HGO1268/2016
Внутренний номер:  367783
Varianta în limba de stat
Карточка документа

Республика Молдова
ПРАВИТЕЛЬСТВО
ПОСТАНОВЛЕНИЕ Nr. 1268
от  23.11.2016
об утверждении Положения о физической безопасности при
осуществлении ядерной и радиологической деятельности
Опубликован : 29.11.2016 в Monitorul Oficial Nr. 415     статья № : 1375
    Во исполнение положений Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности (Официальный монитор Республики Молдова, 2012 г., № 229-233, ст. 739) Правительство ПОСТАНОВЛЯЕТ:
    Утвердить Положение о физической безопасности при осуществлении ядерной и радиологической деятельности (прилагается).

    ПРЕМЬЕР-МИНИСТР                                           Павел ФИЛИП

    Контрасигнует:
    министр окружающей среды                                  Валериу МУНТЯНУ  

    № 1268. Кишинэу, 23 ноября 2016 г.

Приложение
к Постановлению Правительства
№1268 от 23 ноября 2016 г.
ПОЛОЖЕНИЕ
о физической безопасности при осуществлении ядерной
и радиологической деятельности
Глава I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
    1. Настоящее Положение о физической безопасности при осуществлении ядерной и радиологической деятельности (в дальнейшем –Положение) разработано в целях реализации положений пункта е) статьи 2, пункта е) статьи 11, пунктов f), к), l) и n) статьи 20, части (3) статьи 30, статей 35 и 37 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности (Официальный монитор Республики Молдова, 2012 г., № 229-233, ст. 739) и создания необходимой нормативной базы для частичного применения положений Директивы Европейского Совета 2009/71/Евратом от 25 июня 2009 года, устанавливающей основы Сообщества по ядерной безопасности ядерных установок.
    2. Физическая безопасность ядерных и радиационных объектов и установок, ядерных и радиоактивных материалов при их хранении, использовании и транспортировке осуществляется в соответствии с настоящим Положением.
    3. Положение содержит требования к проектированию объекта, внедрению и поддержанию целого ряда мер по обеспечению физической безопасности для авторизированной деятельности с ядерными и радиоактивными материалами, а также безопасной эксплуатации установок с ядерными и радиоактивными материалами.
Глава II

ТЕРМИНЫ И ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ

    4. В настоящем Положении используются понятия, указанные в статье 4 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности, а также следующие понятия:
    анализ риска – подробное рассмотрение предложений в отношении систем и мер физической защиты с целью их оценки и утверждения;
    силы реагирования – персонал, штатные или внештатные сотрудники, должным образом оснащенные и обученные для предотвращения попытки хищения ядерных и радиоактивных материалов или совершения акта саботажа;
    несанкционированное перемещение – кража или незаконное хранение радиоактивных и ядерных материалов или радиоактивных источников;
    план физической безопасности – документ, разработанный заявителем на получение авторизации и представленный Национальному агентству по регулированию ядерной и радиологической деятельности (в дальнейшем – Национальное агентство) в качестве части досье для авторизации, который является подробным описанием технических и административных мер, предусмотренных при использовании, транспортировке и хранении ядерных и радиоактивных материалов в целях предотвращения их хищения, потери и нейтрализации актов саботажа, направленных против ядерных и радиологических установок и объектов, а также для восстановления контроля над этими материалами в случае их потери или кражи, в соответствии с положениями пунктов k) и l) статьи 20 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности;
    защищенная зона – территория, постоянно наблюдаемая сотрудниками службы безопасности и/или посредством технических средств, окруженная физическим барьером с ограниченным числом контролируемых подъездных путей;
    особо важная зона – зона, в которой находятся ядерные или радиоактивные материалы, оборудование, устройства или системы, которые могут быть особенно уязвимы к актам диверсии, саботажа или краже.
Глава III

КОНЦЕПЦИЯ И ЭТАПЫ РЕАЛИЗАЦИИ СИСТЕМЫ

ФИЗИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ЯДЕРНОЙ И

РАДИОЛОГИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

    5. Концепция физической безопасности должна обеспечивать следующие основные задачи:
    1) предотвращение незаконных действий;
    2) своевременное выявление незаконных действий;
    3) ограничение или приостановление доступа нарушителей;
    4) принятие ответных мер на события, связанные с физической безопасностью, реагирование на несанкцио-нированные действия нарушителей, их нейтрализация с целью пресечения несанкционированных действий.
    6. При установлении системы физической безопасности принимаются во внимание:
    1) положения норм в области государственного контроля и надзора в ядерной и радиологической области, режим ядерных гарантий, ядерная и радиологическая безопасность, в том числе во время транспортировки ядерных и радиоактивных материалов;
    2) меры по экологической, противопожарной, электрической, технической безопасности;
    3) возрастание роли кибербезопасности, информационной безопасности, технических требований и программных обеспечений, используемые для физической безопасности;
    4) ограничение доступа сотрудников к системам и элементам, связанным с физической безопасностью;
    5) соответствие системы физической безопасности требованиям, предъявляемым к объекту, в зависимости от категории объекта, подлежащего физической безопасности.
    7. Этапы и конкретные работы, касающиеся системы физической безопасности, приводятся в технических требованиях системы физической безопасности и включают следующие этапы: предварительный проект, проект, реализация проекта, ввод в эксплуатацию системы физической безопасности, оценка эффективности системы физической безопасности.
    8. Этап предварительного проекта включает в себя следующие действия:
    1) исследование уязвимости объекта и оценка эффективности предложенной системы физической безопасности;
    2) установление категории объекта, подлежащего физической безопасности: помещение, здание, земельные участки, их расположение, функционирование ядерного или радиологического объекта в целом, пункты хранения;
    3) оценка уязвимости объекта, подлежащего физической безопасности: здание, земельные участки, их расположение и функционирование ядерного или радиологического объекта, пункты хранения;
    4) предварительное информирование вышестоящей инстанции, ответственной за безопасность объекта в целом, о содержании технических требований, установленных относительно системы физической безопасности.
    9. Этап проектирования включает следующие действия:
    1) любой проект по строительству ядерного объекта должен содержать отдельно проектно-техническую документацию системы физической безопасности;
    2) проект реконструкции или модернизации ядерного или радиологического объекта должен содержать отдельный проект или отдельную часть проекта и рабочую документацию системы физической безопасности;
    3) проект или рабочая документация по физической безопасности должны быть согласованы в установленном порядке с Национальным агентством в соответствии с положениями пунктов k), l) и n) статьи 20 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности.
    10. Этап реализации и ввода в эксплуатацию системы физической безопасности включает:
    1) организационные мероприятия, в том числе подготовку ядерного или радиологического объекта, персонала, обслуживающего систему физической безопасности, организацию комплекса инженерно-технических мероприятий, а также мер по обеспечению конфиденциальности;
    2) техническое оснащение для поддержания системы физической безопасности;
    3) тестирование и ввод в эксплуатацию системы физической безопасности;
    4) ввод в эксплуатацию системы физической безопасности на новом объекте предшествует приобретению ядерного или радиоактивного материала;
    5) информирование Службы информации и безопасности для принятия мер, предусмотренных нормативными актами в области предотвращения и борьбы с терроризмом.
    11. Этап оценки эффективности системы физической безопасности предполагает, что:
    1) качество внедренной системы подтверждается оценкой ее эффективности;
    2) эффективность системы оценивается только на этапе эксперимента с компонентами моделирования и аналитики как в отдельных сегментах системы, так и в процессе повседневного функционирования. Периодическая оценка системы, которая проводится не реже одного раза в год, необходима для непрерывного совершенствования физической безопасности;
    3) для каждого объекта, в зависимости от категории, утверждается минимальная величина коэффициента эффективности системы физической безопасности;
    4) после каждого изменения угроз и моделей нарушений технологических режимов использования, хранения, транспортировки ядерных, радиоактивных материалов, ядерных или радиоактивных отходов осуществляется оценка эффективности физической безопасности.
    12. Меры физической безопасности, предусмотренные настоящим Положением, проводятся на ядерных и радиологических объектах, которые в своей деятельности используют радиоактивные материалы I-III категории и определенные количества ядерных материалов, указанные в приложении № 3, к которым относятся:
    1) станции по переработке радиоактивных отходов;
    2) хранилища радиоактивных отходов;
    3) хранилища ядерных материалов;
    4) хранилища материалов, представляющих ядерный интерес;
    5) хранилища радиоактивных материалов;
    6) хранилища радиоактивных продуктов;
    7) медицинские учреждения, использующие радиотерапевтические установки;
    8) научно-исследовательские институты, использующие ядерные и радиоактивные материалы;
    9) установки для стерилизации с использованием ионизирующего излучения.
    13. Требования к физической безопасности, изложенные в настоящем Положении, применяются в соответствии с положениями пункта е) статьи 2, пункта е) статьи 11, пунктов f), k), l) и n) статьи 20, части (3) статьи 30 и пункта d) статьи 35 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности для следующих типов материалов и оборудования, используемых в ядерной и радиологической деятельности:
    1) ядерный материал;
    2) материалы, представляющие ядерный интерес;
    3) специальный делящийся материал;
    4) радиоактивный материал I-III категории;
    5) радиоактивные отходы с периодом полураспада больше 30 дней;
    6) радиотерапевтические установки.
    14. В соответствии с пунктом е) статьи 2, пунктом е) статьи 11, пунктами f), k), l) и n) статьи 20 и пунктом d) статьи 35 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности требования к физической безопасности применяются к ядерным и радиологическим установкам, на ядерных и радиологических объектах, к защите ядерных и радиоактивных материалов, обеспечиваются соразмерно риску угрозы, который оценивается обладателем радиологической авторизации. Снижению риска угрозы способствует обеспечение культуры физической безопасности на каждом ядерном и радиологическом объекте.
Глава IV
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
    15. Национальное агентство несет ответственность за:
    1) оценку информации о риске возможной кражи ядерных и радиоактивных материалов или саботажа на ядерных и радиологических объектах на основе проекта вероятных угроз, плана реагирования на попытки несанкционированного проникновения или несанкционированного использования ядерных и радиоактивных материалов или саботажа, которая предоставляется оператором для доказательства внедрения и поддержки системы физической безопасности в соответствии с положениями пунктов k) и l) статьи 20 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности;
    2) мониторинг реализации программ контроля и обеспечения качества, как для физической безопасности ядерных и радиологических объектов и установок, так и при транспортировке ядерных и радиоактивных материалов, в целях поддержания мер физической безопасности на должном уровне, необходимом для обеспечения эффективного реагирования на потенциальные угрозы. Программы включают в себя регулярные проверки системы обнаружения, сигнализации, связи и процедур по безопасности, а также определяют частоту проводимых учений для проверки готовности и подготовки персонала, ответственного за физическую безопасность, а также сил реагирования;
    3) поддержание совместно с другими уполномоченными государственными органами и учреждениями оперативной системы взаимного обмена информацией в случае потенциальных угроз или событий, происшедших на ядерных и радиологических объектах;
    4) государственный контроль и надзор физической безопасности, согласно положениям Закона № 131 от 8 июня 2012 года о государственном контроле предпринимательской деятельности, который должен проводиться с периодичностью один раз в два года на ядерных и радиологических объектах уровня А и В и один раз в пять лет на ядерных и радиологических объектах уровня C;
    5) оперативное информирование центральных органов и, в соответствии с международными обязательствами, профильных международных учреждений о краже или намерении кражи ядерных или радиоактивных материалов.
    16. В соответствии с положениями статей 37 и 48 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности, обладатель радиологической авторизации несет ответственность за:
    1) физическую безопасность ядерных и радиологических объектов и установок, ядерных и радиоактивных материалов и установление культуры физической безопасности;
    2) создание, налаживание и поддержание функционирования адекватной системы физической безопасности;)
    3) поддержание эффективности, непрерывное улучшение системы физической безопасности в соответствии с потенциальными угрозами;
    4) разработку плана физической безопасности, образец которого приводится в приложении № 2;
    5) разработку планов по кибербезопасности, которые могут быть разработаны отдельно или в рамках общего плана физической или ядерной безопасности объекта или ядерного материала. Степень обеспечения кибербезопасности, уровней обеспечения безопасности по существу определяются оператором в зависимости от анализа рисков, но таким образом, чтобы обеспечить в целом физическую и ядерную безопасность на самом высоком уровне;
    6) оценку угрозы несанкционированного проникновения на территорию ядерного или радиологического объекта;
    7) обеспечение требований к физической безопасности в планах реагирования в случае ядерных и радиологических инцидентов и аварий;
    8) принятие оперативных мер в случае получения информации об угрозе;
    9) предотвращение изменений, которые могут привести к снижению эффективности плана по физической безопасности, программы подготовки и проверки персонала, наделенного полномочиями и ответственностью в области ядерной и радиологической безопасности;
    10) назначение внутренним приказом ответственного лица за физическую безопасность с уведомлением Национального агентства;
    11) внедрение и поддержание в условиях оперирования соответствующей системой связи с ответственными лицами за реагирование, с Национальным агентством, а также с компетентными третьими организациями и учреждениями;
    12) незамедлительное информирование органов полиции, Службы информации и безопасности, Национального агентства о любых попытках:
    а) кражи информации, связанной с системой физической безопасности;
    b) кибератак или физических атак, направленных на отключение или повреждение работы одного или нескольких компьютеров, имеющих важное значение для обеспечения физической и ядерной безопасности объекта или ядерных или радиоактивных материалов;
    c) полное или частичное повреждение компьютеров, имеющих важное значение в сочетании с другими формами атак;
    d) кражи ядерных и радиоактивных материалов;
    е) любое другое нарушение системы физической безопасности;
    13) защиту информации о физической безопасности ядерного и/или радиологического объекта, ядерного материала с грифом по меньшей мере «ограниченного доступа», в зависимости от категории объекта.
    17. С целью защиты информации, относящейся к физической безопасности, обладатель радиологической безопасности несет ответственность за:
    1) принятие мер для обеспечения и поддержания конфиденциальности всех данных и информации о системах физической безопасности объектов, ядерных и радиологических установок, ядерных и радиоактивных материалов;
    2) принятие мер по защите информации, относящихся к физической безопасности ядерных и радиоактивных материалов при их использовании, транспортировке или хранении;
    3) ограничение доступа к информации, раскрытие которой компрометирует физическую безопасность объектов, ядерных и радиологических установок и материалов. Информации о возможной уязвимости системы физической безопасности и связанных с ней документов должен быть присвоен секретный или конфиденциальный режим.
    18. Обладатель радиологической авторизации имеет право полностью или частично делегировать внедрение мер по физической безопасности посредством заключения договора на оказание услуг охраны и/или сопровождения другому юридическому лицу, осуществляющему деятельность на основании Закона № 283 от 4 июля 2003 года о частной детективной и охранной деятельности, с уведомлением Национального агентства и Службы информации и безопасности. В этом случае владелец радиологической авторизации не освобождается от ответственности, предусмотренной настоящим Положением. Положения настоя-щего пункта не распространяются на виды деятельности, регулируемые другими нормативными актами, которые четко предусматривают иные условия для государственных организаций.
    19. Договор между обладателем радиологической авторизации и другим юридическим лицом о внедрении мер по физической безопасности должен предусматривать:
    1) ответственность обладателя радиологической авторизации за поддержание системы физической, ядерной и радиологической безопасности в​​ соответствии с настоящим Положением и планом по физической безопасности;
    2) доступ инспекторов Национального агентства к документам, указанным в условиях получения радиологической авторизации, которые хранятся у обладателя радиологической авторизации;
    3) доказательства подготовки и проверки персонала, ответственного за обеспечение физической безопасности, в том числе посредством демонстрации способностей подрядчика выполнять возложенные на него обязанности в соответствии с планом по физической безопасности, представленным обладателем радиологической авторизации;
    4) назначение на должность только проверенного и психологически протестированного персонала, знающего свои обязанности;
    5) обращение, по желанию обладателя радиологической авторизации, в компетентный орган для проверки специальными методами подрядчика охранных услуг и его сотрудников.
    20. Что касается персонала, вовлеченного в обеспечение физической безопасности, обладатель радиологической авторизации на виды деятельности в ядерной и радиологической области должен лично или через подрядчика, которому он делегировал полномочия по обеспечению физической защиты, проверять:
    1) оценку физической и технической подготовки сотрудников, ответственных за обеспечение физической защиты;
    2) тестирование, каждые 12 месяцев, эффективности программы физической подготовки, которая включает проверку состояния здоровья (исследования сердечно-сосудистой системы), проверку на гибкость, выносливость, выполнение упражнений по обороне при различных видах угроз и упражнений, имитирующих реагирование на различные виды угроз.
    21. Техническая подготовка сотрудников службы охраны и защиты осуществляется только квалифицированным персоналом.
    22. Обладатель радиологической авторизации обеспечивает самостоятельно или посредством найма на договорной основе специализированной организации комплексную подготовку персонала в следующих областях:
    1) законодательные требования к обеспечению физической безопасности;
    2) физическая безопасность объектов, ядерных и/или радиоактивных материалов, в том числе во время транспортировки;
    3) классификация ядерных материалов, ядерных и радиологических объектов, в зависимости от категории радиоактивных источников;
    4) виды и способы применения огнестрельного оружия, систем иммобилизации и нейтрализации в дневное и ночное время;
    5) возможные действия злоумышленников;
    6) мотивы и цели нарушителей;
    7) возможные тактики, используемые нарушителями для достижения поставленных целей;
    8) виды физических барьеров;
    9) виды сигналов тревоги;
    10) оценка и реагирование в случае тревоги;
    11) защита информации по системе физической безопасности;
    12) техника наблюдения и оценки систем, обеспечивающих физическую безопасность;
    13) системы и методы обнаружения контрабандных материалов;
    14) системы задержки (замедление) в периметре особо важной зоны;
    15) функционирование центральной станции аварийной сигнализации;
    16) системы связи, в том числе при транспортировке ядерных и радиоактивных материалов;
    17) организация, миссия и способ действия силы реагирования;
    18) реагирование на угрозы взрыва;
    19) реагирование на общественные беспорядки;
    20) уязвимые места и последствия хищения ядерных и радиоактивных материалов во время транспортировки;
    21) методы и процедуры, используемые для изоляции транспортного средства во время угрозы.
    23. Обладатель радиологической авторизации представляет Национальному агентству в оценочном досье на получение радиологической авторизации подробную программу подготовки персонала в соответствии с пунктом 22 настоящего Положения в качестве доказательства выполнения положений, перечисленных в пунктах k) и l) статьи 20 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности.
    24. Владелец радиологической авторизации обеспечивает техническое оснащение персонала – оборудованием и средствами защиты для успешного противостояния угрозе.
    25. В соответствии с положениями пункта с) части (1) статьи 49 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности информация о любом изменении в организационной структуре обладателя радиологической авторизации на осуществление ядерной и радиологической деятельности, которое может повлиять, прямо или косвенно, на выполнение обязанностей по физической безопасности, представляется в письменной форме в Национальное агентство.
Глава V
ЦЕЛИ И ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ СИСТЕМЫ
 ФИЗИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

    26. Целью системы физической безопасности является:
    1) защита от кражи ядерного или радиоактивного материала во время использования, хранения или во время транспортировки;
    2) обеспечение проведения срочных многосторонних мер по обнаружению и возврату потерянного или украденного ядерного или радиоактивного материала;
    3) защита ядерного объекта или установки, ядерного и радиоактивного материала во время использования, хранения или транспортировки от диверсии, саботажа;
    4) уменьшение и сведение к минимуму радиологических последствий от диверсии, саботажа объекта, установки, ядерного и радиоактивного материала во время использования, хранения или во время транспортировки;
    5) защита конфиденциальных данных, целостности и доступности электронных баз данных или функциональности систем и киберпроцессов, которые могут негативно повлиять на физическую безопасность объекта или защищенных материалов.
    27. Задачи физической безопасности:
    1) предотвращение несанкционированного доступа к объектам, установкам, ядерным и радиоактивным материалам;
    2) обнаружение нарушителя;
    3) оценка уязвимости объекта при возможном вторжении нарушителей;
    4) задержка нарушителей до приезда сил реагирования;
    5) обеспечение мер по реагированию;
    6) надлежащее обслуживание системы физической безопасности в любое время.
    28. Функции системы физической безопасности:
    1) обнаружение любого несанкционированного доступа, покушения или кражи;
    2) обеспечение оперативного реагирования с помощью технических систем и сотрудников службы охраны;
    3) активное и пассивное задержание различными физическими барьерами в течение достаточного периода времени, необходимого для реагирования персонала;
    4) реагирование достаточными ресурсами для остановки или предотвращения кражи и прекращение доступа или нейтрализация злоумышленников;
    5) незамедлительные действия, скоординированные с другими структурами, службами;
    6) последующие действия по расследованию или восстановлению.
    29. Требования к физической безопасности утверждаются таким образом, чтобы:
    1) быть достаточно гибкими в целях обеспечения реагирования с уровнем интенсивности, в зависимости от обстоятельств;
    2) не влиять на меры радиологической и ядерной безопасности;
    3) не влиять на меры по надзору и контролю режима ядерных гарантий.
    30. Системы ядерной и радиологической физической безопасности:
    1) должны быть созданы таким образом, чтобы использовать, в первую очередь, пассивные меры предотвращения, задержания;
    2) должны быть спроектированы таким образом, чтобы технические средства и оперативные действия дополняли и замещали друг друга;
    3) должны обеспечивать оперативные действия таким образом, чтобы свести к минимуму любое вмешательство в нормальную деятельность персонала;
    4) должны быть спроектированы основательно, с несколькими физическими барьерами, в зависимости от категории объекта.
    31. Система физической безопасности предусматривает:
    1) определение объектов, включая виды угроз, которым могут быть подвержены установка и объект, и возможных целей, которые могут быть затронуты преднамеренными действиями, предусмотренными проектом угроз;
    2) описание установки, ядерного и радиологического объекта, подъездных путей, физических барьеров и определение защищенных зон;
    3) меры по выявлению несанкционированного доступа, содержащиеся в плане реагирования, включая оценку аварийных сигналов тревоги, звуковые и визуальные сигналы, контрольно-пропускные пункты, в том числе организационные структуры, процедуры и подготовку персонала в случае необходимости, для задержания нарушителей силами безопасности и/или периферийными барьерами, для реагирования на умышленные действия, включая структуры реагирования, процедуры и тренировки, средства связи и время реагирования пока сигналы тревоги активированы;
    4) расположение оборудования и инструментов радиационной защиты, а также процедуры для их периодического контроля;
    5) процедуры по надзору и контролю доступа лиц (сотрудников, посетителей) и транспортных средств;
    6) процедуры рутинного надзора и контроля и надзор в непредвиденном случае;
    7) процедуры и средства, используемые для защиты конфиденциальной информации, связанной с системой физической безопасности;
    8) организационную структуру службы, которая обеспечивает физическую безопасность, включая процесс отбора, квалификации, подготовки и тренировки персонала;
    9) методы, используемые для оценки проекта по физической безопасности;
    10) силы реагирования и средства связи с ними;
    11) процедуры для кибербезопасности системы физической безопасности.
    32. Комплекс мер, принятый в случае проникновения в систему физической безопасности, устанавливается в связи с приоритетами и внутренними процедурами обладателя радиологической авторизации.
Глава VI
ТРЕБОВАНИЯ К УСТАНОВЛЕНИЮ
 ФИЗИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
    33. Система физической безопасности должна быть установлена в соответствии, по меньшей мере, с одним из следующих факторов:
    1) тип, количество и характеристики защищенного материала, его доступность, а также значения мощности доз излучения при отсутствии биологической защиты;
    2) возможность аварий с тяжелыми радиологическими последствиями на крупном объекте в результате умышленных действий;
    3) наличие ядерных материалов, которые могут инициировать или поддерживать в нормальных условиях самоподдерживающуюся ядерную реакцию, без наличия специального замедлителей.
    34. Необходимые требования, которые следует принимать во внимание при внедрении принципов, изложенных в подпункте 2) пункта 33;
    1) система физической безопасности должна быть разработана для каждой установки с учетом основных характеристик установки и ее местонахождения;
    2) обладатель радиологической авторизации, при содействии специалистов в области ядерной и физической безопасности, должен идентифицировать системы и компоненты, в том числе кибернетические, являющиеся жизненно важными для установки или объекта;
    3) утвержденные системы физической безопасности для каждой ядерной или радиологической установки должны быть совместимы с системами контроля ядерных гарантий, системами ядерной и радиологической безопасности, в том числе с планом аварийных мероприятий для потенциальных радиологических аварий, при необходимости;
    4) где это возможно, особо важные зоны должны быть расположены отдельно от остальной части установки. Доступ к этим зонам должно иметь ограниченное число лиц;
    5) при определении уровня физической безопасности на ядерных и радиологических установках, где могут произойти аварии с тяжелыми радиологическими последствиями, необходимо учитывать мощность дозы, которой может подвергаться лицо из группы работников, больше всех подвергшихся воздействию излучения;
    6) оценка величины дозы, которую может получить лицо из группы наиболее подверженного риску населения, рассчитанной с использованием критериев, установленных правилами радиационной защиты и ядерной безопасности, применяемых в данном случае.
Глава VII
УТВЕРЖДЕНИЕ СИСТЕМЫ ФИЗИЧЕСКОЙ
 БЕЗОПАСНОСТИ
    35. В соответствии с положениями части (1) статьи 19 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности разрешаются такие виды ядерной и радиологической деятельности, которые отвечают критериям физической безопасности настоящего Положения. Процедура включает в себя оценку системы физической защиты и является частью оценочного досье для получения радиологической авторизации.
    36. В соответствии с положениями пунктов k) и l) статьи 20 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности юридическое лицо, запрашивающее радиологическую авторизацию на объект, ядерную и радиологическую установку или на хранение, использование или транспортировку ядерных и радиоактивных материалов, должно представить Национальному агентству специальную документацию и документацию, необходимую для оценки физической безопасности, которая является составной частью оценочного досье, включая план физической безопасности, меры реагирования в случае возникновения чрезвычайной ситуации, схемы применения технических мер безопасности в зависимости от группы физической безопасности и возможных сценариев угроз. При выдаче радиологической авторизации на объекты, использующие ядерные и радиоактивные материалы категории I или II, Национальное агентство должно проинформировать Службу информации и безопасности с целью принятия мер, установленных нормативными актами в области предупреждения и борьбы с терроризмом.
    37. В случае международных перевозок ядерных и радиоактивных материалов ответственность за обеспечение физической безопасности со стороны обладателя радиологической авторизации является предметом соглашения между заинтересованными государствами.
    38. Международные отправки ядерных и радиоактивных материалов из Республики Молдова разрешаются в случае, если транзитные государства являются участниками Конвенции о физической защите ядерного материала и ядерных установок в соответствии с Постановлением Парламента № 1450 от 28 января 1998 года о присое-динении Республики Молдова к некоторым конвенциям Международного агентства по атомной энергии.
    39. В соответствии с положениями статьи 40 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности для авторизации международных перевозок ядерных и радиоактивных материалов из Республики Молдова заявка на утверждение мер физической безопасности, которые необходимо принять во время транспортировки, представляется Национальному агентству не менее чем за 30 дней до начала перевозки.
    40. Документация, которая сопровождает заявку на получение авторизации, должна включать общий план физической защиты и следующую информацию:
    1) отправитель, получатель, перевозчик, маршруты движения и резервные маршруты, пункты передачи, методы отправки;
    2) пункт, где конвои передают ответственность за перевозку, и процедуру передачи ответственности.
    41. Для характеристики защищаемой установки принимаются во внимание следующие данные и информация:
    1) схемы технологического процесса;
    2) оборудование и категории ядерных и радиоактивных материалов, которые должны быть защищены;
    3) планы систем физической безопасности ядерных установок и ядерных и радиоактивных материалов по категории;
    4) карта прилегающих районов;
    5) существующие элементы системы физической безопасности.
Глава VIII

ФИЗИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЯДЕРНЫХ

И РАДИОАКТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ ПРОТИВ

НЕСАНКЦИОНИРОВАННОГО ДВИЖЕНИЯ ВО

ВРЕМЯ ВЛАДЕНИЯ, ХРАНЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ

    42. Основной фактор при определении мер физической безопасности от кражи ядерных и радиоактивных материалов зависит от классификации ядерных или радиоактивных материалов ядерных материалов определенного количества, в зависимости от потенциального риска, который они представляют, в соответствии с приложением №3 к Положению и приложением №8 к Постановлению Правительства № 1017 от 1 сентября 2008 г. «Об утверждении Национального регистра источников ионизирующих излучений и физических и юридических лиц, имеющих разрешения».
    43. При определении уровней физической безопасности на ядерном или радиологическом объекте или установке, состоящих из нескольких зданий, Национальное агентство присваивает определенному зданию, содержащему материалы определенных категорий, уровень физической безопасности, отличающийся от уровня остальной части объекта или установки.
    44. Система физической безопасности устанавливается для каждого ядерного и радиоактивного материала с учетом географического расположения установки, а также серьезных угроз, которые оцениваются компетентными органами Республики Молдова. Уровень риска определяет меры безопасности, необходимые для защиты ядерных и радиоактивных материалов. В зависимости от мер физической безопасности определяются три уровня безопасности, которые определяют цели физических мер безопасности, необходимых для применения, принимая во внимание:
    1) уровень А физической безопасности, который устанавливает меры по предотвращению и выявлению несанкционированного доступа и перемещения ядерных и радиоактивных материалов;
    2) уровень B физической безопасности, который устанавливает меры по минимизации вероятности несанкционированного перемещения ядерных и радиоактивных материалов;
    3) уровень C физической безопасности, который устанавливает меры по снижению вероятности несанкционированного перемещения ядерных и радиоактивных материалов.
    45. Уровни безопасности устанавливаются в зависимости от категории ядерных и радиоактивных материалов, определенного количества ядерных материалов, а также от вероятных угроз или попыток со стороны отдельных лиц или групп, намеревающихся незаконно завладеть ими (приложение № 4), потенциальных последствий несанкционированного доступа (приложение № 5). Технические и административные меры физической безопасности защищаемых радиоактивных материалов в определенных количествах представлены в приложении №1.
    46. Для выполнения мер системы физической безопасности необходимо:
    1) ограничить число лиц, имеющих доступ к защищенному материалу;
    2) запрашивать компетентный орган в соответствии с законом о проведении предварительного контроля, включая психологическое тестирование, с периодичностью не реже одного раза в 12 месяцев, всех лиц, имеющих постоянный доступ к ядерным и радиоактивным материалам.
    47. Аспекты физической безопасности должны быть приняты во внимание на этапе проектирования ядерной или радиационной установки или объекта.
    48. Сотрудничество специалистов в области физической безопасности, ядерной безопасности и радиологической защиты имеет важное значение, с тем чтобы убедиться в том, что в систему физической безопасности входят меры, запланированные при проектировании установки.
    49. Физические меры безопасности не должны компрометировать ядерную безопасность и радиологическую защиту в чрезвычайных ситуациях.
Раздел 1. Физическая безопасность определенного
количества ядерных материалов класса I

    50. Ядерный материал определенного количества класса I должен храниться или использоваться в одной или нескольких особо важных зонах, расположенных внутри защищенной зоны.
    51. Все лица, входящие в защищенную зону или в особо важные зоны, должны получать специальные разрешения, должным образом зарегистрированные, согласно внутренним процедурам соответствующей организации. Доступ лиц в особо важные зоны минимально ограничен в соответствии со специфическими внутренними процедурами.
    52. Доступ в защищенную зону и особо важные зоны разрешается только лицам, личность которых была проверена в соответствии с положениями подпункта 2 пункта 46 настоящего Положения, и сопровождающим их лицам.
    53. Жетоны (значки) для лиц, имеющих доступ в защищенную зону или в особо важные зоны, бывают четырех типов и четко различаются между собой по цвету и другим особенностям:
    1) значки типа I: обслуживающий персонал, для исполнения служебных обязанностей которого необходим доступ в особо важные зоны без сопровождения;
    2) значки типа II: обслуживающий персонал, для исполнения служебных обязанностей которого необходим доступ в защищенную зону без сопровождения;
    3) значки типа III: персонал для временных работ технического обслуживания, ремонта и строительства. Эта категория персонала должна непрерывно сопровождаться на протяжении всех работ сотрудником, который имеет право носить значок типа I, если они имеют доступ в особо важные зоны, и сотрудником, который имеет право носить значок типа II, если они имеют доступ к защищенной зоне.
    4) значки типа IV: посетители должны непрерывно сопровождаться сотрудником, который имеет право носить значок типа II, если они имеют доступ в защищенную зону, и сотрудником, который имеет право носить значок типа I, если они получают доступ в особо важную зону.
    54. Все транспортные средства, лица, багаж и посылки при въезде в защищенную зону или выезде из защищенной зоны должны проверяться специальными средствами для предотвращения внесения инструментов, взрывчатых веществ, оружия или устройств, которые могут использоваться для саботажа или несанкционированного движения ядерных материалов.
    55. С целью проведения таких проверок необходимо использовать оборудование для обнаружения ядерных материалов, металлов и взрывчатых веществ.
    56. Доступ средств частного транспорта в контролируемую зону должен быть сведен к минимуму и ограничен на разрешенных парковочных площадках.
    57. Доступ средств частного транспорта в защищенную зону запрещается.
    58. Всякий раз, когда в защищенной зоне появляются посторонние лица, эта зона должна находиться под прямым и непрерывным надзором. Контроль осуществляется путем взаимного наблюдения при наличии двух или более лиц.
    59. Все сотрудники регулярно проходят инструктаж по правилам физической безопасности, которые должны соблюдаться в случаях попытки хищения ядерных материалов или попыток саботажа. Для этого в помещении на видном месте вывешиваются объявления о физической безопасности ядерных материалов.
    60. Персонал, работающий с ядерными материалами, должен в точности соблюдать процедуру передачи служебных полномочий следующей смене. Этот персонал обязан указывать в отчете о приеме-передаче смены, имели ли место вмешательство или кражи ядерных материалов и сообщать непосредственному начальству и руководителю установки обо всех случаях возможных нарушений, затрагивающих ее физическую безопасность.
    61. Обязателен учет лиц, имеющих ключи или разрешение иметь ключи или карточки-ключи для доступа в места хранения или изоляции защищенных материалов. Принимаются меры по:
    1) контролю и хранению ключей и карточек-ключей таким образом, чтобы уменьшить риск получения дубликатов;
    2) изменению комбинаций замков через соответствующие промежутки времени. Если блокировка нарушена по какой-либо причине, она меняется.
    62. В соответствии с положениями пункта k) статьи 20 и пункта d) статьи 27 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности движение определенного количества ядерных материалов в защищенной зоне, к охраняемой зоне в особо важных зонах является обязанностью обладателя радиологической авторизации, который должен обеспечить выполнение всех необходимых мер по обеспечению физической безопасности. Передачи вне защищенной зоны должны выполняться в соответствии с процедурами физической безопасности ядерных материалов во время транспортировки с учетом конкретных условий соответствующего времени.
    63. Периметр защищенной зоны устанавливается путем размещения физического барьера вокруг здания или участка объекта. Если стены здания являются достаточно устойчивыми, чтобы их можно было считать (согласно экспертизе безопасности плана физической безопасности) периметром охраняемого корпуса, они должны быть наделены дополнительными техническими системами наблюдения, сигнализации, установленными снаружи. В непосредственной близости от периметра защищенной зоны необходимо обеспечить наличие контролируемой зоны, свободной от препятствий, с хорошей видимостью и достаточно освещенной, позволяющей наблюдать за ситуацией.
    64. На протяжении всего периметра защищенной зоны необходимо обеспечить условия для проведения процедуры обнаружения и оценки вторжений.
    65. Особо важные зоны должны быть спроектированы таким образом, чтобы число входов и выходов было минимальным. Все аварийные выходы должны быть снабжены устройствами сигнализации. Все внешние окна должны быть постоянно оснащены устройствами сигнализации и защищены металлическими решетками, прочно прикрепленными к стене.
    66. Хранилище ядерных материалов должно представлять собой конструкцию, рассчитанную с точки зрения сопротивления, расположенную внутри защищенной зоны и обеспеченную техническими средствами охраны, сигнализации и блокировки. Выдача ключей или карточек- ключей от хранилища ядерных материалов и радиоактивных веществ определенного количества должна строго контролироваться согласно положениям пункта 61.
    67. Меры обнаружения, оценки, удержания и реагирования должны обеспечиваться круглосуточно.
    68. В нерабочее время персонал, ответственный за охрану или физическую безопасность, должен сообщать о существующем положении дел через определенные интервалы времени в соответствии с процедурами, предусмотренными планом физической безопасности.
    69. Персонал охраны обеспечивается огнестрельным оружием в соответствии с Законом № 283 от 4 июля 2003 года о частной детективной и охранной деятельности.
    70. Для операций обнаружения, оценки и реагирования необходимо использовать независимые закодированные средства связи, продублированные в системе дуплекс. Эти средства должны обеспечивать связь между сотрудниками службы охраны, центральным пультом сигнализации и силами реагирования.
    71. Связь между датчиками системы наблюдения и зоной, где сигнальная аппаратура передает аудио- и видеосигналы тревоги, должна обеспечиваться двумя независимыми способами, быть дублированной и иметь автономное электропитание.
    72. Во время эвакуаций в непредвиденном случае, включая отработку действий при эвакуации, ядерные материалы определенного количества эвакуируются согласно процедурам, разработанным и утвержденным оператором для таких ситуаций, до выдачи радиологической авторизации.
Раздел 2. Физическая безопасность определенного количества
ядерных материалов категории II

    73. Определенное количество ядерных материалов категории II содержится, хранится или используется в одной или нескольких особо важных зонах, расположенных внутри защищенной зоны, в соответствии с критериями, предусмотренными пунктами 51-53 и 57-67.
    74. Транспортные средства и детали или сборочные узлы, необходимые для строений, которые входят в охраняемое помещение, должны контролироваться для предотвращения несанкционированного доступа и внесения инструментов, взрывчатых веществ или оружия, которые могут использоваться для саботажа или хищения ядерных материалов.
    75. Попытки кражи должны предотвращаться постоянным надзором и контролем за персоналом. Для этой цели необходимо использовать средства обнаружения ядерных материалов, металлов и взрывчатых веществ.
Раздел 3. Физическая безопасность определенного
количества ядерных материалов категории III

    76. Определенное количество ядерных материалов категории III содержится, хранится и используется в зоне с контролируемым доступом.
    77. Все сотрудники должны регулярно проходить инструктаж по правилам физической безопасности, которые они должны соблюдать при попытке хищения ядерных материалов или попытке саботажа и диверсии. Для этого на видном месте вывешиваются объявления о физической безопасности ядерных материалов.
    78. Перемещение ядерных материалов за пределы или между двумя зонами с контролируемым доступом осуществляется, если обладатель радиологической авторизации обеспечивает применение всех мер, необходимых для обеспечения физической безопасности, с соблюдением положений пунктов k) и l) статьи 20 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности.
    79. Необходимо принятие мер для обнаружения несанкционированного проникновения в защищенную зону и обеспечения соответствующего реагирования персонала, ответственного за физическую безопасность и силы реагирования.
    80. Степень соблюдения обладателем радиологической авторизации физической безопасности ядерных материалов в целях защиты от кражи во время содержания, хранения и использования находится под наблюдением и контролируется Национальным агентством в соответствии с положениями пункта е) статьи 11 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности.
Глава IX

ФИЗИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ЯДЕРНЫХ И

РАДИОАКТИВНЫХ МАТЕРИАЛОВ ВО ВРЕМЯ

ТРАНСПОРТИРОВКИ

    81. Для достижения целей физической безопасности при транспортировке ядерных и радиоактивных материалов, определенного количества ядерных материалов необходимо обеспечивать следующие меры:
    1) снижение до минимума продолжительности транспортировки ядерных и радиоактивных материалов, определенного количества ядерных материалов;
    2) уменьшение числа и продолжительности операций при транспортировке ядерных и радиоактивных материалов и определенного количества ядерных материалов, таких как: перемещение из одного транспортного средства в другое, передача в места/из мест хранения при транзите, временное хранение до прибытия транспортного средства;
    3) обеспечение хранения ядерных и радиоактивных материалов во время транзита в порядке, адекватном их категории физической безопасности соответствующего материала;
    4) избегать осуществления транспортировки с регулярной периодичностью;
    5) адекватный отбор лиц, участвующих в перевозке ядерных и радиоактивных материалов, согласно положениям подпункта 2) пункта 46.
    82. Перевозка радиоактивных и ядерных материалов и определенного количества ядерных материалов должна осуществляться в соответствии с Постановлением Правительства № 672 от 28 мая 2002 г. «Об осуществлении перевозки опасных грузов по территории Республики Молдова» и условиями перевозки опасных грузов по видам транспорта (ADR - автотранспорт).
    83. В целях максимального обеспечения процесса транспортировки радиоактивных и ядерных материалов Национальное агентство информирует Службу информации и безопасности о любой разрешенной перевозке ядерных и радиоактивных материалов категории I или II, в свою очередь Служба информации и безопасности информирует Национальное агентство о любой опасности, которая может возникнуть во время транспортировки ядерных и радиоактивных материалов, с целью принятия необходимых мер по предотвращению чрезвычайных ситуаций.
Раздел 4. Физическая безопасность при перевозке определенных
количеств ядерных материалов категории I

    84. Отправитель должен заранее послать уведомление получателю ожидаемого груза, уточнив способ транспортировки и транспортное средство, предполагаемую дату прибытия груза и точное место передачи определенного количества радиоактивных материалов в случае, если транспортировка завершится до конечного пункта назначения.
    85. Перед отправкой отправитель должен получить от получателя гарантию того, что он готов немедленно принять поставку (или, при необходимости, согласиться на принятие груза) к указанному числу.
    86. Обладатель радиологической авторизации должен оценить риск стихийных бедствий или общественных волнений с целью обеспечения соответствующей физической безопасности транспорта.
    87. Способ транспортировки должен быть выбран таким образом, чтобы свести к минимуму количество перегрузок и длительность транспортировки.
    88. Обладатель радиологической авторизации должен заранее проинструктировать перевозчика, чтобы обеспечить его участие в применении мер физической безопасности.
    89. При международных перевозках ядерных материалов грузоотправитель должен убедиться до отправки, что договоренности по данной перевозке соответствуют нормам и правилам принимающей страны, а также государств, территорию которых соответствующий груз должен пересечь.
    90. За исключением случаев, требующих специальных мер безопасности, посылки с ядерными материалами перевозятся в закрытых и заблокированных отсеках и контейнерах транспортных средств. Посылки с ядерными материалами, весящие более 2000 кг, заблокированные или запечатанные, могут перевозиться в открытых транспортных средствах. Посылки должны быть уложены, привязаны или зафиксированы в транспортном средстве или в транспортном контейнере в соответствии с Постановлением Правительства № 672 от 28 мая 2002 г. «Об осуществлении перевозки опасных грузов по территории Республики Молдова» и условиями перевозки опасных грузов по видам транспорта (ADR – автотранспорт).
    91. Перед отправкой ядерных и радиоактивных материалов необходимо проверять целостность запорных устройств и печатей посылки, транспортных средств, отсека или контейнера для перевозок с занесением учетной записи в документ, который остается у отправителя.
    92. Перед загрузкой и отправкой ядерных и радиоактивных материалов необходимо тщательно проверить транспортные средства для обеспечения гарантии, что на них не установлены или помещены устройства и взрывчатые вещества для саботажа или не предпринимались такие действия.
    93. Персонал, ответственный за обеспечение физической безопасности, должен получить подробные инструкции по исполнению обязанностей во время транспортировки. Инструкции разрабатываются и утверждаются обладателем радиологической авторизации, который владеет ядерными материалами, в соответствии с Постановлением Правительства № 672 от 28 мая 2002 г. «Об осуществлении перевозки опасных грузов по территории Республики Молдова» и условиями перевозки опасных грузов по видам транспорта (ADR - автотранспорт).
    94. Перевозчик должен быть проинформирован отправителем по поводу: маршрута, мест остановок, способов идентификации лиц, которые примут груз, положений, касающихся возврата груза по месту назначения, принятых мер в случае аварии, а также предоставления обычных и исключительных отчетов. Эта информация должна быть отражена в документах, которые являются частью документации на разрешение транспортировки.
    95. Сразу по прибытии груза получатель должен проверить целостность посылок, замков и печатей и подтвердить принятие груза. Получатель должен уведомить отправителя о получении груза сразу по его прибытии. Если груз не поступает в течение разумного периода времени после даты его ожидания, получатель должен немедленно проинформировать об этом отправителя.
    96. Меры физической безопасности предполагают постоянную закодированную радиосвязь или телефонную связь между транспортным средством и отправителем, получателем и/или лицом, назначенным отправителем, получателем или Национальным агентством.
    97. Каждая перевозка должна сопровождаться обученными охранниками с целью защиты определенного количества ядерных материалов от враждебных действий. Сопровождающие лица и охрана должны обеспечивать непрерывное наблюдение за транспортным средством. Если посылки, транспортные средства, отсек или отделение, которые содержат определенное количество ядерных материалов, заперты и опечатаны, непрерывное наблюдение за посылками можно заменить частыми и регулярными проверками печатей и непрерывным наблюдением за отсеком во время стоянки транспортного средства.
    98. Обладатель радиологической авторизации должен сотрудничать с компетентным органом полиции, для того чтобы иметь в своем распоряжении достаточные по количеству и хорошо обученные группы реагирования, способные осуществлять вмешательство в случае возникновения чрезвычайной ситуации. Силы реагирования должны прибыть на место, где произошел инцидент, во время осуществления действий по несанкционированному изъятию определенного количества ядерных материалов или саботажа и диверсии, с тем чтобы воспрепятствовать незаконному действию.
    99. Транспортное средство специально устроено, чтобы выдерживать любое нападение, предотвращать несанкцио-нированное изъятие определенного количества ядерных материалов и оборудовано блокировочной системой таким образом, чтобы ни одно неавторизированное лицо не могло завести транспортное средство.
    100. Каждая партия должен транспортироваться в одном транспортном средстве (по принципу полной загрузки). В транспортном средстве должно присутствовать второе лицо в качестве сопровождающего или охранника.
    101. В целях укрепления мер физической безопасности транспортное средство, перевозящее определенное количество ядерного материала, сопровождается, по крайней мере, двумя экипажами специализированных структур компетентного органа полиции.
    102. Если перевозка не может быть осуществлена за один день, предусматриваются остановки в утвержденных местах, установленных заранее отправителем в соответствии с положениями пункта 93 и подпункта f) пункта 129 Правил дорожного движения, утвержденных Постановлением Правительства № 357 от 13 мая 2009 г. Во время этих остановок транспортное средство припарковывается и/или иммобилизуется внутри запертого и охраняемого помещения.
    103. Заранее устанавливаются запасные маршруты, с тем чтобы любое решение об изменении маршрута могло быть легко понято и применено соответствующим образом.
    104. При транспортировке по железной дороге перевозка может осуществляться в грузовом поезде или в отдельно прикрепленном к грузовому поезду вагоне. При транспортировке по железной дороге определенного количества ядерных материалов учитываются правила, предусмотренные статьей 16 Кодекса железнодорожного транспорта № 309-XV от 17 июля 2003 года, а также положения международных актов, стороной которых Республика Молдова является.
    105. Груз должен сопровождаться одним или несколькими лицами или охранниками, которые должны находиться в ближайшем купе от вагона, содержащего груз. Во время остановок должны осуществляться наблюдение и контролироваться замки и пломбы. Обязательным является наличие средств радиосвязи в системе дуплекс и телефоны, которые могут использовать сопровождающие лица или охранники на запланированных остановках.
    106. Транспортировка определенного количества ядерных материалов воздушным путем может осуществляться арендованным самолетом для перевозки грузов или чартерным рейсом.
    107. Транспортное средство, осуществляющее перевозку определенного количества ядерных материалов, должно быть специально оборудовано и иметь частичную радиологическую авторизацию, выданную Национальным агентством.
    108. Перевозимое определенное количество ядерных материалов должно храниться в защищенном отсеке или контейнере, который заперт и опечатан. Замки и пломбы должны регулярно проверяться во время транспортировки.
Раздел 5. Физическая безопасность при перевозке определенного
количества ядерных материалов категории II

    109. Отправитель должен выслать заказчику и Национальному агентству предварительное уведомление о перевозке с указанием способа и средства передвижения, предусмотренной даты прибытия транспорта и точного места передачи определенного количества ядерных материалов, если вручение должно состояться до конечного пункта назначения.
    110. Выбор маршрута необходимо в обязательном порядке согласовать с законным администратором дороги, учитывая степень безопасности пути, одновременно избегая районов, затронутых стихийными бедствиями или социальными волнениями.
    111. В процессе авторизации Национальное агентство должно быть проинформировано о маршруте, включая альтернативный маршрут, местах остановок, данных о лицах, принимающих транспорт, процедурах в случае несчастных случаев и процедурах отчетности в случае обычной или чрезвычайной ситуации.
    112. Посылки, содержащие определенное количество ядерных материалов, перевозятся в закрытых и запертых отсеках или контейнерах транспортных средств. Посылки должны быть закреплены или зафиксированы в середине транспортного средства или транспортного контейнера.
    113. Перед транспортировкой необходимо провести проверку целостности замков и печатей посылки, транспортного средства, транспортного отсека или контейнера, с отражением данного факта в документе, который остается у отправителя.
    114. Перед загрузкой определенного количества ядерных материалов необходимо провести тщательную проверку транспортного средства, чтобы убедиться в том, что не были установлены устройства и взрывчатые вещества для саботажа и диверсии или что такое действие не было предпринято.
    115. Персонал, ответственный за физическую безопасность, должен получить подробные инструкции, касающиеся его обязанностей во время транспортировки. Эти инструкции в письменной форме являются частью досье на получение авторизации в соответствии с положениями пункта d) статьи 35 Закона № 132 от 8 июня 2012 года о безопасном осуществлении ядерной и радиологической деятельности.
    116. Получатель должен проверить целостность посылки, замков и пломб и принять груз сразу по прибытии, а также немедленно уведомить отправителя о прибытии транспорта или о неполучении груза.
    117. План обеспечения физической безопасности должен включать подробную информацию о частоте связи между сторонами, участвующими в транспортировке.
    Раздел 6. Физическая безопасность при перевозке определенного количества ядерных материалов III категории
    118. Отправитель должен выслать заказчику и Национальному агентству предварительное уведомление о перевозке с указанием способа и средства передвижения, времени прибытия транспорта и точного места вручения определенного количества ядерных материалов, если данный факт должен произойти до достижения конечного пункта назначения.
    119. Посылки или транспортные средства должны быть заблокированы и запечатаны во время транспортировки.
    120. Транспортное средство должно быть тщательно проверено перед загрузкой и транспортировкой, чтобы гарантировать, что не были установлены устройства и взрывчатые вещества для саботажа или что акт саботажа не был инициирован.
    121. Получатель уведомляет отправителя незамедлительно после реализации перевозки. Если груз не прибудет в разумный срок, получатель должен уведомить об этом отправителя.
Раздел 7. Дополнительные меры для международных
перевозок

    122. В договоре между отправителем и получателем по поводу международных перевозок ядерных или радиоактивных материалов, определенного количества ядерных материалов должен быть четко указан переход ответственности физической безопасности от отправителя к получателю.
    123. Если договор о международной перевозке предусматривает, что вручение груза на территории государства получателя должна происходить в транспортном средстве государства отправителя, следует указать, что получатель должен быть заранее проинформирован, чтобы он смог принять необходимые меры физической безопасности.
    124. В случае международных перевозок транзитом через территорию Республики Молдова обладатель радиологической авторизации должен проинформировать о дате и месте въезда/выезда в страну/из страны ядерных и радиоактивных материалов и определенного количества ядерных материалов, а также об условиях перевозки.

    приложение №1

    приложение №2

    приложение №3

    приложение №4

    приложение №5