AMAEIE/2004
ID intern unic:  365032
Версия на русском
Fişa actului juridic

Republica Moldova
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE ŞI INTEGRĂRII EUROPENE
ACORD Nr. 2004
din  26.10.2004
DE COLABORARE DINTRE MINISTERUL JUSTIŢIEI AL
REPUBLICII MOLDOVA ŞI MINISTERUL JUSTIŢIEI AL
REPUBLICII AZERBAIDJA
Publicat : 30.12.2006 în Tratate Internationale Nr. 36     art Nr : 100     Data intrarii in vigoare : 24.02.2005
    _________________________________
    *Întocmit la Baku la 26 octombrie 2004.
    În vigoare din 24 februarie 2005.
 


 

    Ministerul Justiţiei al Republicii Moldova şi Ministerul Justiţiei al Republicii Azerbaidjan, denumite în continuare Părţi Contractante,

    în dorinţa de a consolida şi diversifica bunele relaţii dintre state,

    fiind convinse de importanţa rolului instituţiilor justiţiei în viaţa societăţii,

    subliniind că schimbul de cunoştinţe şi experienţă în domeniul dreptului, justiţiei, activităţii de prevenire şi combatere a faptelor penale şi alte contravenţii, corespunde intereselor ambelor Părţi Contractante,

    ţinând cont de obligaţiile internaţionale, legislaţia naţională a statelor ambelor Părţi Contractante,

    au convenit asupra celor ce urmează:
Articolul 1

    Părţile Contractante vor colabora şi contribui la schimbul de experienţă în următoarele direcţii:

    - informaţia juridică;

    - organizarea activităţii Ministerului Justiţiei şi a organelor justiţiei;

    - reciclarea cadrelor justiţiei;

    - elaborarea proiectelor actelor normative şi aprecierea lor;

    - elaborarea concepţiei privind actele normative şi asigurarea realizării lor;

    - informatizarea instituţiilor de justiţie;

    - alte direcţii, dacă acestea corespund scopurilor şi sarcinilor Părţilor Contractante.

Articolul 2

    În scopul realizării intenţiei de a colabora, enunţate în prezentul Acord, Părţile Contractante vor elabora programe de colaborare menite să asigure diverse forme de dialog ştiinţific şi managerial în domeniul justiţiei.

Articolul 3

    În caz de necesitate, în scopul soluţionării problemelor privind colaborarea, pregătirea programelor de colaborare şi determinarea totalurilor realizării acestora, Părţile Contractante vor crea grupuri de experţi şi grupuri de lucru.

Articolul 4

    Părţile Contractante vor crea condiţii pentru legături directe şi schimb de experienţă dintre instituţiile justiţiei ale ambelor state.

Articolul 5

    Părţile Contractante vor contribui la organizarea de consultări, seminare, conferinţe ştiinţifice pe problemele care prezintă interes pentru ambele state.

Articolul 6

    Părţile Contractante vor contribui la schimbul de specialişti şi delegaţii în scopul examinării problemelor, care prezintă interes pentru ambele state.

Articolul 7

    În procesul colaborării Părţile Contractante vor utiliza limba convenită de către acestea.

Articolul 8

    La finanţarea măsurilor, desfăşurate în baza prezentului Acord, Părţile Contractante se vor conduce de principiul, conform căruia cheltuielile de organizare şi şedere a delegaţiei Părţii pe teritoriul statului de primire vor fi suportate de partea primitoare, iar cheltuielile de transport în ambele direcţii sunt acoperite de partea trimiţătoare.

Articolul 9

    La înţelegerea reciprocă a Părţilor în prezentul Acord pot fi introduse modificări şi completări, perfectate în modul cuvenit în Protocoale separate, care vor fi parte integrantă a prezentului Acord.

    Protocoalele menţionate vor intra în vigoare potrivit prevederilor articolului 10 al prezentului Acord.

Articolul 10

    Prezentul Acord se încheie pe o perioadă nedeterminată de timp şi va intra în vigoare la data primirii ultimei notificări privind îndeplinirea procedurilor interne, necesare intrării lui în vigoare.

    Fiecare Parte poate denunţa acţiunea prezentului Acord prin notificarea în scris a celeilalte Părţi. În acest caz acţiunea Acordului încetează după şase luni din data primirii respectivei notificări.

    Întocmit la Baku la 26 octombrie 2004 în două exemplare originale, fiecare în limbile moldovenească, azeră şi rusă, toate textele fiind egal autentice.

    În cazul apariţiei unor divergenţe la interpretarea prevederilor prezentului Acord, textul în limba rusă va prevala.