный на международном уровне для хранения запасов  инактивированных антигенов вируса ящура, концентрированных для производства вакцин против ящура и авторизованных иммунологических ветеринарных лекарственных средств (вакцин);
    дикое животное - животное из восприимчивых к ящуру видов, проживающее за пределами объектов;
    профилактическая прививка – вынужденная вакцинация, проводимая на объектах, расположенных в зоне, обозначенной для защиты восприимчивых видов животных в пределах данной зоны от распространения вируса ящура воздушным путем или через загрязненные материалы в целях сохранения жизни животных после вакцинации;
    репрессивная вакцинация – вынужденная вакцинация, проводимая исключительно в рамках политики по ликвидации путем систематического убоя на объекте или в регионе, признанными инфицированными вирусом ящура, если крайне необходимо срочно уменьшить количество циркулирующего вируса и риск распространения вируса за пределами объекта или региона с намерением вывести этих животных после вакцинации;
    первичный случай ящура у диких животных - любой случай ящура, выявленный у дикого животного в зоне, где не применяются любые дополнительные меры по предупреждению и борьбе с ящуром.
Глава II
Борьба с ящуром
Раздел 1
Уведомление о наличии ящура
    3.Национальное агентство по безопасности пищевых продуктов (далее – Агентство) обеспечивает классификацию ящура как болезнь, подлежащую обязательному уведомлению (нотификации).
    4.Владелец и любое лицо, ухаживающее за животными, сопровождающее животных во время транспортировки или  присматривающее за животными, обязаны:
    1) уведомлять официального ветеринарного врача о наличии подтвержденного или подозреваемого ящура;
    2) содержать зараженных или подозреваемых в заражении животных отдельно от зон,  в которых содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, для которых существует риск заражения или проникновения вируса ящура.
    5.Официальные ветеринарные врачи, ответственные за лаборатории и любое лицо, входящее в контакт с животными восприимчивых видов или продуктами, полученными от этих животных, обязаны уведомлять территориальные подразделения Агентства о любых полученных сведениях по наличию подтвержденного или подозреваемого ящура до любого официального вмешательства.
    В случае подтверждения вспышки ящура или первичного очага ящура у диких животных Агентство уведомит Всемирную организацию по охране здоровья животных (далее - МЭБ) и другие международные компетентные органы и предоставит информацию и отчеты в соответствии с положениями настоящей Нормы.
Раздел 2
Меры, осуществляемые в случае
подозрения на ящур
    6.После уведомления о подозрении на инфекцию территориальные подразделения Агентства:
     1) ставят объект под официальный надзор;
    2)  обеспечивают соблюдение следующих мер:
    а) проведение переписи всех категорий животных, присутствующих на объекте, и уточнение для каждой категории восприимчивых к ящуру видов животных количества павших животных и количества инфицированных животных или подозреваемых в этом;
    b) ведут обновление переписи, предусмотренное в литере а) настоящего пункта для учета новорожденных или павших животных восприимчивых к ящуру видов за период существования подозрения; предоставленная владельцем информация по просьбе компетентного санитарно-ветеринарного органа и проверка ее последним при каждом посещении объекта;
    c) ведут регистрацию и обновление данных обо всех запасах молока, молочных продуктов, мяса, мясных продуктов, туш, сырых кож и шкур, шерсти, спермы, эмбрионов, яйцеклеток, жижи, навоза, корма и подстилки;
    d) не допускают поступления/выхода любого животного восприимчивого к ящуру вида на объект/с объекта, за исключением производственных подразделений, представленных эпидемиологическими единицами, и содержат всех  животных восприимчивых к ящуру видов на объекте в изолированных помещениях или в других местах, где они могут быть изолированы;
    e) используют соответствующие средства для дезинфекции на входе/выходе в/из здания/помещения, в которых размещены животные восприимчивых к ящуру видов и на входе/выходе в/из объекта;
    f)  проводят эпидемиологическое обследование;
    g) снабжают персонал, работающий на объекте, средствами индивидуальной защиты и обеспечивают его обработку.
Раздел 3
Перемещение по объекту
при подозрении на ящур
    7.Агентство запрещает перемещение по/к объекту при подозрении очага ящура, а именно:
    1) вывоз мяса, туш, мясопродуктов, молока и молочных продуктов, спермы, яйцеклеток и эмбрионов животных восприимчивых к ящуру видов или кормов для животных, инвентаря, предметов или других материалов, таких как шерсть, шкуры, необработанные кожи, щетки, отходы животноводства, жижа, подстилка или любое другое вещество, подозреваемое в передаче ящура;
    2) перемещение животных видов, не  восприимчивых к ящуру;
    3) вход и выход в/с объекта физических лиц;
    4) въезд и выезд на/с объекта автомобилей.
    8.Отступая от мер, изложенных в подпункте 1) пункта 7 настоящей Нормы, территориальные подразделения Агентства отдают распоряжение об уничтожении молока на объекте или отправке молока под ветеринарным надзором специально оснащенным транспортным средством, чтобы исключить любой риск распространения вируса ящура до ближайшего очага, где оно уничтожается или подвергается обработке, обеспечивающей разрушение вируса ящура.
    9.Меры, изложенные в пунктах 7 и 8 настоящей Нормы, относятся также и к другим объектам, если их месторасположение, конфигурация помещений или контакты с животными на объекте вызывают  подозрения  в заражении.
    10.Территориальные подразделения Агентства создают зону временного контроля, если эпидемиологическая обстановка требует этого, в частности, в случае высокой плотности животных восприимчивых к ящуру видов, значительного перемещения  животных или людей, находившихся в контакте с животными восприимчивых к ящуру видов, задержки об уведомлении о подозрении или если информация о происхождении и возможных путях заноса вируса ящура является недостаточной.
    11.Для объектов, расположенных в зоне временного контроля, содержащих животных восприимчивых к ящуру видов, предусмотрены меры, изложенные в лит.  а), b), d) подпункта 2) пункта 6 и подпункта  1) пункта 7 настоящей Нормы.
    12.Меры в зоне временного контроля дополняются полным временным запретом перемещения животных на более обширной территории  и на период не более 72-х часов, за исключением случаев, когда это оправдано чрезвычайными обстоятельствами.
Раздел 4
Профилактическая программа искоренения
    13.Агентство применяет программу превентивного искоренения, которая включает профилактический убой животных восприимчивых к ящуру видов на объекте и возможно зараженных, а также животных в эпидемиологически связанных производственных единицах или прилегающих объектах.
    14.Отбор образцов и клинические обследования  животных восприимчивых к ящуру видов проводятся в соответствии с положениями, предусмотренными в настоящей Норме.
    15.Агентство не отменяет меры, предусмотренные в пунктах 6-12 настоящей Нормы, до официального исключения присутствия ящура.
Раздел 5
Меры, осуществляемые в случае
подтверждения вспышки ящура
    16.Если вспышка ящура подтвердится, территориальные подразделения Агентства гарантируют, что меры, предусмотренные в этом разделе, применяются на объекте вместе с мерами, предусмотренными в пунктах 6-9 настоящей Нормы, а именно:
    1) все животные восприимчивых к ящуру видов на объекте убиты на месте. В исключительных случаях животные восприимчивых к ящуру видов могут быть убиты в ближайшем подходящем для этой цели месте, под официальным надзором и таким образом, чтобы избежать риска  распространения вируса ящура во время транспортировки и убоя;
    2) до или во время убоя восприимчивых к ящуру животных официальный ветеринарный врач должен гарантировать, что все необходимые для эпидемиологического обследования образцы собраны в соответствии с пособием по диагностике;
    3) туши животных восприимчивых к ящуру видов, умерших на объекте или убитых на месте, должны быть обработаны без задержки под официальным контролем таким образом, чтобы исключить риск распространения вируса ящура. Если, ввиду  особых обстоятельств, туши должны быть закопаны или сожжены на месте или за пределами объекта, такие операции должны проводиться в соответствии с инструкциями, установленными планами действий в чрезвычайных ситуациях;
    4) все продукты и вещества, указанные в лит. c) подпункта 2 пункта 6 настоящей Нормы, до исключения присутствия загрязнения должны быть изолированы или обработаны в соответствии с инструкциями официального врача таким образом, чтобы обеспечить уничтожение вируса ящура, или пущены в переработку.
    17.После убоя и переработки животных восприимчивых к ящуру видов и после принятия мер, предусмотренных в пункте 4) части 6  настоящей Нормы, территориальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы:
    1) помещения, используемые для содержания животных восприимчивых к ящуру видов, наружные зоны, автомобили, используемые для транспортировки животных, и все остальные помещения и материалы, которые могут быть заражены, мылись  и дезинфицировались;
    2) зоны помещений, используемых для жилья или офисов на объекте, которые могли быть заражены вирусом ящура, должны быть дезинфицированы с помощью соответствующих средств для полного уничтожения этиологического агента;
3) повторное заселение объекта производилось в соответствии с положениями настоящей Нормы.
    18. Tерриториальные подразделения Агентства должны гарантировать, чтобы продукты и вещества, указанные в лит. с) подпункта 2 пункта  6 настоящей Нормы, полученные от животных восприимчивых к ящуру видов, собранные на объекте, где была официально подтверждена вспышка ящура, в том числе сперма, яйцеклетки и эмбрионы, собранные от животных восприимчивых к ящуру видов, были обработаны  и переработаны под официальным надзором, чтобы уничтожить вирус ящура и исключить любой риск его  распространения.
Раздел 6
Эпидемиологическое расследование
    19. Агентство через территориальные подразделения должно гарантировать, что эпидемиологические расследования вспышек ящура сделаны специально обученными официальными ветеринарными врачами на основе вопросников, разработанных в рамках планов действий в чрезвычайных ситуациях.
    20. Эпидемиологическое расследование включает следующие данные:
    1) продолжительность периода, которого ящур мог присутствовать на объекте,  до того, как возникло подозрение о его наличии или до уведомления о его наличии;
    2) возможный источник  вируса ящура на объекте и идентификация других объектов, где содержатся животные, подозреваемые в заражении или инфицированные из того же источника;
    3) возможное распространение инфекции или контаминации животных восприимчивых к ящуру видов, кроме крупного рогатого скота или свиней;
    4) перемещение животных, людей, транспортных средств и веществ, указанных в лит. с) подпункта 2 пункта 6, которые могли быть переносчиками вируса ящура  в/из указанных объектов.
    21. Все животные восприимчивых к ящуру видов на объектах подлежат  клиническому обследованию по выявлению признаков или симптомов ящура.
    22. Это обследование относится, в частности, к животным, у которых существует высокая подверженность воздействию вируса ящура, особенно во время их перевозки вне рискованных объектов или при близком контакте с людьми или оборудованием, побывавшими в тесном контакте с объектом зоны риска.
    23. Клиническое обследование учитывает передачу ящура, в том числе инкубационный период, указанный в пункте 2 настоящей Нормы, и способ разведения животных восприимчивых  к ящуру видов.
    24.Все соответствующие отчеты об объектах должны быть подвергнуты подробному анализу, особенно данные по здоровью животных, и, при наличии, данные о заболеваемости, смертности и абортах, клинических надзорах, изменениях производительности и пищи, покупке или продаже животных, посещениях лиц, которые могут быть зараженными, и другая важная с точки зрения анамнеза информация.
    25. Методы отбора проб:
    1) серологический отбор осуществляется:
    а) в соответствии с рекомендациями эпидемиологической команды, сформированной в группе экспертов;
    b) в целях выявления и предоставления доказательства, при условии,  что  предыдущей инфекции не было.
    2) если отбор осуществляется в рамках надзора после установления вспышки, процедуры инициируются спустя по меньшей мере 21 день после изъятия животных восприимчивых к ящуру видов из зараженных объектов и проведения предварительной очистки и обеззараживания;
    3) отбор проб от животных восприимчивых к ящуру видов осуществляется в соответствии с положениями настоящей Нормы, если в очаге находятся овцы, козы и другие животные, восприимчивые к ящуру, у которых не наблюдается четких клинических признаков и, в частности, если эти животные были изолированы от крупного рогатого скота и свиней.
    26.Отбор проб на объектах, где предполагается присутствие ящура без клинических признаков, обследование  овец и коз и, по рекомендации эпидемиологической команды, других видов восприимчивых к ящуру животных может осуществляться согласно соответствующему протоколу отбора проб для выявления 5% распространенности болезни при уровне достоверности не менее 95%.
    27.Территориальные подразделения Агентства могут разрешить, если эпидемиологическая ситуация позволяет, чтобы образцы были собраны не ранее 15 дней после выведения животных восприимчивых к ящуру  видов из зараженного объекта и завершения предварительной очистки и дезинфекции, при условии,  что сбор образцов проводится в соответствии со статистическими параметрами для обнаружения 2% распространения заболевания в стадах, с минимальным уровнем достоверности 95%.
    28. Объекты, расположенные в периметре зоны надзора, где подозревается наличие ящура при отсутствии клинических признаков, особенно те, где содержатся овцы и козы, должны быть подвергнуты многоступенчатому выборочному отбору проб, при условии, что пробы отбираются:
    1) из объектов всех административных единиц в периметре зоны,  в которой овцы и козы не были в непосредственном контакте с крупным рогатым скотом в течение по крайней мере 30 дней до отбора проб;
    2) в как можно большем количестве вышеуказанных объектов, что  необходимо для обнаружения с 95% уровнем достоверности как минимум 1 зараженного объекта,  если предполагаемое распространение заболевания составило 2 %, при равномерном распределении по всей зоне;
    3) от как можно большего количества овец и коз  на каждом объекте, что необходимо для  определения  5% распространения болезни в стаде с минимальным уровнем достоверности 95% и от всех овец и коз на объекте, если их число меньше 15.
    29.Для контроля зон за пределами охраняемых, в частности демонстрации отсутствия инфекции в популяции овец и коз, применяется протокол отбора проб, рекомендованный  Всемирной организацией по охране здоровья животных, или протокол отбора проб, в соответствии с пунктом 28, с той разницей, что в отличие от подпункта 2) пункта 28, распространение заболевания в стаде установлено на уровне 1%.
    30.Количество подсчитанных образцов повышается из соображений чувствительности, определенной для  диагностики используемого теста.
Раздел 7
Реализация мер в особых случаях
    31.Если вспышка ящура грозит заразить животных восприимчивых к ящуру видов, находящихся в лаборатории, зоопарке, природном парке или огороженном участке или в организациях, институтах или авторизированных центрах, и если животные содержатся в научных целях, территориальные подразделения Агентства должны гарантировать, что приняты все соответствующие меры биозащиты для предохранения животных от инфекции путем запрета  доступа к публичным объектам.
32.Если подтвержден случай ящура на бойне, контрольном пограничном посту или в транспортном средстве, территориальные подразделения Агентства должны гарантировать, что соответствующие меры на этих объектах или транспортных средствах приняты:
    1) все животные восприимчивых к ящуру видов, находящиеся в данных местах или транспортных средствах, забиты в кратчайшие сроки;
    2) туши животных, упоминаемых в подпункте 1), обработаны под официальным надзором таким образом, чтобы исключить любой риск распространения вируса ящура;
    3) прочие отходы животного происхождения, включая субпродукты  больных и зараженных животных или подозреваемых в заражении или инфицировании животных, обрабатываются под официальным надзором таким образом, чтобы исключить  риск распространения вируса ящура;
    4) экскременты, навоз и навозная жижа подвергаются дезинфекции и удаляются в целях обработки;
    5) очистка и дезинфекция зданий и оборудования, в том числе транспортных средств, осуществляются под наблюдением официального ветеринарного  врача и согласно выданной им инструкции;
    6) составляется эпидемиологическая анкета.
    33.Запрещается повторное введение животного на убой, инспекции или транспорта на объекты или в транспортные средства до истечения периода не менее 24 часов после завершения действий по уборке и дезинфекции.
Раздел 8
Объекты, включающие
несколько производственных
эпидемиологических единиц
и контактных хозяйств
    34. В случае объектов, которые состоят из двух или более отдельных производственных единиц, территориальные подразделения Агентства уполномочены, согласно Закону № 221-XVI от 19 октября 2007 года о ветеринарно-санитарной деятельности, после тщательной оценки рисков, сделать отступление от подпункта 1) пункта 16 настоящей Нормы относительно производственных единиц зараженного объекта, не пострадавшего  от ящура.
    35.Официальный ветеринарный врач обязан подтвердить при проведении служебных обследований, что до начала установления  очага ящура на объекте были выполнены следующие условия в течение периода, длительность которого равна по меньшей мере удвоенному инкубационному периоду:
    1) структура, включая управление и размер помещений, позволяет полную изоляцию размещения и содержания различных видов животных, восприимчивых к ящуру, в том числе воздушную изоляцию;
    2) операции различных производственных единиц, в частности содержание стойл и пастбищ, кормление животных, удаление навоза и фекалий животных, производятся  полностью раздельно и выполняются разным персоналом;
    3) техника, рабочие животные не восприимчивых к ящуру видов, снаряжение, оборудование, приборы и устройства, используемые для дезинфекции на этих объектах, являются полностью раздельными.
    36.В том, что касается молока, возможно отступление от подпункта 4) пункта 16 настоящей Нормы в отношении производственных молочных объектов при условии, что:
    1) эти объекты отвечают требованиям пункта 35 настоящей Нормы;
    2) дойка на каждом объекте проводится отдельно;
    3) молоко проходит по меньшей мере одну из обработок, описанных  в настоящей Норме, в зависимости от предполагаемого использования.
    37.В случае контактных объектов официальный ветеринарный врач констатирует на основании подтвержденной информации, что предположительно произошел занос вируса ящура вследствие перемещения людей, животных, продуктов животного происхождения, техники или любых других средств, а также из других объектов.
    38.Tерриториальные подразделения Агентства запрещают удаление всех животных из контактных объектов в течение периода, соответствующего инкубационному периоду, определенному в пункте 2 настоящей Нормы.
    39. Территориальные подразделения Агентства допускают отступления от подпункта 4) пункта 6 настоящей Нормы, удостоверившись что транспортное средство соответствует положениям Постановления Правительства № 793 от 22 октября 2012 г. об утверждении ветеринарно-санитарной нормы о защите и благополучии животных во время перевозки для непосредственных перевозок животных восприимчивых к ящуру видов под официальным надзором до ближайшей обозначенной бойни в целях неотложного убоя.
Раздел 9
Создание зоны защиты и зоны надзора
    40.Tерриториальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы меры, предусмотренные в этом разделе, были тотчас приняты после подтверждения ящура.
    41.Tерриториальные подразделения Агентства создают вокруг очага ящура защитную зону с радиусом 3 км и зону надзора с радиусом 10 км. Географическое разграничение этих зон осуществляется с учетом административных границ, природных барьеров, методов контроля и технического прогресса, позволяющих предсказать вероятное распространение вируса ящура по воздуху или другим способом, и пересматривается, при необходимости, с учетом следующих элементов:
    1) о зонах защиты и зонах надзора оповещает панно достаточного размера, установленные профильными компетентными органами, размещением на ведущих сюда дорогах;
    2) создаются национальные и местные чрезвычайные центры, которые поддерживаются группой экспертов.
    42. Tерриториальные подразделения Агентства должны отслеживать животных из этих зон в течение не менее 21 дня до установленной  даты первого появления инфекции на объекте, находящемся в защитной зоне.
Раздел 10
Меры, применяемые на объектах
в защитной зоне
    43.В зоне защиты применяются следующие меры:
    1) осуществляется учет и обновление всех объектов, содержащих животных восприимчивых к ящуру видов и перепись всех находящихся на объекте животных;
    2) все объекты, содержащие животных восприимчивых к ящуру видов регулярно подвергаются ветеринарной инспекции, проводимой таким образом, чтобы исключить распространения вируса ящура, который может присутствовать на объекте; инспекция должна включать, в частности, проверку соответствующих документов и мер, предпринятых для предотвращения заноса или выноса вируса ящура, предположительно включающую клиническую инспекцию или отбор проб от животных восприимчивых к ящуру видов;
    3) животных восприимчивых к ящуру  видов нельзя вывозить из объектов,   в которых они находятся.
    44.Tерриториальные подразделения Агентства предоставляют отступления от положений приведенных в подпункте 3 пункта 43, и таким образом животные восприимчивых к ящуру видов могут перевозиться непосредственно и под официальным надзором на бойню, расположенную в той же зоне защиты для неотложного забоя,  или до назначенной бойни, находящейся за пределами зоны, с помощью транспортного средства, очищенного и продезинфицированного под официальным надзором после каждой поездки.
    45.Агентство разрешает передвижение животных восприимчивых к ящуру видов, находящихся на объекте, только после того, как официальный ветеринарный врач оценил эпидемиологические обстоятельства на основе клинических обследований, в соответствии с положениями настоящей Нормы.
    46. Следующие виды деятельности запрещены в защитной зоне:
    1) перемещение  животных восприимчивых к ящуру видов и их перевозки между объектами;
    2) ярмарки, рынки, выставки или другие скопления животных восприимчивых к ящуру видов, в том числе сбор и их распределение;
    3) передвижная служба для племенного разведения животных восприимчивых к ящуру видов;
    4) искусственное осеменение и сбор яйцеклеток и эмбрионов у животных восприимчивых к ящуру видов;
    5) перемещение или перевозка животных не восприимчивых к ящуру видов между объектами, расположенными внутри или за пределами защитной зоны;
    6) транзит всех видов животных через защитную зону;
    7) скопление людей с возможным контактом с животными восприимчивых к ящуру видов, когда есть риск распространения вируса ящура;
    8) искусственное осеменение или сбор яйцеклеток и эмбрионов у животных не восприимчивых к ящуру видов;
    9) передвижение транспортных средств для перевозки животных;
    10) убой на объекте животных восприимчивых к ящуру видов для личного потребления;
    11) перевозка товаров (корма, сена и соломы) на объекты, где содержатся  животные восприимчивых к ящуру видов.
    47. Территориальные подразделения Агентства осуществляют ветеринарно-санитарный надзор, включающий:
    1) транзит животных всех видов через защитную зону, если это делается исключительно по главным шоссе или магистральным дорогам;
    2) перевозку животных восприимчивых к ящуру видов, сертифицированных официальным ветеринарным врачом как поступившие из объектов, находящихся за пределами защитной зоны и перевозящиеся  по  установленным маршрутам для немедленного убоя на определенные бойни, и при условии, что после доставки транспортные средства очищают и дезинфицируют под официальным надзором на бойне и процедуру по деконтаминации транспорта регистрируют в проездном листе (путевке) транспортного средства;
    3) искусственное осеменение животных на объекте, проведенное  персоналом объекта с использованием спермы, собранной у животных из данного объекта, или спермой, хранящейся на объекте, или спермой, поставляемой из центра по сбору спермы за пределами объекта;
    4) перемещение и перевозку лошадиных, учитывая ограничения, предусмотренные в настоящей Норме;
    5) перевозку товара (фуража, сена и соломы) к объектам, где содержатся  животные восприимчивых к ящуру видов.
    48.Территориальные подразделения Агентства запрещают размещение на рынке:
    1) свежего мяса, мясного фарша и мясных полуфабрикатов, полученных из животных восприимчивых к ящуру видов из защитной зоны;
    2) свежего мяса, мясного фарша и мясных полуфабрикатов из  животных восприимчивых к ящуру видов, произведенных на предприятиях, расположенных в защитной зоне.
    49. Территориальные подразделения Агентства должны гарантировать, что все свежее мясо, мясной фарш и мясные полуфабрикаты отмечены маркировкой здоровья, согласно положением пункта 42 Постановления Правительства № 696 от 4 августа 2010 года „Об утверждении Технического регламента «Мясо - сырье. Производство, импорт и торговля»”, и перевозятся в герметичных контейнерах на предприятие, назначенное Агентством,для переработки в мясные продукты, обработанные в соответствии с настоящей Нормой.
    50.Запрет, предусмотренный в пункте 49 настоящей Нормы, не распространяется на свежее мясо, мясной фарш и мясные полуфабрикаты, произведенные по крайней мере за 21 день до установленной даты первой вспышки инфекции на объекте в защитной зоне, которые после производства хранились и перевозились отдельно от мяса, произведенного после указанной даты,  при соблюдении следующих условий:
    1) объект подлежит ветеринарному контролю;
    2) свежее мясо, мясной фарш и мясные полуфабрикаты получены от животных, выращенных и убитых за пределами защитной зоны, или от животных, перевезенных на объект и убитых и обработанных на объекте;
    3) все свежее мясо, мясной фарш и все мясные полуфабрикаты отмечены маркировкой здоровья;
    4) в течение всего процесса производства все свежее мясо, мясной фарш и мясные полуфабрикаты, упомянутые ранее,  четко идентифицированы и хранятся и перевозятся отдельно от свежего мяса, мясного фарша и мясных полуфабрикатов, которые не подлежат отправке из защитной зоны.
    51.Территориальные подразделения Агентства запрещают размещение на рынке молока восприимчивых к ящуру животных, происходящих из зоны защиты, или молочных продуктов, изготовленных из этого молока и произведенных на объектах, расположенных в защитной зоне, до тех пор, пока не соблюдены положения пункта 11 Постановления Правительства № 1324 от 27 ноября 2008 г. об утверждении Ветеринарно-санитарной нормы, устанавливающей требования к здоровью животных, ветеринарному здоровью общества и к ветеринарно-санитарной сертификации при импорте пищевого термически обработанного молока, молочных продуктов и сырого молока.
    52. Запрет, предусмотренный в пункте 51 настоящей Нормы, не распространяется на:
    1) молоко животных восприимчивых к ящуру видов, происходящих из защитной зоны,  а также на молочные продукты из этого молока, произведенные по меньшей мере за 21 день до установленной даты первого появления инфекции на объекте, находящемся в защитной зоне, и которые после того, как были произведены, хранились и перевозились отдельно от молока и молочных продуктов, произведенных после этой даты;
    2) молоко животных восприимчивых к ящуру видов, происходящих из защитной зоны, и молочные продукты, произведенные из этого молока, которые прошли в зависимости от назначения обработку, предусмотренную в  настоящей Норме.
    53. Объекты, находящиеся вне зоны защиты, должны  соблюдать следующие условия:
    1) объект должен работать под постоянным государственным контролем;
    2) все молоко, используемое на объекте, должно соответствовать  положениям  пункта 52 настоящей Нормы; сырое молоко должно быть получено  от животных за пределами защитной зоны;
    3) в течение всего производственного процесса все молоко должно быть четко идентифицировано, перевозиться и храниться отдельно от сырого молока и продуктов из сырого молока, которые не предназначены отправке за пределы защитной зоны;
    4) перевозка сырого молока из объектов расположенных вне защитной зоны, на предприятия должна осуществляться на транспортных средствах, которые были предварительно очищены и дезинфицированы и не входили впоследствии в какой-либо контакт с объектами из защитной зоны, в которой находятся восприимчивые к ящуру животные.
    54. Перевозка сырого молока из объектов расположенных в защитной зоне, к объектам, расположенным вне защитной зоны, и переработка этого молока должна осуществляться при соблюдении следующих условий:
    1) переработка сырого молока от животных восприимчивых к ящуру видов, содержащихся в защитной зоне, на предприятиях, находящихся за пределами защитной зоны, проводится под надзором компетентного санитарно-ветеринарного органа, согласно инструкциям и с указанием транспортного маршрута к назначенному предприятию;
    2) транспортировка должна осуществляться на транспортных средствах, которые были предварительно очищены и продезинфицированы,  сконструированы и эксплуатируются таким образом, чтобы не допускать какой-либо утечки молока во время перевозки, и  оборудованы таким образом, чтобы не допускать рассеивания аэрозоля во время погрузки и разгрузки молока;
    3) соединительные трубки, шины, колеса, нижние части машины и все разлития молока должны быть очищены  и продезинфицированы,  и после последней дезинфекции и перед выездом из защитной зоны транспортное средство не входит в контакт с объектом в зоне защиты,  где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов;
    4) транспортные средства должны быть строго приписаны к определенной географической или административной зоне, соответствующе маркированы и могут выезжать  в другую зону только после очистки и дезинфекции под официальным надзором.
    55.Запрещается отбор и транспортировка проб сырого молока от животных восприимчивых к ящуру видов из объектов, расположенных в защитной зоне, в другие лаборатории, кроме ветеринарных диагностических  лабораторий для диагностирования ящура, а также переработка молока в таких лабораториях.
    56.Территориальные подразделения Агентства запрещают размещение на рынке спермы, яйцеклеток и эмбрионов животных, полученных от восприимчивых к ящуру видов, происходящих из защитной зоны.
    57. Агентство  через свои территориальные подразделения позволяет отступления от запрета, предусмотренного в пункте 56, который не должен применяться к сперме, яйцеклеткам и эмбрионам, замороженным и хранящимся не позднее, чем за 21 день до установленной даты первого появления заражения вирусом ящура на объекте в защитной зоне.
    58. Замороженная сперма, собранная после даты заражения, должна  храниться отдельно и вновь вводиться в оборот, только если:
    1) сняты все меры, имеющие отношение к вспышке ящура;
    2) все животные, размещенные в центре сбора спермы, прошли клиническое обследование, и отобранные образцы были подвергнуты серологическому тестированию, чтобы подтвердить отсутствие инфекции в центре сбора спермы;
    3) проба, отобранная у животного-донора не ранее, чем через 28 дней после сбора спермы, была протестирована с использованием серологического теста на антитела к вирусу ящура с отрицательным  результатом.
    59.Территориальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы перевозка и распределение экскрементов, навоза из объектов, предприятий  и ​​транспортных средств, расположенных в защитной зоне, в которых содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, были  запрещены в пределах защитной зоны.
    60.Территориальные подразделения Агентства, в порядке отступления от положений пункта  59 настоящей Нормы, осуществляют ветеринарно-санитарный надзор, включающий:
    1) вывоз навоза животных восприимчивых к ящуру видов из объекта, находящегося в зоне защиты, и перевозку на назначенное предприятие для его обработки или промежуточного хранения;
    2) вывоз навоза животных восприимчивых к ящуру видов из объектов в защитной зоне для распределения на полях при соблюдении следующих условий:
    а) весь навоз должен быть получен не позднее чем за 21 день до установленной даты первого появления инфекции на объекте в защищенной зоне; навоз или экскременты распределяются близко по поверхности почвы на не превышающем предел защитной зоны расстоянии от объектов, где находятся восприимчивые к ящуру животные, и сразу запахиваются в почву;
    b) в случае навоза крупного рогатого скота или свиней:
    -  присутствие животных с подозрением на заражение вирусом ящура исключено на основании ветеринарно-санитарного осмотра всех животных на  объекте, осуществленного официальным ветеринарным врачом;
    - весь навоз произведен по крайней мере за четыре дня до осмотра, указанного в предыдущем абзаце;
    - навоз запахан в почву на указанных в этих целях полях, находящихся в непосредственной близости от объектов происхождения и расположенных на расстоянии, не превышающем предел защитной зоны, где содержатся восприимчивые к ящуру животные в зоне защиты.
    61.Проведение мероприятий на вывоз навоза или экскрементов из объекта, где содержатся восприимчивые к ящуру животные, обязывает  к соблюдению строгих мер по предупреждению распространения вируса ящура, в частности путем обеспечения очистки и дезинфекции герметизированных транспортных средств после каждой погрузки и перед отправкой с объекта.
    62. Агентство запрещает размещение на рынке шкур и необработанных кож животных восприимчивых к ящуру видов из защитной зоны.
    63.Запрет, предусмотренный в пункте 62 настоящей Нормы, не распространяется на кожи и необработанные шкуры, которые:
    1) были произведены не позднее, чем за 21 день до предполагаемой даты инфекции на объекте и хранились отдельно от кож и необработанных шкур, произведенных после этой даты;
    2) отвечают требованиям по обработке продуктов для уничтожения вируса ящура, предусмотренным в настоящей Норме.
    64.Агентство запрещает размещение на рынке овечьей шерсти, волос жвачных животных и свиной щетины, происходящих из защитной зоны.
    65.Запрет, предусмотренный в пункте 64 настоящей Нормы,  не применяется к шерсти, волосам и щетине, которые:
    1) были произведены по крайней мере за 21 день до установленной даты инфекции на объекте и хранились отдельно от шерсти и щетины, произведенных после этой даты;
    2) соответствуют требованиям обработки продуктов для уничтожения вируса ящура, предусмотренным в настоящей Норме.
    66. Агентство запрещает размещение на рынке продуктов животного происхождения, полученных от животных восприимчивых к ящуру видов, которые не перечислены в пунктах 48-65 настоящей Нормы.
    67.Запрет, предусмотренный в пункте 66, не применяется к продуктам, которые:
    1) были произведены по меньшей мере за 21 день до установленной даты заражения на объекте и хранились отдельно от тех, которые  производились после этой даты;
    2) прошли обработку в соответствии с положениями настоящей Нормы;
    3) соответствуют определенным требованиям обработки продуктов в целях уничтожения вируса ящура, предусмотренным в настоящей Норме;
    4) являются составными продуктами, которые в дальнейшем не обрабатываются и содержат продукты животного происхождения, которые либо были обработаны, чтобы уничтожить возможный вирус ящура, либо происходят от животных, которые не были подвергнуты ограничениям, предусмотренным в настоящей Норме;
    5) упакованы для использования в диагностике in vitro или как лабораторные реактивы.
    68. Агентство запрещает размещение на рынке корма для животных, фуража, сена и соломы, происходящих из зоны защиты.
    69.Запрет, предусмотренный в пункте 68 настоящей Нормы, не распространяется на корма для животных, фураж, сено и солому:
    1) произведенные по меньшей мере за 21 день до установленной даты инфекции на объекте, хранившиеся и перевозившиеся отдельно от кормов, фуража, сена и соломы, произведенных после этой даты;
    2) предназначенные для использования в защитной зоне;
    3) произведены в местах, где не содержатся животные из восприимчивых к ящуру видов;
    4) произведенные на предприятиях, где не содержат животных восприимчивых к ящуру видов и которые закупают сырье на объектах, предусмотренных в подпункте 3), или в местах, находящихся за пределами защитной зоны;
    5) продукты, произведенные на объектах, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, но выполняют требования  по обработке продуктов для уничтожения вируса ящура, предусмотренные в настоящей Норме.
    70.В дополнение к защитным мерам, применяемым в соответствии с настоящей Нормой, территориальные подразделения Агентства принимают дополнительные меры, необходимые для прекращения распространения вируса ящура, учитывая конкретные эпидемиологические, коммерческие, социальные условия и ситуацию животноводства, доминирующие в зараженной области.
    71.Tерриториальные подразделения Агентства гарантируют, что меры, применяемые в защитной зоне, сохраняются до выполнения следующих требований:
    1) прошло не менее 15 дней после убоя и безопасного уничтожения  всех животных восприимчивых к ящуру видов на объекте, указанном в пункте 16 настоящей Нормы, и завершения предварительной очистки и дезинфекции, осуществленных в соответствии с пунктом 16 настоящей Нормы;
    2) осуществлено наблюдение с отрицательными результатами  всех объектов, где содержатся животные из восприимчивых к ящуру видов, расположенных в защитной зоне.
Раздел 11
Меры, применяемые к объектам
в зоне надзора
    72. Агентство должно обеспечить, чтобы меры, предусмотренные в пункте  43  настоящей Нормы, применялись в зоне надзора.
    73.  В отступление от положений подпункта 3) пункта 43  настоящей Нормы и в случаях,  когда в зоне надзора убойные мощности отсутствуют или их недостаточно, территориальные подразделения Агентства предписывают вывоз из объектов зоны надзора животных из восприимчивых к ящуру видов, предназначенных для перевозки их напрямую и под официальным надзором для убоя на бойню, расположенную вне зоны надзора, при соблюдении следующих условий:
    1) записи учета, предусмотренного в пункте 43 настоящей Нормы, официально проверялись, а эпидемиологическая ситуация на объекте не указывала на подозрение на инфекцию или контаминацию вирусом ящура;
    2) все животные из восприимчивых к ящуру видов на объекте прошли осуществленную официальным ветеринарным врачом  проверку с отрицательным результатом;
    3) репрезентативное число животных, учитывая статистические параметры, было подвергнуто тщательному клиническому обследованию, предназначенному исключить присутствие или подозрение инфицирования у животных;
    4) бойня назначена санитарно-ветеринарным органом и находится как можно ближе к зоне  надзора;
    5) мясо этих животных обработано в соответствии с требованиями   настоящей Нормы.
    74. Tерриториальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы животные из восприимчивых к ящуру видов не покидали объекты внутри зоны надзора.
    75.Запрет, предусмотренный в пункте 74 настоящей Нормы, не применяется к перемещению животных, осуществленному в целях:
    1) их перегонки без контакта с животными из восприимчивых к ящуру видов из других объектов, к пастбищам, расположенным в зоне надзора, но не ранее, чем через 15 дней после последнего случая вспышки болезни в защитной зоне;
    2) непосредственной перевозки животных и под официальным надзором на убой до бойни, расположенной в этой же зоне;
    3) перевозки животных, в соответствии с пунктом 73 настоящей Нормы;
    4) перевозки животных, в соответствии с подпунктами 1) и 2) пункта  47 настоящей Нормы.
    76. Перемещение животных, предусмотренное в подпункте 1) пункта  75 настоящей Нормы, осуществляется под ветеринарно-санитарном надзором территориальными подразделениями     Агентства только после того, как обследование официальным ветеринарным врачом всех животных восприимчивых к ящуру видов,  включая тестирование лабораторных проб отобранных образцов, исключит присутствие животных с подозрением на заражение и контаминацию.
    77. Перемещение животных, предусмотренное в подпункте 2) пункта 75 настоящей Нормы, осуществляется под ветеринарно-санитарном надзором территориальными подразделениями     Агентства только после завершения мер, предусмотренных в подпунктах 1) и 2) пункта 73 настоящей Нормы, с удовлетворительным результатом.
    78. Агентство должно удостовериться, что на рынке запрещено размещение:
    1) свежего мяса, мясного фарша и мясных полуфабрикатов, полученных от животных  восприимчивых к ящуру видов, происходящих из зоны надзора, и мясных продуктов, произведенных из такого мяса;
    2) свежего мяса, мясного фарша, мясных полуфабрикатов и мясных продуктов от животных  восприимчивых к ящуру видов, произведенных  на предприятиях, расположенных в зоне надзора.
    79.Запрет, установленный в подпункте 1) пункта 78 настоящей Нормы,  не применяется к:
    1) свежему мясу, мясному фаршу и мясным продуктам, произведенным по крайней мере за 21 день до предполагаемой даты первой вспышки инфекции на объекте в соответствующей  защитной зоне,  которые  хранились и перевозились отдельно от мяса, произведенного после этой даты;
    2) свежему мясу, мясному фаршу и мясным полуфабрикатам, произведенным от животных, перевезенных на бойню.
    80.Запрет, предусмотренный в подпункте 2) пункта 78 настоящей Нормы, не применяется к свежему мясу, мясному фаршу и мясным полуфабрикатам, произведенным на объектах в зоне надзора, где  соблюдаются следующие условия:
    1) объект работает в условиях ветеринарного контроля;
    2) только свежее мясо, фарш и мясные полуфабрикаты, описанные в подпункте 2) пункта 79 настоящей Нормы, соответствующие  дополнительным условиям обработки продуктов для уничтожения вируса ящура, или полученные от животных, выращенных и убитых  за пределами зоны,  или от животных, перевезенных в соответствии с положениями подпункта 2) пункта     47 настоящей Нормы, перерабатываются  на объекте;
    3) свежее мясо, мясной фарш и все мясные продукты, в том числе мясо других парнокопытных, должны иметь марку здоровья;
    4) в течение всего производственного процесса свежее мясо, мясной фарш и все мясные полуфабрикаты должны быть четко идентифицированы, храниться и перевозиться отдельно от свежего мяса, фарша и мясных полуфабрикатов, которые не перевезены из зоны надзора.
    81. Запрет, предусмотренный в подпункте 1) пункта 78 настоящей Нормы, не применяется к мясопродуктам, изготовленным из свежего мяса от животных из восприимчивых к ящуру видов, происходящих из зоны надзора, которые отмечены маркой здоровья и которые перевозятся под официальным надзором до обозначенного объекта для обработки в целях уничтожения вируса ящура.
    82. Агентство запрещает размещение  на рынке:
    1) молока животных из восприимчивых к ящуру видов, происходящих из зоны надзора, и молочных продуктов, изготовленных из этого молока;
    2) молока и молочных продуктов, полученных от животных из восприимчивых к ящуру видов, произведенных в зоне надзора.
    83. Запрет, предусмотренный в подпункте 1) пункта 82 настоящей Нормы не применяется к:
    1) молоку животных восприимчивых к ящуру видов, происходящих из зоны надзора, и молочных продуктов, которые были произведены по меньшей мере за 21 день до установленной даты первого появления инфекции на объекте, находящемся в соответствующей защитной зоне, и которые с момента производства хранили и перевозили отдельно от молока и молочных продуктов, произведенных после этой даты;
    2) молоку животных восприимчивых к ящуру видов, происходящих из зоны надзора, и к молочным продуктам, произведенным из такого молока и прошедших обработку в зависимости от предназначения молока и молочных продуктов. Обработка проводится предприятиями в зоне надзора или на объектах, указанных компетентными органами и находящихся за пределами зон защиты и надзора.
    84. Запрет, предусмотренный в подпункте 2) пункта  82 настоящей Нормы, не применяется к молоку и молочным продуктам, изготовленным на предприятиях, расположенных в зоне надзора.
    85. Предприятия, находящиеся в зоне надзора, и предприятия, указанные компетентными органами, должны соблюдать следующие условия:
    1) предприятие должно работать под постоянным официальным контролем;
    2) все молоко, используемое на предприятии, соответствует требованиям подпункта 2) пункта 83 или получено от животных за пределами защитной и надзорной зон;
    3) в течение всего производственного процесса молоко должно быть четко идентифицировано и перевозиться и храниться отдельно от молока и молочных продуктов, которые не предназначены для отправки за пределы надзорной зоны;
    4) перевозка сырого молока с объектов, расположенных вне защитной и надзорной зон, на предприятия должна осуществляться в транспортных средствах, которые прошли очистку и дезинфекцию и не входили впоследствии в контакт с объектами из защитной и надзорной зон, в которых содержат животных восприимчивых к ящуру видов.
    86. Перевозка сырого молока с объектов, находящихся в зоне надзора, на предприятия, расположенные за пределами зон защиты и  надзора, а также переработка этого молока осуществляется при соблюдении следующих условий:
    1) переработка сырого молока от животных восприимчивых к ящуру видов, находящихся в зоне надзора на объектах, расположенных вне зоны надзора, должна осуществляться под ветеринарно-санитарном надзором территориальными подразделениями Агентства, согласно маршруту следования до назначенного объекта и соответствующим инструкциям;
    2) перевозка производится в транспортных средствах, которые были предварительно очищены и продезинфицированы, которые сконструированы и поддерживаются в таком состоянии,  чтобы предотвратить любую утечку молока во время перевозки и которые оборудованы таким образом, чтобы не допустить распыления аэрозоля во время погрузки и разгрузки молока;
    3) соединительные трубки, шины, покрышки, нижние части транспортного средства и любые места утечки молока очищают и дезинфицируют. После последней дезинфекции и перед выходом из  зоны надзора автомобиль не имеет контакта с объектом из зоны надзора, где содержат животных восприимчивых к ящуру видов;
    4) транспортные средства строго приписаны к определенной географической или административной зоне, маркируются соответствующим образом, их нельзя перемещать в другую зону, пока они не будут очищены и продезинфицированы под официальным надзором.
    87. Сбор и транспортировка проб сырого молока животных восприимчивых к ящуру видов из объектов, расположенных в зоне надзора, в другую лабораторию, кроме ветеринарной диагностической лаборатории, специализированной для диагностики ящура, и переработка молока в таких лабораториях осуществляется с соблюдением мер для того, чтобы избежать возможного  распространения вируса ящура.
    88. Территориальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы перевозка и распределение навоза и экскрементов из объектов и других мест, указанных в пункте 32 настоящей Нормы,  которые расположены в зоне надзора и где содержат животных восприимчивых к ящуру видов, были запрещены в пределах и за пределами этой зоны.
    89. Tерриториальные подразделения Агентства гарантируют, что перевозка навоза или экскрементов осуществляется в транспортных средствах, тщательно очищенных и продезинфицированных до и после использования, для распределения по назначению на поверхности указанных в зоне наблюдения площадей, расположенных на расстоянии, непревышающем предел зоны наблюдения от объектов, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, при соблюдении следующих условий:
    1) осмотр всех животных восприимчивых к ящуру видов на объекте официальным ветеринарным врачом исключил наличие животных с подозрением на заражение вирусом ящура, навоз и экскременты распределяют близко по поверхности почвы во избежание образования аэрозолей и сразу вводятся в почву путем вспашки;
    2) официальный ветеринарный врач провел клиническое обследование всех животных восприимчивых к ящуру видов на объекте и результаты были отрицательными; навоз внесен  в землю;
    3) навоз перевозится в сооружение для обработки.
    90. Агентство запрещает размещение на рынке других продуктов животного происхождения, полученных в зоне надзора.
    91. Tерриториальные подразделения Агентства в дополнение к вышеупомянутым мерам принимают необходимые меры, в зависимости от эволюции эпизоотического процесса, особые эпидемиологические, зоотехнические, коммерческие и социальные условия в инфицированной зоне.
    92.Агентство должно обеспечить, чтобы меры, применяемые в зоне надзора, соблюдались до тех пор, пока не выполнены следующие условия:
    1) прошло по крайней мере 30 дней после убоя и захоронения в условиях безопасности всех животных восприимчивых к ящуру видов на объекте и завершены предварительные уборки и дезинфекция объекта;
    2) в зоне защиты были выполнены условия, предусмотренные в части  71 настоящей Нормы;
    3) проведено исследование и полученные результаты отрицательные.
    93. Исследование,предусмотренное в подпункте 3) пункта 92 настоящей Нормы, проводится для установления отсутствия инфекции в зоне надзора.
    94.Агентство должно гарантировать, что использование вакцин против ящура и введение гипериммунных сывороток против ящура запрещено по всей территории страны.
Глава III
Превентивные меры
Раздел 1
Функции и полномочия
национальной лаборатории

    95.Лабораторные исследования для выявления ящура проводятся в аккредитованных лабораториях. В качестве национальной справочной лаборатории для обнаружения ящура обозначен Республиканский ветеринарно-диагностический центр, который гарантирует, что лабораторные тесты для выявления ящура в Республике Молдова осуществляются в соответствии с руководством по диагностике.
    96.Республиканский ветеринарно-диагностический центр заключает договоры о сотрудничестве с международными справочными-лабораториями или с другими международными лабораториями, периодически участвуя в сравнительных тестированиях.
    97.Национальная справочная-лаборатория должна располагать:
    1) соответствующим оборудованием;
    2) компетентными экспертами для проведения лабораторных исследований;
    3) инактивированными референс-штаммами всех серотипов вируса ящура;
    4) иммунными сыворотками против вирусов.
Раздел 2
Планы действий в чрезвычайной ситуации
и отработка в реальном времени действий по тревоге
    98.Агентство разрабатывает план действий в чрезвычайной ситуации, уточняя национальные меры, необходимые для поддержания высокого уровня осведомленности  о болезни и готовности к ней, а также охраны окружающей среды, который реализуется в случае вспышки ящура.
    99.План действий в чрезвычайной ситуации должен позволить мобилизацию установок, оборудования, персонала и всех материалов, необходимых для быстрой и эффективной ликвидации вспышки ящура.
    100.Критерии и требования для разработки плана действий установлены в настоящей Норме.
Раздел 3
Национальный/местный центр
   
     101. Основная обязанность Национального центра по борьбе с болезнью – руководство и надзор за деятельностью местных центров по борьбе с болезнью.
    102.Полномочия Национального центра по  борьбе с болезнью:
    1) определение необходимых мер контроля;
    2) гарантирование  быстрого и эффективного осуществления местными центрами вышеуказанных мер;
    3) выделение персонала и  других ресурсов местным центрам по борьбе с болезнью;
    4) информирование Республиканской чрезвычайной противоэпидемической комиссии и других государственных учреждений о подтвержденной вспышке ящура, о действиях по ликвидации этой болезни в соответствии с мерами по охране окружающей среды и процессом распространения болезни;
    5) организация кампании срочной вакцинации, разграничение зон вакцинации и установление необходимого количества вакцин в случае срочной вакцинации;
    6) поддержание контактов со специализированной национальной лабораторией;
    7) поддержание тесной связи с компетентными органами в области охраны окружающей среды для координации действий по безопасности в области общественного здоровья и окружающей среды;
    8) поддержание контактов со средствами массовой информации;
    9) поддержание контактов с исполнительными органами для обеспечения правильного применения конкретных правовых мер.
    103.В случае вспышки очага ящура Агентство тотчас создает национальный/местный центр по борьбе с болезнью.
    104.Местные центры по борьбе с заболеванием должны быть обеспечены квалифицированным персоналом, оснащенным необходимыми установками, оборудованием, а также четкой и эффективной системой управления для обеспечения быстрого осуществления мер, связанных с эпидемиологическим обследованием, охраной окружающей среды, обработкой туш животных инфицированного стада, официальным надзором зон, выявлением, убоем из соображений благополучия и срочным убоем, очисткой и дезинфекцией, другими мерами по оздоровлению и любым другим стратегическим решением.
    105.Местные центры по борьбе с заболеванием должны располагать:
    1) телефонной линией, предназначенной для связи с Национальным центром по борьбе с болезнью,  и телефонными линиями, доступными для собственников, владельцев домашних животных и других заинтересованных лиц;
    2) местным персоналом,  оснащенным соответствующими средствами для эффективного общения и управления всеми необходимыми данными;
    3) системой регистрации, предпочтительно компьютеризированной, подключенной к Национальному центру по борьбе с болезнью, ко всей необходимой базе данных, лабораториям и другим организациям;
    4) журналом, содержащим записи в хронологическом порядке всех предпринятых действий;
    5) списком действующих лиц (в том числе свободно практикующих ветеринарных врачей), всех местных учреждений, которые должны  быть задействованы в случае вспышки ящура;
    6) обновленной описью потенциальных мест кремации или захоронения животных, умерщвленных в соответствии с настоящей Нормой, обработка которых должна осуществляться в соответствии с национальными требованиями охраны окружающей среды;
    7) обновленными списками компетентных природоохранных органов в каждом регионе, а также других органов, работающих в этой области, с которыми можно связаться и потребовать вмешательства в случае вспышки ящура;
    8) картами с указанием всех участков, где могут быть уничтожены туши;
    9) списком авторизованных предприятий для обработки и уничтожения  туш и отходов от животных;
    10) списком мер мониторинга и контроля поверхностных и подземных вод, примененных для того, чтобы избежать их загрязнения в результате утечки дезинфектантов или разложения туш мертвых животных.
    106.Агентство создает национальную группу экспертов со сбалансированной структурой, состоящей из эпидемиологов, специалистов в области ветеринарии и вирусологов в целях обеспечения готовности к вспышке ящура.
    107.Обязанности национальной группы экспертов:
    1) оценка клинической картины и эпидемиологической ситуации;
    2) руководство по отбору и анализу проб, необходимых для диагностики заболевания, а также дополнительным действиям, которые следует  реализовать;
    3) анализ клинической картины и осуществление эпидемиологических анализов, по крайней мере в ориентировочном случае и, при необходимости, на месте, чтобы собрать данные, необходимые для определения:
    а) происхождение инфекции;
    b) даты заноса возбудителя инфекции;
    c) возможного распространения болезни;
    4) отчета перед главным ветеринарным врачом и национальным/местным центром  по борьбе с болезнью;
    5) наблюдение и направление эпидемиологического исследования;
    6) анализ эпидемиологических данных и оценка рисков через регулярные  промежутки времени;
    7) помощь для обеспечения обработки туш и отходов животных с минимальным ущербом для окружающей среды.
    108.Агентству следует сделать необходимые запросы, чтобы, в случае необходимости, Республика Молдова имела доступ к банку вакцин и антигенов.
    109.Как только территориальные подразделения Агентства получат информацию, что дикие животные подозреваются в заражении вирусом ящура, они должны предпринять все необходимые меры, чтобы подтвердить или исключить наличие заболевания путем проведения обследования всех диких животных из восприимчивых к ящуру видов, застреленных или найденных мертвыми, а также путем лабораторных исследований.
Глава IV
Вспышка ящура
    110.Вспышка объявляется в том случае, если объект отвечает одному или нескольким из следующих критериев:
    1) вирус ящура выделен у животного, из какого-либо продукта, полученного от животного, или из окружающей среды;
    2) наблюдаются клинические признаки, указывающие на ящур у животного восприимчивых к ящуру видов, и вирусный антиген или вирусная рибонуклеиновая кислота (РНК), характерные для одного или нескольких серотипов вируса ящура, выявлены и идентифицированы в отобранных образцах от животного или группы животных одной и той же эпидемиологической группы;
    3) наблюдаются клинические признаки, указывающие на ящур у животного восприимчивых к ящуру видов, а животное и стада таких животных  проявили положительную реакцию на антитела к  структурному или неструктурному белку вируса ящура;
    4) наблюдаются и идентифицируются вирусный антиген или вирусная РНК, специфичные для одного или нескольких серотипов вируса ящура в образцах, отобранных у животных восприимчивых к ящуру видов, и/или животные проявили положительную реакцию на антитела к структурным или неструктурным белкам вируса ящура;
    5) установлена эпидемиологическая связь с  подтвержденной вспышкой ящура и применяется по крайней мере одно из следующих условий:
    а) по меньшей мере одно животное положительно на  антитела к  структурным или неструктурным белкам вируса ящура;
    b) обнаружен и идентифицирован вирусный антиген или вирусная РНК, специфичные для одного или нескольких серотипов вируса ящура в образцах, отобранных от одного животного восприимчивого к ящуру вида;
    c) хотя бы у одного животного из восприимчивых к ящуру видов были обнаружены серологические признаки активной инфекции вирусом ящура путем выявления сероконверсии от отрицательного к положительному в отношении антител к структурным или неструктурным белкам вируса ящура, а предыдущая вакцинация, остаточные материнские антитела или неспецифичные реакции могли быть исключены в качестве возможных причин серопозитивной реакции;
    d) наблюдаются клинические признаки, указывающие на ящур у животного  восприимчивых к ящуру видов.
Глава V
Уведомление о болезни и другая эпидемиологическая
 информация, предоставляемая территориальными
 подразделениями Национального агентства по безопасности
пищевых продуктов после подтверждения ящура

    111. В течение 24 часов с момента подтверждения каждой первичной вспышки или первичного случая в одном из помещений или транспортных средств, упомянутых в пункте 32 настоящей Нормы, Агентство должно сообщить МЭБ:
    1) дату отправления;
    2) время отправления;
    3) наименование заболевания и тип вируса, в зависимости от случая;
    4) идентификационный номер вспышки;
    5) тип вспышки;
    6) ориентировочный номер вспышки, связанной с данным очагом;
    7) область и географическое месторасположение объекта;
    8) любой другой регион, затронутый ограничениями;
    9) дату подтверждения и метод, используемый для подтверждения;
    10) дату возникновения подозрения;
    11)  дату оценки первого заражения;
    12) происхождение заболевания, насколько это можно указать;
    13) меры, принятые для борьбы с болезнью.
    112.В случае первичных вспышек или вспышек на объектах или на  транспортных средствах, указанных в пункте 32 настоящей Нормы, кроме информации, указанной в пункте 110 настоящей Нормы, территориальные подразделения Агентства должны сообщить следующую информацию:
    1) количество животных каждого восприимчивого к ящуру вида из очага или из помещений или транспортных средств, указанных в пункте  32 настоящей Нормы;
    2) по каждому виду и категории (разведение, откорм, убой и т.д.) количество мертвых животных из восприимчивых к ящуру видов из объекта,  бойни или транспортного средства;
    3) по каждому виду и категории (разведение, откорм, убой и т.д.) уровень смертности от болезни и количество животных восприимчивых к ящуру видов, у которых выявлена болезнь;
    4) количество животных восприимчивых к ящуру видов, умерщвленных во время вспышки, на бойне или в транспортном средстве;
    5) количество переработанных и уничтоженных туш;
    6) расстояние от вспышки до ближайшего объекта, в котором содержатся животные восприимчивых к ящуру видов;
    7) в случае подтверждения ящура на бойне или транспортном средстве местоположение объекта или объектов происхождения инфицированных животных или туш.
    113.В случае вспышки вторичных очагов, информация, предусмотренная в пунктах 110 и 112 настоящей Нормы, должна быть представлена в кратчайшие сроки, установленные МЭБ.
Глава VI
Принципы и процедуры очистки
и дезинфекции
    114. Tерриториальные подразделениям Агентства:
    1)распорядятся,чтобы действия по очистке и дезинфекции осуществлялись под официальным надзором, в соответствии с указаниями официального ветеринарного врача, с использованием дезинфицирующих средств и их концентраций, официально разрешенных и зарегистрированных на рынке компетентным органом в виде ветеринарных гигиенических биоцидных продуктов, чтобы обеспечить уничтожение вируса ящура;
    2) обеспечат, чтобы действия по очистке и дезинфекции для соответствующей борьбы с вредителями осуществлялись таким образом, чтобы ограничить любое неблагоприятное воздействие на окружающую среду;
    3) примут необходимые меры, чтобы использованные дезинфицирующие средства обеспечили эффективное обеззараживаниеи сокращение степени вредности для окружающей среды и общественного здоровья,в соответствии с наилучшей доступной технологией.
    115.Операции по очистке и дезинфекции, как предусмотрено настоящей Нормой, проводятся под официальным надзором и в соответствии с инструкциями официального ветеринарного врача.
    116.Используемые дезинфицирующие средства и их концентрация указаны в Государственном регистре лекарств.
    117.Действие дезинфицирующих средств не может быть нарушено в результате длительного хранения.
    118. Дезинфицирующие средства и процедуры дезинфекции выбираются в зависимости от характера помещений, транспортных средств и объектов, подлежащих обработке.
    119.Условия использования обезжиривающих веществ и дезинфектантов должны обеспечивать сохранение их эффективности. Технические параметры,предусмотренные заводом-изготовителем,в особенности давление, минимальная температура и время контакта, должны полностью соблюдаться. Действие дезинфектанта не должно быть нарушено от взаимодействия с другими веществами, такими как обезжиривающие вещества.
    120.Независимо от используемого дезинфицирующего средства применяются следующие правила:
    1) тщательное впитывание соломенной подстилкой и фекалиями  дезинфицирующего средства;
    2) мойка и очистка путем тщательной обработки щеткой всех поверхностей, которые могли быть заражены и, в частности, почвы, платформ и стен после удаления или демонтажа и, по возможности,материалов и установок таким образом, чтобы они не помешали очистке и дезинфекции;
    3) в дальнейшем через минимальный промежуток времени вновь  применяется дезинфицирующее средство, в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя;
    4) вода, используемая для очистки, согласно указаниям  официального ветеринарного врача, должна утилизироваться таким образом, чтобы избежать какого-либо риска распространения вируса ящура.
    121. Если отмывка производится жидкостями под давлением, то после дезинфекции следует избегать повторного загрязнения очищенных и продезинфицированных помещений.
    122.Оборудование,установки, предметы или отделения,  подозреваемые в заражении, должны быть вымыты,продезинфицированы или уничтожены.
    123. Операции по очистке и дезинфекции, предусмотренные настоящей Нормой, регистрируются в журнале объекта официальным ветеринарным врачом, осуществляющим надзор.
    124. Очистка и дезинфекция зараженных объектов должна осуществляться в соответствии со следующими принципами и процедурами:
    1) предварительная очистка и дезинфекция предусматривают:
    а) во время умерщвления животных применены все необходимые меры во избежание или для  снижения до минимума распространения вируса ящура. Эти меры должны включать установку временного оборудования для дезинфекции, обеспечение защитной одеждой, душевыми, обеззараживание использованного оборудования, инструментов и  аппаратуры и отключение подачи электричества для вентиляции;
    b) туши убитых животных опрыскиваются дезинфицирующим средством и удаляются с объекта в закрытых герметичных контейнерах для переработки и уничтожения;
    c)как только туши животных восприимчивых к ящуру видов  удалены для уничтожения и переработки,части объектов, в которых были размещены данные животные, и любые другие части помещений, дворы и т.д., загрязненные во время убоя, умерщвления  и вскрытия, опрыскивают дезинфицирующим средством;
    d) все ткани и кровь, которые могли распространиться во время убоя или вскрытия или загрязнить помещения, двор, посуду и т.д.,  тщательно собирают и уничтожают вместе с тушами;
    e) дезинфектант должен оставаться на поверхности в течение по крайней мере 24 часов;
    2) окончательная очистка и дезинфекция предусматривают:
    а) жир и грязь следует удалить с поверхностей путем применения обезжиривания и отмыть холодной водой;
    b) после отмывки холодной водой осуществляется дополнительное опрыскивание  дезинфицирующим средством;
    c) после семи дней объекты вновь обрабатывают обезжиривающим средством, промывают холодной водой, опрыскивают дезинфектантом, а затем снова промывают холодной водой.
    125.Дезинфекцию инфицированной соломенной подстилки,навоза и жидкого  навоза следует осуществлять в соответствии со следующими принципами и процедурами:
    1) навоз в твердом состоянии  и соломенную подстилку складывают в кучи для прогревания, предпочтительно с добавлением 100 кг негашеной извести на кубометр навоза, обеспечивая температуру  минимум 70°С в куче, опрыскивают дезинфицирующим средством и оставляют минимум на 42 дня, в течение которых кучи следует либо накрыть, либо ворошить, чтобы обеспечить термическую обработку всех слоев;
    2) навоз в жидком состоянии и навозную жижу хранят в течение по крайней мере 42 дней после последнего внесения инфекционного материала.
    126.Tерриториальные подразделения Агентства устанавливают специальные процедуры для очистки и дезинфекции с учетом типа объекта и климатических условий.
Глава VII
Восстановление поголовья на  объектах
    127. Восстановление поголовья на объектах не должно начинаться раньше, чем через 21 день после завершения уборки и дезинфекции объекта.
    128. Животных для пополнения вводят на объект при следующих условиях:
    1) животные не должны поступать из ветеринарно-санитарных  зон, в которых введены ограничения по здоровью в отношении  ящура;
    2) территориальные подразделения Агентства должны обеспечить, чтобы любой остаточный вирус ящура можно было выявить у животных, предназначенных для восстановления поголовья, или на основании клинических признаков у крупного рогатого скота и свиней, или посредством лабораторных исследований в случае других восприимчивых к ящуру видов, осуществленных в конце периода наблюдений;
    3) для обеспечения адекватного иммунного ответа животные, предназначенные для восполнения поголовья, должны:
    а) происходить из зоны или объекта в радиусе минимум 10 км, где не было вспышки ящура в течение не менее тридцати дней;
    b) были подвергнуты, с отрицательным результатом, исследованиям по обнаружению антитела вируса ящура, проводимым на отобранных пробах перед размещением животных на объекте.
    129.Независимо от типа разведения животных, практикуемого на объекте, повторное введение  животных осуществляется в соответствии со следующими процедурами:
    1) животные должны вводиться во все отделения и во все здания данного объекта;
    2) если объект состоит более чем из одного отделения или здания, нет необходимости, чтобы повторное введение осуществлялось одновременно во всех объектах или во всех зданиях;
    3) животные подлежат клиническому обследованию каждые три дня в течение первых четырнадцати дней после ввода;
    4) в течение периода с 15-го по 28-й день после повторного введения  животные подвергаются клиническому обследованию один раз в неделю;
    5) не ранее, чем через двадцать восемь дней  после последнего ввода,  все животные должны быть  клинически обследованы и у них отбираются  образцы на наличие антител вируса ящура.
Глава VIII
Ограничения на перемещение лошадиных
    130. После подтверждения по крайней мере одного случая очага ящура в соответствии с пунктом 16 настоящей Нормы Агентство должно гарантировать отправку лошадиных  в другие страны, если только они сопровождаются идентификационными документами и санитарно-ветеринарным сертификатом.
    131.Если территориальные подразделения Агентства применяют полный период выдержки, транспортировка лошадиных из объектов, подлежащих ограничениям, установленным в пунктах  6 и 16 настоящей Нормы, допускается для лошадиных, которые нуждаются в специальной ветеринарной помощи в местах, в которых нет животных восприимчивых к ящуру видов, если выполняются следующие условия:
    1) ветеринарный врач службы, работающией круглосуточно, представляет документ, свидетельствующий об экстренности обстоятельств;
    2)  указано согласие клиники назначения;
    3) транспортировка разрешена органом, с которым можно связаться круглосуточно;
    4) во время транспортировки лошадиные должны сопровождаться необходимой документацией, предусмотренной в пункте 7 Постановления Правительства № 793 от 22 октября 2012 года «Об утверждении Ветеринарнo-санитарной нормы о защите и благополучии животных во время перевозки»;
    5) дежурный официальный ветеринарный врач должен быть проинформирован о маршруте перед выездом;
    6) лошадиные должны быть вычищены и обработаны эффективным дезинфектантом;
    7) перевозка лошадиных должна осуществляться в приспособленном транспортном средстве, которое признается  таковым и которое очищено и продезинфицировано перед и после использования.
    132.Перемещение лошадиных в зоне защиты и зоне надзора регулируется следующими условиями:
    1) использование лошадиных, находящихся на объекте, расположенном в зонах защиты и  надзора, где нет животных восприимчивых к ящуру видов, допускается в зоне защиты, при условиях адекватной очистки и дезинфекции, и не подвержено ограничениям в местах, расположенных в зоне надзора;
    2) лошадиные транспортируются без ограничений, в приспособленном транспортном средстве к объекту, в котором не содержатся животные из восприимчивых к ящуру видов;
    3) в исключительных случаях территориальные подразделения Агентства допускают под ветеринарно-санитарным надзором перевозку лошадиных в приспособленных транспортных средствах из объекта, где не содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, в другой объект, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, расположенное в защитной зоне, если транспортное средство очищено и продезинфицировано перед погрузкой животных и перед выездом из объекта назначения;
    4) перемещение лошадиных осуществлено на общественных дорогах, на пастбищах объектов, не содержащих животных восприимчивых к ящуру видов, и в зонах  тренировки.
    133.Сбор спермы, эмбрионов или яйцеклеток лошадиных от доноров на объектах, где не содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, из зоны защиты и зоны надзора и транспортировка  спермы, эмбрионов или яйцеклеток к лошадиным-реципиентам на объекты, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов,  не следует ограничивать.
    134.Владельцы лошадиных, официальный ветеринарный врач, техник-осеминатор и кузнец имеют право посещать объекты, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, расположенные в зоне надзора, при соблюдении следующих условий:
    1) лошадиные содержатся отдельно от животных восприимчивых к ящуру видов и приняты надежные меры по исключению доступа указанных лиц к животным восприимчивых к ящуру видов;
    2) вносится  в журнал имя каждого посетителя;
    3) очищаются и дезинфицируются транспортные средства, а также обувь посетителей.
Глава IX
Обработка продуктов для обеспечения
 уничтожения вируса ящура

Раздел 1
Обработка продуктов животного и
 неживотного происхождения

    135.Продукты животного происхождения, такие как мясные продукты, кожи и необработанные шкуры, овечья шерсть, волосы жвачных животных и свиная щетина, кровь и производные крови, полученные от животных  восприимчивых к ящуру видов, используемые в технических целях, включая фармацевтические препараты, продукты для диагностики in vitro и in vivo и лабораторные реагенты, лярд и топленый жир, корм для домашних животных и жевательные продукты для собак, трофеи дичи в виде копытных, будут подвержены хотя бы одному из методов обработки для обеспечения уничтожения вируса ящура, в соответствии с характеристиками, перечисленными в этом разделе.
    136.Продукты, указанные в пункте 135, подлежат:
    1) термической обработке в герметично запечатанном  контейнере при  F0, показателем равном 3,00 или более;
    2) или термообработке, при которой температура в центре поднимается по меньшей мере до 70°С в течение не менее 60 минут.
    137.Кишечные оболочки животных должны быть очищены, выскоблены  или засолены  с использованием поваренной соли в течение 30 дней или отбелены или высушены после выскабливания и защищены от любого дальнейшего загрязнения после обработки.
    138.Солома и фураж подвергаются следующему воздействию:
    1) водяного пара в закрытой камере в течение не менее 10 минут и  при минимальной температуре 80°C;
    2) паров формалина (газообразный формальдегид), выделенных из растворов коммерческого типа в концентрации 35-40% в камере, которая держится закрытой в течение по крайней мере 8 часов  при температуре по меньшей мере 19°С.
    В противном случае они будут храниться в пакетах или тюках в закрытых местах, расположенных не ближе 2 км от ближайшего очага ящура, или будут вывезены из данного места по истечении не менее 3 месяцев после завершения мер по очистке и дезинфекции, но не ранее снятия ограничений в зоне защиты.
Раздел 2
Обработка свежего мяса
    139.Применяются эффективные меры во избежание перекрестного заражения путем созревания туш при температуре свыше 2°С в течение не менее 24 часов  и зарегистрированного показателя  рН в середине длиннейшей   спинной мышцы – менее 6,0.
Обрабатываемые продукты:
    1) свежее мясо без костей - мясо вместе с диафрагмой, за исключением субпродуктов, из которых были удалены кости и основные доступные лимфоузлы:
    2) зачищенные субпродукты:
    а) сердце, полностью очищенное от лимфатических желез, соединительной ткани и прилегающего жира;
    b) печень, очищенная от лимфатических желез, соединительной ткани и жира;
    c) цельные жевательные мышцы,  иссеченные, с полностью  удаленными лимфатическими железами, соединительной тканью и прилегающим жиром;
    d) языки с эпителием без костей, хряща и гланд;
    e) легкие, из которых были удалены трахея, основные бронхи и медиастинальные и бронхиальные лимфатические железы;
    f) другие субпродукты без костей и хрящей, полностью очищенные от лимфатических желез, соединительной ткани, прилегающего жира и слизистой оболочки.
Раздел 3
Дополнительные меры, применяемые при производстве
свежего мяса из животных  восприимчивых к
ящуру видов, происходящих
из зоны надзора
    140.Свежее мясо, кроме голов, внутренностей и субпродуктов, предназначенное для размещения на рынке вне зоны защиты и зоны надзора,  производится при соблюдении, как минимум, одного из следующих условий:
    1) для жвачных животных:
    а) животные находились под контролем, предусмотренным в пункте 47 настоящей Нормы;
    b) мясо подвергается обработке, предусмотренной в пункте 139 настоящей Нормы;
    2) для всех животных, восприимчивых к ящуру видов:
    а) животные должны находиться на объекте по крайней мере 21 день и идентифицироваться таким образом, чтобы можно было определить объект происхождения;
    b) животные были подвергнуты проверкам, предусмотренным в пункте   47 настоящей Нормы;
    c) мясо четко идентифицировано, было задержано и находилось под официальным контролем по крайней мере 7 дней и не выпускалось на рынок до официального исключения любого подозрения о заражении вирусом ящура на объекте происхождения до конца срока задержки;
    3)  для всех животных восприимчивых к ящуру видов:
    а) животные содержатся в объекте происхождения в течение 21 дня, в течение которых на объект не завозили животных восприимчивых к ящуру видов;
    b) животные находились под контролем, в соответствии с пунктом  47 настоящей Нормы, в течение 24 часов после загрузки;
    c) отобранные образцы в течение 48 часов после загрузки  были протестированы с получением отрицательных результатов для выявления антител против вируса ящура;
    d) мясо хранится под официальным контролем в течение 24 часов и выпущено на рынок только после того, как новая инспекция животных на объекте происхождения исключила на основе клинического исследования наличие животных зараженных или с подозрением на заражение.
    141. Зачищенные субпродукты должны быть маркированы меткой  здоровья  и пройти одну из  обработок, предусмотренных в настоящей Норме.
Раздел 4
Обработка молока для обеспечения
 разрушения вируса ящура

    142.Молоко, предназначенное для потребления человеком, должно пройти как минимум одну из следующих  обработок:
    1) стерилизацию при не менее  F03;
    2) UHT ультра-термическую обработку (Ultra High Temperature) - пастеризацию при температуре 132°С в течение не менее 1 секунды;
    3) HTST-обработку High Temperature Short Time – сверхбыструю пастеризацию при температуре 72°С в течение не менее 15 секунд, применяемую дважды к молоку с рН, равным  7,0 или выше, или эквивалентную  пастеризацию с отрицательной реакцией на  фосфатазу;
    4) HTST-обработку  молока с рН ниже 7,0;
    5) HTST-обработку в сочетании с другой физической обработкой посредством:
    а) снижения уровня  рН ниже 6 в течение по крайней мере 1 часа;
    b) дополнительного нагревания до 72°С или выше вместе с высушиванием.
    143. Молочные продукты должны пройти процедуры, указанные выше, или производиться из молока, обработанного в соответствии с пунктом 142 (молоко, предназначенное  для потребления человеком).
    144. Другие методы обработки принимаются в соответствии с нормами МЭБ, в частности в отношении сырых молокопродуктов, подвергаемых сквашиванию в течение длительного периода, включая снижение рН ниже 6.
    145. Молоко, не предназначенное для потребления человеком, или молоко, предназначенное для потребления животными, должно подвергаться по меньшей мере одной из следующих процедур:
    1) стерилизации при не менее  F03;
    2) UHT - обработке, связанной с другой физической обработкой;
    3) HTST - обработке,  применяемой дважды;
    4) HTST - обработке, связанной с другими методами физической обработки:
    а) снижения уровня  рН ниже 6 в течение по крайней мере одного часа, либо
    b) дополнительного нагревания до 72°С или выше в сочетании с высушиванием.
    146. Молочные продукты должны либо пройти одну из вышеуказанных обработок, либо производиться из обработанного  молока.
    147. Перед транспортировкой на свиноводческие объекты молочную сыворотку, предназначенную для кормления животных восприимчивых к ящуру видов,  и полученную из молока, прошедшего обработку,  описанную в пункте 145 настоящей Нормы,  необходимо собирать не позднее  16 часов  до свертывания молока и его зарегистрированный показатель рН должен быть  <6,0.
Глава X
Критерии и требования к планам
действий в чрезвычайной ситуации

    148.При разработке планов действий требования, которыми руководствуется Агентство, должны быть следующими:
    1) наличие  положений, обеспечивающих необходимые юридические права для осуществления планов действий в чрезвычайной ситуации, позволяющих быстро и эффективно провести кампанию по искоренению;
    2) наличие положений, обеспечивающих доступ к резервным фондам, бюджетным средствам и финансовым ресурсам для покрытия всех аспектов борьбы с эпизоотией ящура;
    3) создание вертикали управления, чтобы обеспечить быстрое и эффективное принятие решений в случае вспышки ящура. Центральный орган, принимающий решения, должен управлять всеми стратегиями борьбы, а официальный ветеринарный врач быть членом этого органа;
    4) обеспечение сотрудничества между национальным центром по борьбе с болезнью, местными кризисными центрами и другими компетентными органами в области окружающей среды, чтобы гарантировать надлежащее нормальное координирование действий в направлении ветеринарной безопасности и безопасности окружающей среды;
    5) наличие персонала, оборудования и лабораторных возможностей  для проведения быстрой и эффективной кампании;
    6) наличие обновленного сборника инструкций, содержащих подробное, понятное и практическое описание всех действий, процедур,  инструкций и мер по борьбе с вспышкой ящура;
    7) персонал регулярно проходит:
    а) инструктаж по клиническим симптомам, вопросам эпизоотологии и борьбе с эпизоотиями болезней;
    b) отработку действий по тревоге в режиме реального времени;
    c) обучение методам общения в целях кампаний осведомления о данной эпизоотии, организованных для власти, фермеров и официальных ветеринарных врачей;
    8) подготовка планов действий в чрезвычайной ситуации с учетом ресурсов, необходимых для контроля большого количества вспышек, появляющихся за короткое время и вызванных несколькими антигенно различными серотипами или штаммами;
    9) подготовка планов действий в чрезвычайной ситуации, чтобы в случае вспышки ящура массовая утилизация туш животных и отходов животного происхождения проводилась без риска для здоровья людей с использованием процессов и методов, которые не допускают нанесения лишнего ущерба для окружающей среды:
    а) с минимальным риском для почвы, воздуха, поверхностных и подземных вод, растений и животных;
    b) с минимальными неудобствами, которые могут вызвать шум и запахи;
    c) с минимальным отрицательным воздействием на ландшафт и места,   представляющие особое значение;
    10) идентификация соответствующих мест и установок для обработки и утилизации туш и отходов животного происхождения в случае вспышки.
Глава XI
Меры, которые необходимо принять в случае
подтверждения ящура у диких животных
Раздел 1
Планы по искоренению ящура среди диких животных
    149. Агентство, как только получит информацию о подозрении в заражении диких животных вирусом ящура, оповещает об этом   подозрении владельцев животных восприимчивых к ящуру видов и охотников.
    150. При подтверждении первичного случая ящура среди диких животных Агентство:
    1) уведомляет о  первом случае ящура;
    2) создает группу экспертов из  ветеринаров, охотников, биологов и эпидемиологов, специализирующихся  в сфере дикой природы. Группа экспертов помогает органам ветеринарно-санитарного надзора в выполнении следующих задач:
    а) изучает эпидемиологическую ситуацию и определяет  зараженную зону;
    b) устанавливает соответствующие меры (приостанавливает охоту и устанавливает запрет на кормление диких животных), которые должны применяться к зараженной зоне;
    c) составляет план искоренения;
    d) проводит проверки с целью верификации эффективности мер, принятых для искоренения ящура в зараженной зоне;
    3) немедленно включает в рамки официального надзора объекты, где животных восприимчивых к ящуру видов содержат в определенной зараженной зоне, и отдает распоряжение:
    а) провести официальную перепись всех видов и категорий животных  восприимчивых к ящуру видов, которые находятся на  всех объектах;
    b) всех животных восприимчивых к ящуру видов, которые находятся на объекте в зараженной зоне, следует держать в помещениях или в других местах, изолированных от диких животных, которые не должны иметь доступ к какому-либо материалу, который может впоследствии контактировать  с животными восприимчивых к ящуру видов, находящихся на объекте;
    c) о том, что ни одно животное из восприимчивых к ящуру видов не должно попасть на объект и покинуть объект иначе чем под ветеринарно-санитарным надзором территориальных подразделениях Агентства, учитывая эпидемиологическую ситуацию;
    d) об использовании средств дезинфекции на входе и выходе из зданий или помещений, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов, а также на входе и выходе из самого объекта;
    e) о принятии санитарных мер всеми людьми, контактирующими с дикими животными, чтобы снизить риск распространения вируса ящура; сюда можно отнести временный запрет на проход лиц, имевших контакт с дикими животными, на объект, где  содержат животных восприимчивых к ящуру видов;
    f) чтобы все мертвые или больные животные восприимчивых к ящуру видов с симптомами ящура,  находящиеся на объекте, были  проверены на наличие  ящура;
    g) чтобы  ни одно дикое животное, застреленное или найденное мертвым, и ни один материал или оборудование, которые могут быть заражены вирусом ящура, не попали на объект, где содержатся животные восприимчивых к ящуру видов;
    h) чтобы животных восприимчивых к ящуру видов, их сперму, эмбрионы или яйцеклетки не вывозили с зараженной территории с целью  торговли с другими странами;
    4) принять меры, чтобы всех диких животных, застреленных или найденных мертвыми в зараженной зоне, осмотрел официальный ветеринарный врач на наличие ящура, чтобы официально исключить или  подтвердить  ящур.
    151.В течение 90 дней после подтверждения первичного случая ящура у диких животных составляется план искоренения болезни и мер, которые должны быть приняты на объектах  вышеуказанных зон.
    152.План содержит информацию, включающую:
    1) результаты эпидемиологических исследований, проверок и данные о географическом распространении  болезни;
    2) определении зараженной зоны на территории страны.
    При определении зараженной территории подразделения Агентства учитывают следующую информацию:
    а) результаты эпидемиологических расследований и географическое распространение болезни;
    b) популяцию диких животных  в этой зоне;
    c) наличие значительных естественных или искусственных препятствий  для передвижения диких животных;
    3) тесное сотрудничество между биологами, охотниками,  охотничьими обществами, службами защиты диких животных и ветеринарными службами (охрана здоровья животных и общественное здравоохранение);
    4) информационную кампанию по осведомлению охотников о мерах, которые следует принять в рамках плана искоренения;
    5) специальные мероприятия, проводимые для определения количества и расположения групп диких животных, имеющих ограниченный контакт с другими группами диких животных внутри и  вокруг зараженной зоны;
    6) приблизительное количество групп диких животных и их размеры внутри/вокруг зараженной зоны;
    7) специальные мероприятия, проводимые  для определения масштаба заражения среди диких животных путем исследования диких животных, застреленных на охоте или найденных мертвыми, и путем лабораторных тестов, в том числе с помощью эпидемиологического исследования  по возрасту;
    8) меры, принятые для снижения риска распространения заболевания из-за передвижений диких животных и/или контакта между группами диких животных, такие меры могут включать запрет на охоту;
    9) меры, принятые для снижения популяции диких животных, в частности молодых животных  восприимчивых к ящуру видов из дикой фауны;
    10) требования, которые должны соблюдаться охотниками во избежание распространения болезни;
    11) метод уничтожения диких животных, найденных  мертвыми или застреленными, основывается на:
    а) обработке под официальным контролем;
    b) осмотре, осуществленном официальным ветеринарном врачом, и лабораторных анализах;
    12)  эпидемиологическое обследование каждого дикого животного из восприимчивых к ящуру видов, застреленного или найденного мертвым, которое содержит информацию о:
    а) географическом районе, где животное было найдено мертвым или застреленным;
    b) дате, когда  животное было найдено мертвым или застреленным;
    c) человеке, обнаружившем или застрелившем животное;
    d) возрасте и поле дикого животного;
    e) если застрелено: симптомы до стрельбы;
    f) если обнаружено мертвым: состояние туши;
    g) выводы.
    13) программы надзора и профилактические меры, применяемые к объектам, где содержат животных восприимчивых к ящуру видов, расположенным в определенной зараженной зоне и, при необходимости, в ее окрестностях, включая транспортировку и передвижение животных восприимчивых к ящуру видов внутризонные, из зоны в зону;
    14) другие критерии, применяемые для снятия мер, принятых при искоренении болезни в определенной зоне, и меры, применяемые к объектам в этой зоне;
    15) орган, уполномоченный осуществлять надзор и координацию подразделений, ответственных за исполнение плана;
    16) система, созданная для того, чтобы назначенная экспертная группа могла постоянно проверять результаты плана по искоренению;
    17) меры по борьбе с заболеванием, примененные по истечении двенадцати месяцев с момента подтверждения последнего случая ящура среди  диких животных в определенной зараженной  зоне.
    153. Агентство применит административные меры в соответствии с законодательством для наказания за любое нарушение этих положений  настоящей Нормы.